3 ways businesses can fight sex trafficking | Nikki Clifton

48,101 views ・ 2018-09-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Vertaald door: Faina Peeters Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
Enkele jaren geleden
00:15
I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
kreeg ik een telefoontje van de hoogste juridische ambtenaar in Georgia:
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
de procureur-generaal.
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
Dat moment schudde me wakker.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
Het was 2013
en de stad Atlanta organiseerde het basketbaltoernooi de 'Final Four'.
00:28
was hosting the Final Four basketball tournament.
6
28360
3776
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
De PG belde om te vragen
00:33
if the company that I worked for could help sponsor billboards
8
33680
3536
of het bedrijf waar ik werkte, kon helpen met het sponsoren van billboards
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
die zouden opgezet worden in de stad
00:39
as part of an anti-human trafficking campaign.
10
39200
2720
als deel van een anti-mensenhandel campagne.
00:42
He said this was important because sex trafficking spikes
11
42800
4456
Hij zei dat het belangrijk was
omdat sekshandel piekt tijdens grote sportevenementen en conventies.
00:47
with big sporting events and with conventions.
12
47280
4256
00:51
And the billboards would help to raise awareness.
13
51560
2480
En de billboards zouden helpen het bewustzijn te verhogen.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
Als ik eerlijk moet zijn,
00:57
my first inclination was to politely decline.
15
57120
3496
was mijn eerste neiging om vriendelijk te weigeren.
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(Gelach)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
Laten we het onder ogen zien --
01:02
there are thousands of things that corporate America could get involved in.
18
62960
4096
er zijn duizenden dingen waar zakelijk Amerika actief in kan worden.
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
Sekshandel leek wat rommelig.
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
Een beetje te moeilijk,
01:13
something that is better left for someone else.
21
73280
2440
iets wat beter aan iemand anders was over te laten.
01:16
But then I started to understand and learn how big the problem really is.
22
76400
6096
Maar toen begon ik te begrijpen en leren hoe groot het probleem werkelijk is
01:22
And that it's rampant in my company's home town.
23
82520
3360
en dat het woekert in de thuisstad van mijn bedrijf.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
Ik heb jaren in Atlanta gewoond en gewerkt.
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
Ik ben hier juriste.
01:31
And yet, I had no idea that the birthplace of my children
26
91360
4176
En toch had ik geen idee dat de geboorteplaats van mijn kinderen
01:35
is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
een van de meest actieve steden is, waar het gaat om sekshandel in de VS.
01:40
At last report, Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
Volgens de meest recente informatie bracht Atlanta's illegale sekshandel
01:44
has generated up to 290 million dollars a year.
29
104280
5160
tot 290 miljoen dollar per jaar op.
01:50
That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
Dat is meer dan de illegale wapen- en drughandel gecombineerd.
01:56
So we stepped up and we helped with the billboards.
31
116120
3416
Dus deden we mee en hielpen met de billboards.
01:59
But I couldn't help feeling like it wasn't enough.
32
119560
2696
Maar ik voelde dat het niet genoeg was.
02:02
The parent in me, the mother in me needed to do more.
33
122280
4040
De ouder in me, de moeder in me moest meer doen.
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
Ik begon hierover tegen anderen te praten
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
en ik kon niet anders dan verbaasd zijn,
02:11
because the conversation would turn from curiosity:
36
131560
3656
want het gesprek keerde altijd van nieuwsgierigheid:
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
"Echt? Dat komt hier voor?"
02:18
to empathy: "Wow, we've got to do something about that."
38
138040
3400
tot empathie: "Wow, daar moeten we iets aan doen",
02:22
To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
tot verwijt: "Je bedoelt toch niet dat elke prostituee een slachtoffer is?
02:27
I mean, don't they know what they're getting into?"
40
147640
2976
Weten ze dan niet waar ze in verzeild raken?"
02:30
I get it, I understand why people are confused.
41
150640
2536
Ik begrijp waarom mensen verward zijn.
02:33
So, to be clear, the people that I'm talking about
42
153200
3416
Dus om duidelijk te zijn: de mensen waar ik het over heb,
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
kiezen dit leven niet.
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
Ze worden gedwongen, bedrogen of afgeperst.
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
Dat is feitelijk de wettelijke definitie
02:45
for human trafficking under federal law, for adults.
46
165320
3576
onder federaal recht voor mensenhandel voor volwassenen.
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
Wat betreft kinderen:
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
elke minderjarige onder 18 die getransporteerd,
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
gefaciliteerd of gebruikt wordt voor commerciële seks
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
is automatisch een slachtoffer.
03:00
Regardless of whether force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
Ongeacht of dwang, bedrog of afpersing wordt gebruikt.
03:05
This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
Deze misdaad strekt zich uit over alle leeftijden, geslachten en milieus.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
Ik heb het over het 16-jarig meisje dat ik in Washington D.C. ontmoette.
03:16
She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
Ze werd verhandeld van haar 14e tot haar 16e.
03:21
She was a victim of the foster care system.
55
201360
3296
Ze was een slachtoffer van de pleegzorg.
03:24
And she told me she'd been sold up to five times a day.
56
204680
4600
En ze vertelde me dat ze tot vijf keer per dag verkocht werd.
03:30
She didn't even know the term "human trafficking;"
57
210240
2376
Ze kende de term 'mensenhandel' niet eens.
03:32
she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
Ze dacht dat het gewoon deel was van haar leven als pleegkind.
03:37
Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
Sekshandel komt ook voor in welgestelde en afgesloten gemeenschappen.
03:42
And men lure young girls into sex trafficking situations
60
222280
5336
En mannen lokken jonge meisjes de sekshandel in
03:47
with promises of modeling contracts, cell phones.
61
227640
4016
met beloftes van modelcontracten, mobiele telefoons.
03:51
Sometimes they're just kidnapped right off the street.
62
231680
2560
Soms worden ze gewoon ontvoerd van de straat.
03:55
In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
In de VS worden jaarlijks naar schatting 200.000 tot 300.000 meisjes en jongens
04:02
are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
gebruikt voor commerciële sekshandel.
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
Je hoorde het goed -- meisjes én jongens.
04:12
Worldwide, the International Labor Organization
66
252640
3656
Wereldwijd, zo schat de Internationale Arbeidsorganisatie,
04:16
estimates that up to one million children a year
67
256320
3416
zijn tot één miljoen kinderen per jaar
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
kwetsbaar voor sekshandel.
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
Die getallen zijn enorm.
04:23
And so while the billboards are great for raising awareness generally,
70
263840
4655
En terwijl de billboards goed zijn om het algemeen bewustzijn te verhogen,
04:28
they're just not enough to put an end to this problem.
71
268519
3497
zijn ze niet genoeg om een einde aan dit probleem te maken.
04:32
I believe that if we're going to be serious about sex trafficking,
72
272040
4416
Ik geloof dat als we sekshandel echt willen aanpakken,
04:36
we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery.
73
276480
5416
alleen wetten of arrestaties niet genoeg zullen zijn.
04:41
If we really want to end sex trafficking in the US,
74
281920
3296
Als we echt een einde willen maken aan sekshandel in de VS,
04:45
we have to systematically educate and target demand.
75
285240
4496
moeten we systematisch onderwijzen en de vraag aanpakken.
04:49
And I think the business community is in the perfect position
76
289760
3096
En ik geloof dat de bedrijfswereld in de perfecte positie is
04:52
to do just that.
77
292880
1760
om net dat te doen.
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
Dus, sekshandel is 'big business'.
04:57
And I'm proposing a business plan that starts with the customer.
79
297920
4480
En ik stel een zakenplan voor dat begint bij de klant.
05:03
And in the sex trade, the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
En in de sekshandel wordt naar de klant verwezen als 'een John'.
05:08
He is the man that fuels the demand for sex trafficking.
81
308880
4240
Hij is de man die de vraag naar sekshandel voedt.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
Johns passen niet in een afgebakend stereotype.
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
Maar er is één universele waarheid:
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
geen John, geen koper, geen slachtoffer.
05:25
So if we want to start to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
Dus als we een deuk willen aanbrengen in de sekshandel,
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
moeten we John raken.
05:29
And businesses can do that while he's at work.
87
329920
3800
En ondernemingen kunnen dat doen terwijl hij aan het werk is.
05:34
There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
Er is een organisatie genaamd 'Businesses Ending Slavery and Trafficking',
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
of BEST, in het kort.
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
En toen ze in 2012 begonnen,
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
deden ze een studie naar in Seattle gebaseerde Johns.
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
En weet je wat ze ontdekten?
05:48
Johns are everyday guys, employed at local businesses.
93
348680
5280
Johns zijn alledaagse kerels, tewerkgesteld in lokale ondernemingen.
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
Hun leeftijd varieert van 18 tot 84.
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
Johns zijn vaders.
06:02
Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business,
96
362640
4496
Johns hebben toegegeven dat ze voor seks betalen als ze reizen voor zaken,
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
als ze naar sportevenementen gaan
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
of wanneer ze in het leger zitten.
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
Maar hier is de verrassende conclusie.
06:15
BEST study determined that web-based sex buying
100
375360
4696
De BEST-studie stelde vast dat het webgebaseerde kopen van seks
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
piekt om twee uur 's middags.
06:26
Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
Dat betekent dat deze Johns waarschijnlijk seks kopen middenin de werkdag.
06:32
I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
Ik geloof dat er een manier is om Johns te stoppen
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
om seks te kopen.
06:41
And businesses can do it in three simple ways.
105
401280
3136
En ondernemingen kunnen het op drie eenvoudige manieren doen.
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
De eerste is met een beleid.
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
Een beleid dat duidelijk zegt:
06:50
the company prohibits sex-buying during work,
108
410000
3416
"het bedrijf verbiedt het kopen van seks tijdens het werk
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
met bedrijfsmiddelen of tijdens bedrijfstijd."
06:57
That's right.
110
417960
1216
Dat klopt.
Ik zeg dat je handboek specifiek een voorbeeld moet geven
06:59
I'm saying that your handbook has to specifically give an example
111
419200
3096
dat zegt "geen seks kopen op reis, op de internationale handelsbeurs."
07:02
that says no sex-buying while you're traveling,
112
422320
2336
07:04
at the international trade show, because that's where it's happening.
113
424680
4080
Want daar gebeurt het.
07:11
Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
Nu is een beleid enkel zo goed als de handhaving en de communicatie.
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
Verscheidene studies hebben begrepen van Johns
07:19
that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
dat de beste manier voor afschrikken, publieke vernedering en verlegenheid is.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
Dus, ondernemingen die Johns betrappen op het kopen van seks
07:29
using company-based equipment or company resources,
118
449760
3776
terwijl ze bedrijfsmateriaal of bedrijfsmiddelen gebruiken,
07:33
but cut them a break or sweep it under the rug
119
453560
2256
maar hen een kans geven of het onder de mat vegen
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
en hen niet ontslaan,
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
zijn medeplichtig in het voeden van de vraag.
07:45
Now, a policy is one of the best ways to start.
122
465400
2856
Een beleid is een van de beste manieren om te beginnen.
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
De tweede manier is het onderwijzen van personeel.
07:51
Businesses can go a long way in simply training their workforce
124
471840
3736
Ondernemingen kunnen veel bereiken door personeel te trainen
07:55
about the signs and the red flags of human trafficking.
125
475600
3456
over de waarschuwingssignalen en tekens van mensenhandel.
07:59
This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference.
126
479080
4336
Dit was mijn 'aha-moment' voor hoe mijn bedrijf een groot verschil kon maken.
08:03
Our nation's highways, airports and truck stops
127
483440
4376
De snelwegen, luchthavens en parkeerplaatsen van onze natie
08:07
are literally used as modern-day slave routes.
128
487840
3440
worden letterlijk gebruikt als moderne slavenroutes.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
Ons bedrijf heeft meer dan 100.000 chauffeurs
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
over het hele land, over de hele wereld.
08:19
And so it made perfect sense to train them to see the red flags.
131
499280
4136
Dus was het logisch om hen te leren de waarschuwingssignalen te zien.
08:23
We don't want them jumping out there and doing things on their own,
132
503440
3416
We willen niet dat ze eropuit gaan en dingen op henzelf doen.
08:26
so we want them to call a phone number, the hotline,
133
506880
3216
Dus willen we dat ze een nummer bellen, de hotline,
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
en de politie laten ingrijpen.
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
Om dit te doen, werkten we samen
08:35
with an organization called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
met een organisatie die 'Truckers Against Trafficking' heet.
08:39
This Colorado-based organization had web-based support and materials
137
519680
5496
Deze organisatie uit Colorado had webgebaseerde steun en materiaal
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
dat we aan onze vrachtwagenchauffeurs gaven.
08:47
that gave them exactly what they needed to spot the red flags.
139
527360
4096
Het was exact wat ze nodig hadden om de waarschuwingssignalen te spotten.
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits.
140
531480
5800
Zoals het horen van radioverkeer over meisjes aan dichtbijgelegen afritten.
08:58
Or, seeing underaged women emerging from vehicles
141
538240
4216
Of minderjarige vrouwen uit voertuigen zien stappen
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
op de parkeerterreinen van vrachtwagens.
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
Toen we deze training uitwerkten,
09:07
a few brave drivers admitted they had seen these women,
144
547600
3976
gaven enkele moedige chauffeurs toe dat ze deze vrouwen hadden gezien,
09:11
knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers.
145
551600
6056
aankloppend bij vrachtwagens op de parkeerterreinen, op zoek naar klanten.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
Ze zeiden dat ze niet kochten.
09:19
But they also didn't know enough to make a call.
147
559800
4416
Maar ze wisten ook niet genoeg om een telefoontje te maken.
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
En dat is wat we willen dat ze doen.
09:27
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
TAT's organisatie -- 'Truckers Against Trafficking' --
09:30
also emphasizes the need for men to talk to other men
150
570800
4736
benadrukt ook de nood voor mannen tegen andere mannen te spreken
09:35
about web-based sex buying and not buying commercial sex.
151
575560
3776
over webgebaseerde sekskoop en geen commerciële seks te kopen.
09:39
They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
Ze tonen mannen in uniform die trots verkondigen waarom ze niet kopen.
09:44
If we're going to see a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
Als we een culturele verschuiving gaan zien in deze gruweldaad,
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
is het nodig dat mannen met elkaar praten
09:51
about the underlying issues fueling demand.
155
591560
2456
over de onderliggende zaken die de vraag voeden.
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
Want soms weten zelfs Johns niet
09:56
that they're purchasing girls who are enslaved.
157
596440
3520
dat ze meisjes kopen die slaaf zijn.
10:00
Which brings me to my final way that businesses can help.
158
600920
3296
Wat me brengt tot mijn laatste manier waarop bedrijven kunnen helpen.
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
Elke onderneming heeft een speciaal hulpmiddel
10:06
or a secret sauce or resource that they can bring
160
606680
4176
of een geheim recept of middel dat ze kunnen gebruiken
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
om mensenhandel te bestrijden.
10:13
For example, Visa, Master Card and American Express
162
613240
3696
Bijvoorbeeld Visa, Master Card en American Express
10:16
refuse to process transactions from backpage.com,
163
616960
3776
weigeren om transacties te verwerken van backpage.com,
10:20
an online sex site that sold commercial sex
164
620760
3656
een online sekssite die commerciële seks verkocht
10:24
to the tune of nine million dollars a month.
165
624440
3600
tot negen miljoen dollar per maand.
10:29
In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
In april 2018 werden backpage.com en verwante websites afgesloten
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
en de FBI nam al hun middelen in beslag.
10:37
Hiring survivors is another way that any company can help.
168
637560
3960
Slachtoffers aannemen is een andere manier waarop een bedrijf kan helpen.
10:42
Randstad, an organization that works with companies
169
642560
2936
Randstad, een organisatie die samenwerkt met bedrijven
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
om slachtoffers te vinden die goede jobs nodig hebben,
10:49
has an excellent program, called Hire Hope.
171
649000
2536
heeft een geweldig programma dat 'Hire Hope' heet.
10:51
We've used this program; we know that it works.
172
651560
3656
We hebben dit programma gebruikt en weten dat het werkt.
10:55
In addition to training their flight attendants
173
655240
2216
Naast het trainen van hun airhostessen
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
en ander vliegend personeel,
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish,
175
659160
4776
biedt Delta Air Line ook airmiles aan slachtoffers via het programma SkyWish
11:03
to survivors to help them escape their traffickers
176
663960
3576
om hen te helpen ontsnappen aan hun smokkelaars
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
en hen te herenigen met hun families.
11:10
There are thousands of things that businesses can do.
178
670400
2616
Er zijn duizenden dingen die ondernemingen kunnen doen.
11:13
They just have to decide what to do to join the fight.
179
673040
3920
Ze hoeven alleen maar te besluiten wat ze willen doen om te helpen.
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
Niemand kan slavernij rechtvaardigen.
11:21
But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
Maar het blijft één van de grootste gruweldaden tegen burgerrechten
11:27
of our time.
182
687360
1200
van onze tijd.
11:29
Fortunately, the business community is uniquely positioned
183
689560
4096
Gelukkig is de bedrijfswereld in een unieke positie
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
om hun personeel te trainen,
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
om beleid in te voeren
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
en om hun bijzondere middelen te gebruiken
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
om mensenhandel te bestrijden.
11:47
And what about you?
188
707360
1936
En jij?
11:49
What if you decided to learn the red flags?
189
709320
3696
Wat als jij zou besluiten om de waarschuwingssignalen te leren?
11:53
What if you decided to look at the signs that are all around you
190
713040
3576
Wat als jij zou besluiten om te letten op de signalen rondom je
11:56
and make a call?
191
716640
1200
en te bellen?
11:58
There is no penalty for calling law enforcement
192
718520
3136
Er staat geen straf op het bellen van de politie
12:01
when you see something that doesn't sit right.
193
721680
3360
als je iets ziet dat niet juist aanvoelt.
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
Samen kunnen we onze kinderen beschermen.
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
We kunnen ons personeel onderwijzen
12:14
and improve society,
196
734760
1856
en de maatschappij verbeteren
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
waar we allemaal leven en werken met John.
12:23
Thank you.
198
743800
1216
Dank jullie wel.
12:25
(Applause)
199
745040
3720
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7