아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Soojin Chung
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
몇년 전 일이었습니다.
00:15
I got a call from the highest ranking
legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
저는 조지아주 가장 높은 법무실에서
전화를 받았습니다.
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
법무장관실에서 온 직통 전화였습니다.
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
그 때가 정신이 확 드는 순간이었어요.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
2013년, 애틀랜타시에서
00:28
was hosting the Final Four
basketball tournament.
6
28360
3776
미국대학농구 토너먼트 결승전이
열리고 있는 중이었습니다.
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
법무장관님이 요청하셨습니다.
00:33
if the company that I worked for
could help sponsor billboards
8
33680
3536
제가 일하는 회사가 시내 곳곳에
전시될 광고에
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
반(反)인신매매 캠페인의 일환으로
협찬을 넣어줄 수 있는지에 관해서였죠.
00:39
as part of an anti-human
trafficking campaign.
10
39200
2720
00:42
He said this was important
because sex trafficking spikes
11
42800
4456
법무장관님은 이것이 중요하다고 하셨는데
큰 스포츠 행사나 대회가 있을 때
성매매가 급증하기 때문이랍니다.
00:47
with big sporting events
and with conventions.
12
47280
4256
00:51
And the billboards
would help to raise awareness.
13
51560
2480
이런 광고판이 경각심을 일으키는 데
도움이 된다고 하셨습니다.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
이제 여러분께 솔직히 말씀드리면
00:57
my first inclination
was to politely decline.
15
57120
3496
처음에 든 생각은
정중히 거절하자는 거였죠.
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(웃음)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
현실을 직시하자고요.
01:02
there are thousands of things that
corporate America could get involved in.
18
62960
4096
미국 기업이 참여해서 할 수 있는
의미있는 일들은 몇 천 가지가 있어요.
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
성매매는 좀 난처해보이죠.
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
너무 어려워보이고
01:13
something that is better
left for someone else.
21
73280
2440
다른 사람을 위해 뭔가 더 좋은 게
있을 거라 생각되죠.
01:16
But then I started to understand and learn
how big the problem really is.
22
76400
6096
그러나 저는 이 문제의 심각성을 인지하고
이해하고, 공부하기 시작했습니다.
01:22
And that it's rampant
in my company's home town.
23
82520
3360
이 문제는 제가 다니는 회사의 동네에
만연한 일이었습니다.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
저는 애틀랜타에서 몇 년간
살면서 일했습니다.
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
법조계에서 일했습니다.
01:31
And yet, I had no idea
that the birthplace of my children
26
91360
4176
그런데도 제가 아이들을 낳은 고향이
미국내에서 성매매가
01:35
is among the most prevalent cities
for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
제일 활성화된 도시 중 하나라는
사실을 짐작도 못했습니다.
01:40
At last report,
Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
마지막 보고서에서,
애틀랜타의 불법 성매매는
01:44
has generated up to
290 million dollars a year.
29
104280
5160
1년에 2억 9천만 달러(약 3200억 원)
규모의 시장이었습니다.
01:50
That's more money that the city's
illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
이는 도시의 불법총기매매와
마약밀매를 합한 규모보다 더 컸죠.
01:56
So we stepped up
and we helped with the billboards.
31
116120
3416
보다 적극적으로, 옥외광고판 설치
광고업무를 추진했습니다.
01:59
But I couldn't help feeling
like it wasn't enough.
32
119560
2696
그런데 이 광고설치만으로는
충분하다고 느껴지지 않았습니다.
02:02
The parent in me, the mother in me
needed to do more.
33
122280
4040
부모로서, 엄마로서 무언가
더 해야될 것만 같았죠.
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
저는 사람들에게 이 사실을
알리기 시작했습니다.
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
결국 당연히 저는 놀랐습니다.
02:11
because the conversation
would turn from curiosity:
36
131560
3656
왜냐면 대화는 호기심으로 출발했다가
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
"정말? 성매매가 여기서 일어난다고?"
02:18
to empathy: "Wow, we've got
to do something about that."
38
138040
3400
공감으로 "뭔가 대책을 세워야겠군."
02:22
To blame: "You're not telling me that
every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
책망으로 이어졌죠.
"모든 매춘부가 피해자라고 하는 건 아니지?"
02:27
I mean, don't they know
what they're getting into?"
40
147640
2976
"내 말은 그 일을 하는 사람들은
무슨 일에 연루되었는지 모르냐는 거냐고."
02:30
I get it, I understand
why people are confused.
41
150640
2536
물론이죠. 저는 왜 사람들이
헷갈려하는지 이해합니다.
02:33
So, to be clear,
the people that I'm talking about
42
153200
3416
분명히 말씀드리자면, 제가 지금 말씀드리는
이 성매매에 연관된 사람들은
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
스스로 그 삶을 선택하지 않았습니다.
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
피해자들은 강요, 협박,
사기를 당한 거죠.
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
이는 미합중국 법에 기록된
02:45
for human trafficking
under federal law, for adults.
46
165320
3576
성인을 위한 인신매매의
법적 정의입니다.
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
어린이들을 대상으로 한다면
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
18세 미만의 미성년자가 이송되어
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
상업적 성에 이용된다면
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
이는 자동적으로 피해자라고
명명할 수 있습니다.
03:00
Regardless of whether
force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
협박, 사기, 강요 무슨 수단이
이용되었든지 말입니다.
03:05
This crime knows no age,
gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
이 범죄는 연령, 성별, 사회경제적 장벽을
전혀 고려하지 않습니다.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl
that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
워싱턴 DC에서
제가 만난 16살 소녀는
03:16
She had been trafficked
from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
14세에 인신매매 당해서 16세가 되기까지
성매매를 당했다고 합니다.
03:21
She was a victim
of the foster care system.
55
201360
3296
그녀는 가정위탁
보호제도의 피해자였습니다.
03:24
And she told me she'd been sold
up to five times a day.
56
204680
4600
제게 하루에 다섯 번까지
성매매를 당했다고 했죠.
03:30
She didn't even know
the term "human trafficking;"
57
210240
2376
"인신매매"라는 용어자체도 몰랐습니다.
03:32
she thought that it was just
a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
위탁 보호 아이들의 삶이
그런 것인 줄 생각했답니다.
03:37
Sex trafficking also shows up
in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
성매매는 자본이 많고,
폐쇄적인 공동체 안에서 일어납니다.
03:42
And men lure young girls
into sex trafficking situations
60
222280
5336
남성들이 소녀들을 불법성매매에
유혹하는 상황은
03:47
with promises of modeling
contracts, cell phones.
61
227640
4016
모델 계약이나 휴대폰을 준다고
끌어들입니다.
03:51
Sometimes they're just kidnapped
right off the street.
62
231680
2560
길거리에서 그냥
납치를 당하기도 합니다.
03:55
In the US, an estimated
200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
미국에서 대략 20만에서
30만 명 소녀와 소년들이
04:02
are anticipated to be used
for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
매년 성매매에 이용당한다고 추정됩니다.
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
들으신 대로 입니다.
소녀와 소년 둘 다 말이죠.
04:12
Worldwide, the International
Labor Organization
66
252640
3656
전세계적으로, 세계노동기구는
04:16
estimates that up to
one million children a year
67
256320
3416
1년에 백만 명에 달하는 어린이들이
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
성매매에 피해를 당한다고 추정했습니다.
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
이 수치는 어마어마합니다.
04:23
And so while the billboards are great
for raising awareness generally,
70
263840
4655
옥외광고판이 전반적인 경각심을
불러일으키는데 유용하지만
04:28
they're just not enough
to put an end to this problem.
71
268519
3497
이 문제를 끝내기엔 충분하지 않았죠.
04:32
I believe that if we're going to be
serious about sex trafficking,
72
272040
4416
만약 우리가 성매매에 대해서
심각하게 생각한다면
04:36
we can't legislate or arrest our way
out of modern-day slavery.
73
276480
5416
현대 노예제도를 피해
법을 제정하거나 저지할 수 없습니다.
04:41
If we really want to end
sex trafficking in the US,
74
281920
3296
만약 미국에서 성매매를 진정
근절시키고자 한다면
04:45
we have to systematically educate
and target demand.
75
285240
4496
체계적으로 성매매구매하는 대상을
정조준해서 교육시켜야 합니다.
04:49
And I think the business community
is in the perfect position
76
289760
3096
저는 기업체들이 이 일을 수행하기에
04:52
to do just that.
77
292880
1760
최적이라고 생각합니다.
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
성매매는 엄청 큰 산업이죠.
04:57
And I'm proposing a business plan
that starts with the customer.
79
297920
4480
저는 소비자부터 적용시키는
사업계획을 제안합니다.
05:03
And in the sex trade,
the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
성매매산업에서 보통 고객은
존이라 불립니다.
05:08
He is the man that fuels the demand
for sex trafficking.
81
308880
4240
존은 성매매 수요를 부채질하는
남성입니다.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
존은 특정 유형에 속하지 않습니다.
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
그러나 한 가지 보편적 진실은
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
존이 없으면, 성 구매자가 없고,
피해자가 없다는 결론입니다.
05:25
So if we want to start
to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
성매매를 줄이는데 본격적인
행동을 취한다면
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
존을 대상으로 해야합니다.
05:29
And businesses can do that
while he's at work.
87
329920
3800
그리고 비즈니스업계는 업무시간에 있는
존에게 다가갈 수 있죠.
05:34
There's an organization called
Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
성노예화와 매매를 근절시키는
비즈니스라는 단체가 있습니다.
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
줄여서 BEST라고 부릅니다.
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
2012년에 활동을 착수했을 때
이 단체는
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
시애틀에 근거지를 두고 있는
존을 연구했습니다.
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
연구결과가 어떻게 됐는지 아시나요?
05:48
Johns are everyday guys,
employed at local businesses.
93
348680
5280
존은 일상생활 곳곳 회사나 자영업에서
흔하게 볼 수 있는 남성이었습니다.
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
18세에서 84세에 달하는 존은
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
한 가정의 아버지였습니다.
06:02
Johns have admitted that they buy sex
when they are traveling for business,
96
362640
4496
출장을 갔을때 출장지에서 성매매를
했다고 인정했습니다.
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
스포츠 경기를 보러갈 때
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
군대에 있을 때도 말이죠.
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
결정적인 예상못한 조사결과가
나왔습니다.
06:15
BEST study determined
that web-based sex buying
100
375360
4696
BEST 연구진은 오후 2시에 가장 많이
온라인에서 성매매가
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
이루어진다는 결론을 지었습니다.
06:26
Which means that these Johns are likely
buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
이는 존이 업무시간 도중에
성매매를 한다는 말입니다.
06:32
I believe that there is a way to stop
Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
저는 존이 업무도중에 성을 구매하는데
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
막는 방법이 있다고 생각합니다.
06:41
And businesses can do it
in three simple ways.
105
401280
3136
비즈니스 업계는 세 가지 방법만
실행하면 성매매를 막을 수 있습니다.
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
첫 번째는 정책입니다.
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
명시화된 정책으로
06:50
the company prohibits
sex-buying during work,
108
410000
3416
회사는 업무시간 도중에
회사의 자원이나 시간으로
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
성매매 행위를 금지한다고
강조하는 것입니다.
06:57
That's right.
110
417960
1216
맞습니다.
06:59
I'm saying that your handbook
has to specifically give an example
111
419200
3096
저는 행동지침서나 매뉴얼에
정확히 예시를 들고
07:02
that says no sex-buying
while you're traveling,
112
422320
2336
출장도중 성매매를 엄금한다는
사항을 포함시키는 정책을 말하고 있습니다.
07:04
at the international trade show,
because that's where it's happening.
113
424680
4080
국제적인 통상 대회나 행사가 이뤄지는
출장지에서 성매매가 일어나기 때문입니다.
07:11
Now, a policy is only as good
as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
이제 정책이 유효하기 위해서는
집행되는만큼 소통이 되어야겠지요.
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
여러 연구 결과가 가리키는 바로는
성매매를 억제하는 제일 좋은 방법은
07:19
that the best way to deter them
is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
공개적 망신과 창피를 당하는 것입니다.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
기업에서 성매매를 하는 존을 잡는다면
07:29
using company-based equipment
or company resources,
118
449760
3776
회사장비나, 회사 자산을 이용하여
07:33
but cut them a break
or sweep it under the rug
119
453560
2256
이 사실을 암암리에 은폐하고
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
해고를 하지 않는 조치도
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
성매매 수요에 더 기름을 붓고
공모하는 행동입니다.
07:45
Now, a policy is one
of the best ways to start.
122
465400
2856
지금, 정책 실행이야말로 성매매를
억제시키는 최적의 방법입니다.
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
두 번째 방법은 임직원 교육입니다.
07:51
Businesses can go a long way
in simply training their workforce
124
471840
3736
기업들은 간단히 임직원교육으로
진전될 수 있습니다.
07:55
about the signs and the red flags
of human trafficking.
125
475600
3456
인신매매와 관련된 표시나
경고를 알려주는 방법으로요.
07:59
This was my "aha!" moment for how
our company could make a big difference.
126
479080
4336
교육으로 회사가 큰 변화를 만들 수 있다는 걸
깨달을 때가 '아하'하는 순간이었죠.
08:03
Our nation's highways,
airports and truck stops
127
483440
4376
우리나라 고속도로, 공항,
트럭 휴게소가
08:07
are literally used
as modern-day slave routes.
128
487840
3440
오늘날의 노예 경로에 실질적으로
쓰이는 장소입니다.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
저희 회사는 전국에, 전 세계에
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
십만 명이 넘는 운전기사가 있습니다.
08:19
And so it made perfect sense
to train them to see the red flags.
131
499280
4136
운전자를 대상으로 경고에 관해
교육하는 게 합리적인 방법입니다.
08:23
We don't want them jumping out there
and doing things on their own,
132
503440
3416
우리는 운전기사들이 자기 마음내키는대로
밖으로 나가 뭔가 하기를 원치않죠.
08:26
so we want them to call
a phone number, the hotline,
133
506880
3216
운전자분들이 직통전화로
전화해서 신고해주기를 바랍니다.
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
그 다음으로 법 집행이
개입되어야 하죠.
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
이 업무를 하기 위해 팀을 꾸렸습니다.
08:35
with an organization
called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
'인신매매에 대항하는 트럭운전자들(TAT)'
이라는 단체와 공동으로 말이죠.
08:39
This Colorado-based organization
had web-based support and materials
137
519680
5496
콜로라도에 본부를 둔 이 단체는
저희가 트럭운전기사분들에게
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
경고를 찾아내는데 필요한
08:47
that gave them exactly what they needed
to spot the red flags.
139
527360
4096
온라인 구제방법과 자료를 드렸습니다.
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios
about girls at nearby exits.
140
531480
5800
시민 방송 라디오로 출구 근처에 있는
소녀들의 소식을 듣거나
08:58
Or, seeing underaged women
emerging from vehicles
141
538240
4216
휴게소 주자창 차량에서 미성년자 소녀가
나오는 장면을 목격하는 거죠.
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
이 훈련을 시작했을 때,
09:07
a few brave drivers admitted
they had seen these women,
144
547600
3976
일부 용감한 운전기사분들이
이런 여성들을 봤다고 인정하셨습니다.
09:11
knocking on the cabs in the truck stops,
looking for customers.
145
551600
6056
트럭휴게소에서 택시에 노크하며
호객하는 장면을 말입니다.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
이제는 그 분들이 성매매를
하지 않았다고 하죠.
09:19
But they also didn't know
enough to make a call.
147
559800
4416
하지만 신고전화를 해야한다는
행동지침 관련 지식도 없었습니다.
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
우리는 그 분들이
신고해주시길 바랍니다.
09:27
TAT's organization --
Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
TAT 단체는 인신매매에 대항하는
트럭운전자들의 모임
09:30
also emphasizes the need
for men to talk to other men
150
570800
4736
남성분들이 다른 남성분들에게
온라인에서 이뤄지는 성매매와
09:35
about web-based sex buying
and not buying commercial sex.
151
575560
3776
실질적인 성매매 중단 필요성에 관해
이야기를 해야하는 것도 강조했습니다.
09:39
They feature men in uniform,
proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
유니폼으로 왜 성매매를 하지 않는지
강조하는 문구를 넣었습니다.
09:44
If we're going to see
a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
우리가 이 끔찍한 행위에
문화적 변화가 이뤄지는 미래를 보려면
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
성매매 수요를 부채질 하는 문제에 관해
09:51
about the underlying issues
fueling demand.
155
591560
2456
남성분들이 다른 남성분들에게
이야기 하는 것이 중요합니다.
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
왜냐하면 존은 때때로 자신들이
09:56
that they're purchasing girls
who are enslaved.
157
596440
3520
노예 상태인 소녀를 성매매하고 있다는
사실을 모르기 때문입니다.
10:00
Which brings me to my final way
that businesses can help.
158
600920
3296
바로 이 지점에서 기업이 성매매 중단을 돕는
제 마지막 실천방법을 알려드립니다.
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
모든 기업은 특별한 자원이 있습니다.
10:06
or a secret sauce or resource
that they can bring
160
606680
4176
비밀재원이나 시설, 장비 등
인신매매에 대항하여
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
조치를 취할 수 있는 자원이 있죠.
10:13
For example, Visa, Master Card
and American Express
162
613240
3696
예를 들어, 비자나 마스터카드,
아멕스카드는
10:16
refuse to process transactions
from backpage.com,
163
616960
3776
backpage.com이라 불리는
온라인으로 성매매 결제를 할 수 있는
10:20
an online sex site
that sold commercial sex
164
620760
3656
웹페이지에서 결제가 이뤄지지 않도록
서비스를 거부했습니다.
10:24
to the tune of nine
million dollars a month.
165
624440
3600
매달 900만달러(약 101억원)에 달하는
이익을 거절한 것입니다.
10:29
In April of 2018, backpage.com
and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
2018년 4월, backpage.com과 관련된
웹사이트들은 폐쇄되었습니다.
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
FBI가 이 회사 자산을 몰수했습니다.
10:37
Hiring survivors is another way
that any company can help.
168
637560
3960
생존자를 고용하는 방법은
회사가 도울수 있는 또 다른 방법입니다.
10:42
Randstad, an organization
that works with companies
169
642560
2936
Randstad라는 단체는 회사와 협업하여
양질의 직업이 필요한 생존자들에게
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
일을 찾을 수 있도록 도와주는
10:49
has an excellent program,
called Hire Hope.
171
649000
2536
HIre Hope라는 훌륭한
프로그램을 제공하고 있습니다.
10:51
We've used this program;
we know that it works.
172
651560
3656
우리는 이 프로그램을 이용해봐서
실제로 효력이 있다는 것을 압니다.
10:55
In addition to training
their flight attendants
173
655240
2216
델타항공은 SkyMiles를 SkyWish라는
프로그램을 통해 추가로 제공합니다.
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
비행 승무원과 파일럿을 대상으로 한
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles,
through a program called SkyWish,
175
659160
4776
일반교육 프로그램에 더해진 SkyWish라는
프로그램이 있습니다.
11:03
to survivors to help them
escape their traffickers
176
663960
3576
생존자들을 인신매매범으로부터
탈출시키고
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
가족들과 다시 만나게 도와주는
프로그램입니다.
11:10
There are thousands of things
that businesses can do.
178
670400
2616
기업이 할 수 있는 일은 많습니다.
11:13
They just have to decide
what to do to join the fight.
179
673040
3920
성매매와 전쟁을 하는데
무엇을 할지 결정만 하면 됩니다.
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
오늘날 아무도 노예제를
정당화할 수 없습니다.
11:21
But I believe it remains one
of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
그러나 성매매는 우리 시대에
인권을 훼손하는 가장 잔혹한 행위라고 봅니다.
11:27
of our time.
182
687360
1200
11:29
Fortunately, the business community
is uniquely positioned
183
689560
4096
다행히 기업체는
피고용인을 교육할수 있고
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
회사정책을 이행할 수 있고
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
자원을 이용하여 인신매매와의
전쟁에 지원도 할 수 있는
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
독특한 위치에 있습니다.
11:47
And what about you?
188
707360
1936
여러분들은 어떠신가요?
11:49
What if you decided
to learn the red flags?
189
709320
3696
경고에 관해 배우길 결정하셨다면요?
11:53
What if you decided to look
at the signs that are all around you
190
713040
3576
근처에 일어나고 있는 징후를 목격하고
11:56
and make a call?
191
716640
1200
신고전화를 하기로 결정하셨다면요?
11:58
There is no penalty
for calling law enforcement
192
718520
3136
법이 집행되도록 신고를 하는데
아무런 처벌이 없습니다.
12:01
when you see something
that doesn't sit right.
193
721680
3360
여러분이 옳지 않다고 여기는 것을
신고하는 것 말이죠.
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
이 모든 방법으로, 우리 아이들을
보호할 수 있습니다.
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
우리 주위의 임직원을 교육할 수 있고,
12:14
and improve society,
196
734760
1856
사회를 보다 좋은 방향으로
개선시킬 수 있습니다.
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
존과 함께 일하고 살고 있는
지금 이 곳을 말이죠.
12:23
Thank you.
198
743800
1216
감사합니다.
12:25
(Applause)
199
745040
3720
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.