3 ways businesses can fight sex trafficking | Nikki Clifton

48,137 views ・ 2018-09-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducteur: Martin Bermudez Relecteur: Guillaume Rouy
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
Il y a quelques années,
00:15
I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
j'ai reçu un appel du plus haut responsable des affaires juridiques
de l'État de Georgia, le procureur général.
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
C'est à ce moment que j'ai vraiment pris conscience.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
C'était en 2013, et la ville d'Atlanta
00:28
was hosting the Final Four basketball tournament.
6
28360
3776
accueillait la finale à quatre du tournoi de basket.
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
Le PG appelait pour savoir si la firme pour laquelle je travaillais
00:33
if the company that I worked for could help sponsor billboards
8
33680
3536
pouvait sponsoriser des panneaux d'affichages à installer partout en ville,
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
00:39
as part of an anti-human trafficking campaign.
10
39200
2720
dans le cadre de la lutte contre le trafic de personnes.
00:42
He said this was important because sex trafficking spikes
11
42800
4456
Il m'a dit que c'était important, car le trafic sexuel monte en flèche
00:47
with big sporting events and with conventions.
12
47280
4256
lors des grands événements sportifs et des conventions,
00:51
And the billboards would help to raise awareness.
13
51560
2480
et les affiches pourraient aider à sensibiliser l'opinion.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
Pour être honnête,
00:57
my first inclination was to politely decline.
15
57120
3496
mon premier réflexe a été de décliner poliment.
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(Rires)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
Admettons-le, il y a des milliers de choses
01:02
there are thousands of things that corporate America could get involved in.
18
62960
4096
dans lesquelles les grandes firmes américaines pourraient s'engager,
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
mais le trafic sexuel ?
Euh ! Ça semblait assez compliqué, un peu trop difficile,
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
01:13
something that is better left for someone else.
21
73280
2440
quelque chose qu'il vaut mieux laisser à quelqu'un d'autre.
01:16
But then I started to understand and learn how big the problem really is.
22
76400
6096
Par la suite, j'ai commencé à comprendre et à réaliser l'ampleur du problème,
01:22
And that it's rampant in my company's home town.
23
82520
3360
et son omniprésence dans la ville où se trouve mon entreprise.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
J'ai vécu et travaillé à Atlanta pendant des années.
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
Je suis avocat, ici.
01:31
And yet, I had no idea that the birthplace of my children
26
91360
4176
Et pourtant, je ne savais pas que le lieu de naissance de mes enfants
01:35
is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
est une des villes des États-Unis où le trafic sexuel est le plus répandu.
01:40
At last report, Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
D'après le dernier rapport, le commerce sexuel illicite d'Atlanta
01:44
has generated up to 290 million dollars a year.
29
104280
5160
a généré jusqu'à 290 millions de dollars par an,
01:50
That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
plus que le commerce illégal d'armes et de drogue réunis, dans cette ville.
01:56
So we stepped up and we helped with the billboards.
31
116120
3416
Nous avons donc accepté cette responsabilité et aidé avec les affiches,
01:59
But I couldn't help feeling like it wasn't enough.
32
119560
2696
mais je ne pouvais m'empêcher de penser que ce n'était pas assez.
02:02
The parent in me, the mother in me needed to do more.
33
122280
4040
Le parent en moi, la mère en moi, devait en faire plus.
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
J'ai commencé à en parler aux gens, et bien sûr, j'ai été surprise,
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
02:11
because the conversation would turn from curiosity:
36
131560
3656
parce que la conversation passait,
de la curiosité - « Vraiment ? Ça arrive ici ? » -
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
02:18
to empathy: "Wow, we've got to do something about that."
38
138040
3400
à l'empathie - « Ouah, on doit absolument faire quelque chose » -
02:22
To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
au blâme - « Ne me dis pas que toute prostituée est une victime !
02:27
I mean, don't they know what they're getting into?"
40
147640
2976
Elles savent bien dans quoi elles s'embarquent, non ? »
02:30
I get it, I understand why people are confused.
41
150640
2536
D'accord, je comprends pourquoi les gens sont confus.
02:33
So, to be clear, the people that I'm talking about
42
153200
3416
Donc, soyons clairs !
Les gens dont je parle ne choisissent pas cette vie.
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
Ils sont forcés, escroqués ou contraints.
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
C'est la définition légale du trafic de personnes
02:45
for human trafficking under federal law, for adults.
46
165320
3576
en vertu des lois fédérales pour les adultes.
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
Quand il s'agit d'enfants,
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
tout mineur de moins de 18 ans,
transporté, assisté ou utilisé pour le commerce du sexe,
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
est automatiquement une victime,
03:00
Regardless of whether force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
même si la force, la fraude ou la coercition n'ont pas été utilisées.
03:05
This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
Ce crime ne connaît aucune barrière d'âge, de genre, ou socio-économique.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
Je parle de la fille de 16 ans que j'ai rencontrée à Washington DC.
03:16
She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
Elle a fait l'objet d'un trafic de l'âge de 14 ans à l'âge de 16 ans.
03:21
She was a victim of the foster care system.
55
201360
3296
Elle était une victime du système de placement familial.
03:24
And she told me she'd been sold up to five times a day.
56
204680
4600
Elle m'a dit qu'elle avait été vendue jusqu'à cinq fois par jour.
03:30
She didn't even know the term "human trafficking;"
57
210240
2376
Elle ne connaissait même pas les mots « trafic humain ».
03:32
she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
Elle pensait que cela faisait partie de sa vie d'enfant adoptif.
03:37
Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
Le trafic sexuel est présent dans les zones riches et les communautés fermées.
03:42
And men lure young girls into sex trafficking situations
60
222280
5336
Des hommes attirent des jeunes filles dans des situations de trafic sexuel
03:47
with promises of modeling contracts, cell phones.
61
227640
4016
par des promesses de contrats de mannequin,
par téléphone portable,
03:51
Sometimes they're just kidnapped right off the street.
62
231680
2560
et parfois, elles sont simplement kidnappées dans la rue.
03:55
In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
Aux États-Unis,
on estime qu'entre 200 000 et 300 000 filles et garçons
04:02
are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
seront utilisés chaque année dans l'industrie du sexe.
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
Vous avez bien entendu, filles et garçons.
04:12
Worldwide, the International Labor Organization
66
252640
3656
Au niveau mondial, l'Organisation Internationale du Travail
04:16
estimates that up to one million children a year
67
256320
3416
estime qu'environ un million d'enfants par an
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
sont exposés au trafic sexuel.
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
Ces chiffres sont énormes.
04:23
And so while the billboards are great for raising awareness generally,
70
263840
4655
Donc, si les panneaux d'affichages sont bien pour sensibiliser l'opinion,
04:28
they're just not enough to put an end to this problem.
71
268519
3497
ils ne suffisent pas pour mettre fin à ce problème.
04:32
I believe that if we're going to be serious about sex trafficking,
72
272040
4416
Je crois que si nous voulons être sérieux concernant le trafic sexuel,
04:36
we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery.
73
276480
5416
nous ne pouvons pas simplement légiférer,
ou régler cet esclavage des temps modernes par des arrestations.
04:41
If we really want to end sex trafficking in the US,
74
281920
3296
Si nous voulons vraiment mettre fin au trafic sexuel aux États-Unis,
04:45
we have to systematically educate and target demand.
75
285240
4496
nous devons systématiquement éduquer et cibler la demande.
04:49
And I think the business community is in the perfect position
76
289760
3096
Et je pense que le monde des affaires
est précisément dans la position idéale pour le faire.
04:52
to do just that.
77
292880
1760
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
Bon, le trafic sexuel est une grosse entreprise,
04:57
And I'm proposing a business plan that starts with the customer.
79
297920
4480
et je propose un plan d'entreprise qui commence par le client.
05:03
And in the sex trade, the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
Dans le commerce du sexe, le client est appelé un « John ».
05:08
He is the man that fuels the demand for sex trafficking.
81
308880
4240
C'est lui qui alimente la demande dans le trafic sexuel.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
Les « John » ne correspondent pas à des stéréotypes précis.
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
Mais, il y existe une vérité universelle :
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
pas de John, pas d'acheteur, donc pas de victime.
05:25
So if we want to start to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
Donc, si nous voulons commencer à annihiler le trafic sexuel,
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
nous devons atteindre John,
05:29
And businesses can do that while he's at work.
87
329920
3800
et les entreprises peuvent le faire, là où il travaille.
05:34
There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
Il existe une organisation appelée Businesses Ending Slavery and Trafficking,
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
en abrégé BEST.
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
Quand ils se sont lancés en 2012,
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
ils ont fait une étude sur les John de Seattle.
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
Et savez-vous ce qu'ils ont découvert ?
05:48
Johns are everyday guys, employed at local businesses.
93
348680
5280
Les John sont des gens ordinaires, des employés dans les entreprises locales.
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
Ils ont entre 18 et 84 ans.
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
Les John sont des pères.
06:02
Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business,
96
362640
4496
Les John admettent qu'ils achètent du sexe quand ils sont en déplacement,
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
quand ils vont à des événements sportifs,
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
ou quand ils sont dans l'armée.
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
Mais, le plus surprenant,
06:15
BEST study determined that web-based sex buying
100
375360
4696
c'est que l'étude de BEST a déterminé que l'achat de sexe sur internet
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
est à son pic à 2 heures de l'après-midi.
06:26
Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
Cela signifie que ces John achètent probablement du sexe
au milieu de la journée de travail.
06:32
I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
Je suis convaincue qu'il y a moyen d'empêcher John
d'acheter du sexe au milieu de sa journée de travail,
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
06:41
And businesses can do it in three simple ways.
105
401280
3136
et les entreprises peuvent le faire de trois façon très simples.
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
La première, c'est une politique,
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
une politique qui dit clairement
que la compagnie interdit l'achat de services sexuels pendant le travail,
06:50
the company prohibits sex-buying during work,
108
410000
3416
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
à l'aide des ressources de l'entreprise, ou pendant les heures de travail.
06:57
That's right.
110
417960
1216
Exactement !
Je dis que votre manuel doit donner un exemple précis
06:59
I'm saying that your handbook has to specifically give an example
111
419200
3096
qui dit : pas d'achat de sexe pendant vos déplacements,
07:02
that says no sex-buying while you're traveling,
112
422320
2336
07:04
at the international trade show, because that's where it's happening.
113
424680
4080
et au Salon International, parce que c'est là que ça se passe.
07:11
Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
Maintenant, une politique n’est bonne que si elle est appliquée et communiquée.
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
Plusieurs études sur les John ont montré
07:19
that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
que le meilleur moyen de les dissuader est l'humiliation publique et la honte.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
Donc, les entreprises qui surprennent les John en train d'acheter du sexe
07:29
using company-based equipment or company resources,
118
449760
3776
en utilisant un équipement ou les ressources de l'entreprise,
07:33
but cut them a break or sweep it under the rug
119
453560
2256
mais leur laisse une chance, font semblant de l'ignorer et ne les licencient pas,
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
se rendent complices d'alimenter la demande.
(Soupir)
07:45
Now, a policy is one of the best ways to start.
122
465400
2856
Donc, une politique est un des meilleurs moyens pour commencer.
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
La deuxième façon, c'est éduquer le personnel.
07:51
Businesses can go a long way in simply training their workforce
124
471840
3736
Les entreprises peuvent faire beaucoup en formant leurs employés
07:55
about the signs and the red flags of human trafficking.
125
475600
3456
sur les signaux indicateurs du trafic humain.
07:59
This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference.
126
479080
4336
Là, j'ai découvert la manière dont notre compagnie pouvait changer les choses.
08:03
Our nation's highways, airports and truck stops
127
483440
4376
Les autoroutes, les aéroports et les relais routiers de notre pays
08:07
are literally used as modern-day slave routes.
128
487840
3440
sont littéralement les routes de l'esclavage des temps modernes.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
Notre entreprise compte plus de 100 000 chauffeurs,
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
partout dans le pays, partout dans le monde.
08:19
And so it made perfect sense to train them to see the red flags.
131
499280
4136
Donc, il était parfaitement logique de les entraîner à voir les indicateurs.
08:23
We don't want them jumping out there and doing things on their own,
132
503440
3416
Nous ne voulons pas qu'ils s'interposent et règlent les choses par eux-mêmes,
08:26
so we want them to call a phone number, the hotline,
133
506880
3216
mais qu'ils appellent un numéro de téléphone, la ligne directe,
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
et laissent les forces de l'ordre intervenir.
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
Pour cela, nous avons travaillé
08:35
with an organization called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
avec une organisation appelée TAT, « Les routiers contre le trafic humain ».
08:39
This Colorado-based organization had web-based support and materials
137
519680
5496
Cette organisation, basée au Colorado, avait un soutien en ligne
et du matériel que nous avons donné à nos chauffeurs de camion,
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
08:47
that gave them exactly what they needed to spot the red flags.
139
527360
4096
qui leur donnait exactement ce dont ils avaient besoin pour repérer les signes,
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits.
140
531480
5800
comme entendre des messages, sur leur CB, parlant de filles aux sorties voisines,
08:58
Or, seeing underaged women emerging from vehicles
141
538240
4216
ou voir des mineures sortir des véhicules
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
dans les parcs de stationnement des camions.
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
Lorsque nous avons lancé cette formation,
09:07
a few brave drivers admitted they had seen these women,
144
547600
3976
quelques camionneurs courageux ont admis qu'ils ont vu ces femmes
09:11
knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers.
145
551600
6056
frapper aux cabines, aux haltes routières des camions,
à la recherche de clients.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
Bon, ils ont dit qu'ils n'étaient pas preneurs,
09:19
But they also didn't know enough to make a call.
147
559800
4416
mais également qu'ils n'en savaient pas assez pour téléphoner.
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
Et c'est ce que nous voulons qu'ils fassent.
09:27
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
TAT, « Les routiers contre le trafic humain », souligne aussi
09:30
also emphasizes the need for men to talk to other men
150
570800
4736
qu'il faut que les hommes parlent entre eux de l'achat de sexe sur Internet,
09:35
about web-based sex buying and not buying commercial sex.
151
575560
3776
et de ne pas acheter de rapports sexuels rémunérés.
09:39
They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
Ils montrent des hommes en uniforme
proclamant fièrement pourquoi ils n'en achètent pas.
09:44
If we're going to see a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
Pour parvenir à un changement culturel concernant cette atrocité,
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
nous avons besoin d'hommes parlant à d'autres hommes
09:51
about the underlying issues fueling demand.
155
591560
2456
des problèmes fondamentaux qui alimentent la demande,
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
parce que, parfois, les John ne savent même pas
09:56
that they're purchasing girls who are enslaved.
157
596440
3520
qu'ils achètent des filles réduites en esclavage -
10:00
Which brings me to my final way that businesses can help.
158
600920
3296
ce qui m'amène à la dernière façon dont les sociétés peuvent aider.
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
Chaque entreprise possède une ressource particulière ou une recette secrète
10:06
or a secret sauce or resource that they can bring
160
606680
4176
qu'ils peuvent apporter dans la lutte contre le trafic humain.
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
10:13
For example, Visa, Master Card and American Express
162
613240
3696
Par exemple, Visa, Master Card et American Express
10:16
refuse to process transactions from backpage.com,
163
616960
3776
refusent de traiter les transactions de Backpage.com, un site de sexe en ligne,
10:20
an online sex site that sold commercial sex
164
620760
3656
dont le commerce de sexe est estimé à neuf millions de dollars par mois.
10:24
to the tune of nine million dollars a month.
165
624440
3600
10:29
In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
En avril 2018,
Backpage.com et des sites Internet affiliés ont été fermés,
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
et le FBI a saisi tous leurs biens.
10:37
Hiring survivors is another way that any company can help.
168
637560
3960
Pour toute entreprise, engager des survivants est une autre façon d'aider.
10:42
Randstad, an organization that works with companies
169
642560
2936
Randstad, une organisation qui travaille avec les entreprises
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
pour trouver des survivants qui ont besoin d'un bon emploi,
10:49
has an excellent program, called Hire Hope.
171
649000
2536
a un bon programme appelé « Hire Hope » - Acheter de l'Espoir.
10:51
We've used this program; we know that it works.
172
651560
3656
Nous avons utilisé ce programme, et nous savons qu'il marche.
10:55
In addition to training their flight attendants
173
655240
2216
En sus de la formation de leurs agents de bord et de leurs équipages,
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish,
175
659160
4776
Delta Air Lines offre des SkyMiles, grâce à un programme appelé « SkyWish »,
11:03
to survivors to help them escape their traffickers
176
663960
3576
aux survivants, pour les aider à échapper à leur trafiquant,
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
et retourner au sein de leur famille.
11:10
There are thousands of things that businesses can do.
178
670400
2616
Il y a des milliers de choses que les entreprises peuvent faire.
11:13
They just have to decide what to do to join the fight.
179
673040
3920
Ils ont juste à décider de ce qu'ils vont faire pour rejoindre la lutte.
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
Personne ne peut justifier l'esclavage, de nos jours.
11:21
But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
Et pourtant, je pense qu'il demeure
l'une des plus atroce violation des droits civils de notre époque.
11:27
of our time.
182
687360
1200
11:29
Fortunately, the business community is uniquely positioned
183
689560
4096
Heureusement, le monde des affaires bénéficie d'une position unique
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
pour aider à former leurs employés,
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
faire appliquer des politiques,
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
et contribuer à l'utilisation de leurs ressources spéciales
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
afin de combattre le trafic humain.
11:47
And what about you?
188
707360
1936
Et vous ?
11:49
What if you decided to learn the red flags?
189
709320
3696
Que se passerait-il si vous décidiez d'apprendre à reconnaître les signes ?
11:53
What if you decided to look at the signs that are all around you
190
713040
3576
Que se passerait-il si vous décidiez d'observer les signes tout autour de vous
11:56
and make a call?
191
716640
1200
et de passer un coup de fil ?
11:58
There is no penalty for calling law enforcement
192
718520
3136
Aucune sanction n'est imposée si vous appelez les forces de l'ordre,
12:01
when you see something that doesn't sit right.
193
721680
3360
au cas où vous voyez quelque chose qui cloche.
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
Ensemble, nous pouvons tous protéger nos enfants.
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
Nous pouvons éduquer la population active autour de nous,
12:14
and improve society,
196
734760
1856
et améliorer la société dans laquelle nous vivons tous
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
et travaillons,
avec John.
12:23
Thank you.
198
743800
1216
Merci.
12:25
(Applause)
199
745040
3720
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7