The dirty secret of capitalism -- and a new way forward | Nick Hanauer

2,558,703 views ・ 2019-10-18

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Pavol Hučka Reviewer: Zuzana Munzarová Dziaková
00:13
I am a capitalist,
0
13458
2667
Som kapitalista.
00:17
and after a 30-year career in capitalism
1
17458
2935
Po tridsaťročných skúsenostiach s kapitalistickým systémom
00:20
spanning three dozen companies,
2
20417
2517
a založení takmer troch desiatok spoločností
00:22
generating tens of billions of dollars in market value,
3
22958
3351
s trhovou hodnotou v rozmedzí desiatok miliárd dolárov
00:26
I'm not just in the top one percent, I'm in the top .01 percent of all earners.
4
26333
5875
nepatrím medzi jedno percento najlepšie zarábajúcich,
ale medzi jednu stotinu percenta.
00:33
Today, I have come to share the secrets of our success,
5
33500
3018
Keďže bohatstvo kapitalistov ako ja nikdy nebolo väčšie,
00:36
because rich capitalists like me have never been richer.
6
36542
4184
prišiel som medzi vás, aby som sa podelil o naše tajomstvo.
00:40
So the question is, how do we do it?
7
40750
2625
Otázka znie, ako sme to dokázali?
00:44
How do we manage to grab
8
44292
1559
Ako si dokážeme každým rokom
00:45
an ever-increasing share of the economic pie every year?
9
45875
3833
odkrojiť stále väčší kus z ekonomiky?
00:50
Is it that rich people are smarter than we were 30 years ago?
10
50875
3917
Sú bohatí múdrejší než pred tridsiatimi rokmi?
00:55
Is it that we're working harder than we once did?
11
55833
2375
Pracujeme tvrdšie ako kedysi?
00:59
Are we taller, better looking?
12
59500
2500
Sme vyšší a krajší?
01:03
Sadly, no.
13
63292
1250
Bohužiaľ, nič z toho nie je pravda.
01:05
It all comes down to just one thing:
14
65542
2601
Zdroj nášho úspechu sa dá zredukovať na jedno slovo –
01:08
economics.
15
68167
1250
ekonómia.
01:10
Because, here's the dirty secret.
16
70250
1572
Teraz vám prezradím to kruté tajomstvo.
01:12
There was a time in which the economics profession
17
72667
2351
V minulosti ekonómovia pracovali vo verejnom záujme,
01:15
worked in the public interest,
18
75042
1476
01:16
but in the neoliberal era,
19
76542
1892
no v súčasnej ére neoliberalizmu
01:18
today,
20
78458
1726
01:20
they work only for big corporations
21
80208
2435
pracujú len pre veľké spoločnosti a miliardárov.
01:22
and billionaires,
22
82667
1559
01:24
and that is creating a little bit of a problem.
23
84250
2583
A to je čoraz viac problematickejšie.
01:27
We could choose to enact economic policies
24
87792
3809
Môžeme prijať legislatívu,
01:31
that raise taxes on the rich,
25
91625
1875
ktorej úlohou bude viac daňovo zaťažiť bohatých,
01:34
regulate powerful corporations or raise wages for workers.
26
94417
3851
regulovať vplyvné spoločnosti alebo zabezpečiť nárast miezd.
01:38
We have done it before.
27
98292
1517
V minulosti k tomu už došlo.
01:39
But neoliberal economists would warn
28
99833
2476
No ekonómovia zastávajúci neoliberalizmus
01:42
that all of these policies would be a terrible mistake,
29
102333
4018
by nás varovali, že takáto legislatíva by bola chybou.
01:46
because raising taxes always kills economic growth,
30
106375
2750
Podľa nich zvyšovanie daní brzdí hospodársky rast,
01:50
and any form of government regulation
31
110083
2268
všetky formy štátnej regulácie sú neefektívne
01:52
is inefficient,
32
112375
1684
01:54
and raising wages always kills jobs.
33
114083
2375
a zvyšovanie miezd vedie k znižovaniu počtu pracovných miest.
01:57
Well, as a consequence of that thinking,
34
117375
2083
Dôsledkom takejto argumentácie je fakt,
02:00
over the last 30 years, in the USA alone,
35
120542
4226
že za posledných tridsať rokov len v samotných Spojených štátoch
02:04
the top one percent has grown 21 trillion dollars richer
36
124792
4267
je jedno percento najlepšie zarábajúcich o 21 biliónov dolárov bohatších,
02:09
while the bottom 50 percent have grown 900 billion dollars poorer,
37
129083
5435
zatiaľ čo spodných 50 percent je o 900 miliárd chudobnejších.
02:14
a pattern of widening inequality that has largely repeated itself
38
134542
3892
Tento model prehlbovania nerovnosti sa do veľkej miery opakuje po celom svete.
02:18
across the world.
39
138458
1476
02:19
And yet, as middle class families struggle to get by
40
139958
4643
A napriek tomu, že rodiny strednej triedy bojujú o prežitie z platov,
02:24
on wages that have not budged in about 40 years,
41
144625
3893
ktoré sa za posledných takmer 40 rokov nezmenili,
02:28
neoliberal economists continue to warn that the only reasonable response
42
148542
4142
neoliberálni ekonómovia naďalej tvrdia, že jediné rozumné vysporiadanie sa
02:32
to the painful dislocations of austerity and globalization
43
152708
4101
s bolestivými dôsledkami úsporných opatrení a globalizácie
02:36
is even more austerity and globalization.
44
156833
2792
spočíva v ďalších úsporných opatreniach a ešte väčšej globalizácií.
02:40
So, what is a society to do?
45
160708
2917
Čo má teda spoločnosť spraviť?
02:44
Well, it's super clear to me what we need to do.
46
164833
2893
Mne je úplne jasné, čo musíme urobiť.
02:47
We need a new economics.
47
167750
1917
Potrebujeme nový model ekonómie.
02:51
So, economics has been described as the dismal science,
48
171167
4059
Ekonómia sa dlho považovala za nevýraznú vedu.
02:55
and for good reason, because as much as it is taught today,
49
175250
3101
Mali sme na to dobrý dôvod,
lebo hoci sa v súčasnosti často vyučuje, nie je to vôbec veda.
02:58
it isn't a science at all,
50
178375
1601
03:00
in spite of all of the dazzling mathematics.
51
180000
3393
A to aj napriek jej pôsobivému matematickému aparátu.
03:03
In fact, a growing number of academics and practitioners
52
183417
3184
Čoraz viac akademikov a odborníkov z praxe dospelo k záveru,
03:06
have concluded that neoliberal economic theory is dangerously wrong
53
186625
5976
že nesprávnosť neoliberálnej ekonomickej teórie je až nebezpečná.
03:12
and that today's growing crises of rising inequality
54
192625
3601
Súčasná, stále naliehavejšia kríza zväčšujúcej sa nerovnosti
03:16
and growing political instability
55
196250
1684
a rastúca politická nestabilita sú priamym dôsledkom
03:17
are the direct result of decades of bad economic theory.
56
197958
5185
aplikovania zlej ekonomickej teórie za posledné desaťročia.
03:23
What we now know is that the economics that made me so rich isn't just wrong,
57
203167
5976
Teraz už vieme, že ekonómia, ktorá mi umožnila zbohatnúť,
je nielen nesprávna, ale aj spiatočnícka.
03:29
it's backwards,
58
209167
2017
03:31
because it turns out
59
211208
1935
Dospeli sme k záveru,
03:33
it isn't capital that creates economic growth,
60
213167
3767
že hospodársky rast nevytvára kapitál, ale ľudia.
03:36
it's people;
61
216958
1250
03:39
and it isn't self-interest that promotes the public good,
62
219250
4768
Prospechu spoločnosti nepomáha sledovanie vlastných záujmov,
ale vzájomná pomoc.
03:44
it's reciprocity;
63
224042
1250
03:46
and it isn't competition that produces our prosperity,
64
226542
4267
Spolupráca, nie konkurencia, vedie k jej prosperite.
03:50
it's cooperation.
65
230833
1625
03:53
What we can now see is that an economics that is neither just nor inclusive
66
233333
5018
Teraz vieme, že nespravodlivá a elitárska ekonomická teória
03:58
can never sustain the high levels of social cooperation
67
238375
4393
stojí v ceste efektívnej spolupráci medzi ľuďmi
04:02
necessary to enable a modern society to thrive.
68
242792
2642
potrebnej na prosperovanie modernej spoločnosti.
04:05
So where did we go wrong?
69
245458
2584
Čo sme teda spravili zle?
04:09
Well, it turns out that it's become painfully obvious
70
249250
4184
Ukazuje sa, že je až bolestne zrejmé,
04:13
that the fundamental assumptions that undergird neoliberal economic theory
71
253458
6018
že základné tézy tvoriace kostru neoliberálnej ekonomickej teórie
04:19
are just objectively false,
72
259500
3101
sú objektívne nesprávne.
04:22
and so today first I want to take you through some of those mistaken assumptions
73
262625
3809
V dnešnej prednáške vám najprv bližšie predstavím nesprávne tézy,
04:26
and then after describe where the science suggests prosperity actually comes from.
74
266458
6042
potom opíšem, ktoré zdroje podľa vedeckej obce
vedú k prosperite spoločnosti.
04:33
So, neoliberal economic assumption number one is
75
273416
4143
Prvá téza neoliberálnej ekonómie
04:37
that the market is an efficient equilibrium system,
76
277583
4435
vníma trh ako efektívny rovnovážny systém.
04:42
which basically means that if one thing in the economy, like wages, goes up,
77
282042
6017
Teda nárast jednej premennej, napríklad miezd,
vedie k poklesu druhej premennej, napríklad pracovných miest.
04:48
another thing in the economy, like jobs, must go down.
78
288083
4167
04:53
So for example, in Seattle, where I live,
79
293333
2375
Keď sme v Seattli, mojom bydlisku, zaviedli v roku 2014
04:56
when in 2014 we passed our nation's first 15 dollar minimum wage,
80
296958
5018
prvú minimálnu hodinovú mzdu v USA v hodnote 15 dolárov,
vnímali to neoliberáli ako ohrozenie ich vzácneho rovnovážneho systému.
05:02
the neoliberals freaked out over their precious equilibrium.
81
302000
4417
05:07
"If you raise the price of labor," they warned,
82
307375
2851
Varovali pred nárastom ceny práce, ktorý spôsobí,
že firmy o ňu budú mať stále menší záujem.
05:10
"businesses will purchase less of it.
83
310250
2018
05:12
Thousands of low-wage workers will lose their jobs.
84
312292
2517
Tisíce nízkopríjmových zamestnancov príde o prácu.
05:14
The restaurants will close."
85
314833
1893
Zatvoria sa reštaurácie.
05:16
Except ...
86
316750
1250
No...
05:19
they didn't.
87
319000
1250
nestalo sa tak.
05:20
The unemployment rate fell dramatically.
88
320917
3208
Miera nezamestnanosti výrazne klesla.
05:25
The restaurant business in Seattle boomed.
89
325125
2893
Gastrobiznis v Seattli začal prekvitať.
05:28
Why?
90
328042
1250
Prečo?
05:30
Because there is no equilibrium.
91
330083
2417
Pretože žiaden rovnovážny systém neexistuje.
05:33
Because raising wages doesn't kill jobs, it creates them;
92
333917
2809
Pretože zvyšovanie miezd neničí pracovné miesta, vytvára ich.
05:36
because, for instance,
93
336750
1476
Pretože, napríklad,
05:38
when restaurant owners are suddenly required to pay restaurant workers enough
94
338250
4893
povinnosťou majiteľov reštaurácií platiť svojim zamestnancom toľko,
05:43
so that now even they can afford to eat in restaurants,
95
343167
4017
aby si aj oni mohli dovoliť jesť v reštauráciach,
05:47
it doesn't shrink the restaurant business,
96
347208
2018
sa gastrobiznis nezmenšuje.
05:49
it grows it, obviously.
97
349250
2208
Práve naopak, rastie.
05:53
(Applause)
98
353333
1268
(potlesk)
05:54
Thank you.
99
354625
1417
Ďakujem.
05:58
The second assumption is
100
358208
2250
Druhá téza tvrdí,
06:01
that the price of something is always equal to its value,
101
361917
4976
že cena tovarov a služieb sa vždy rovná ich hodnote.
06:06
which basically means that if you earn 50,000 dollars a year
102
366917
3559
To znamená, že dôvod, prečo vy zarobíte 50 000 dolárov ročne
06:10
and I earn 50 million dollars a year,
103
370500
2934
a ja 50 miliónov dolárov ročne,
06:13
that's because I produce a thousand times as much value as you.
104
373458
4292
spočíva v tom, že hodnota mojej práce je tisíckrát vyššia.
06:18
Now,
105
378583
1643
Určite pre vás nebude prekvapujúce,
06:20
it will not surprise you to learn
106
380250
3643
06:23
that this is a very comforting assumption
107
383917
1976
že táto téza hrá do karát výkonným riaditeľom,
06:25
if you're a CEO paying yourself 50 million dollars a year
108
385917
2684
ktorí si sami vyplácajú 50 miliónov dolárov ročne,
06:28
but paying your workers poverty wages.
109
388625
2934
no svojim zamestnancom platia mzdy na hranici chudoby.
06:31
But please, take it from somebody who has run dozens of businesses:
110
391583
4143
Prosím, verte mi ako niekomu, kto riadil desiatky podnikov –
06:35
this is nonsense.
111
395750
2393
je to nezmysel.
06:38
People are not paid what they are worth.
112
398167
2392
Mzdy pracovníkov nereflektujú hodnotu ich práce.
06:40
They are paid what they have the power to negotiate,
113
400583
3268
Reflektujú ich schopnosť vyjednávať.
06:43
and wages' falling share of GDP
114
403875
2768
Klesajúci podiel miezd na HDP
06:46
is not because workers have become less productive
115
406667
3517
nie je výsledok klesajúcej produktivity ich práce,
06:50
but because employers have become more powerful.
116
410208
3167
ale rastúcej moci ich zamestnávateľov.
06:54
And --
117
414333
1268
A...
06:55
(Applause)
118
415625
1583
(potlesk)
06:59
And by pretending that the giant imbalance in power between capital and labor
119
419167
5476
Tým, že neoliberálna ekonomická teória zastiera
túto obrovskú nerovnováhu medzi kapitálom a prácou,
07:04
doesn't exist,
120
424667
1642
07:06
neoliberal economic theory became essentially
121
426333
3726
stáva sa v skutočnosti ochranným štítom bohatých.
07:10
a protection racket for the rich.
122
430083
2250
07:13
The third assumption, and by far the most pernicious,
123
433500
2518
Tretia a zďaleka najškodlivejšia téza je založená na modeli správania,
07:16
is a behavioral model
124
436042
1309
07:17
that describes human beings as something called "homo economicus,"
125
437375
3851
ktorý ľudí vníma ako „homo economicus“.
07:21
which basically means that we are all perfectly selfish,
126
441250
5226
Čo v podstate znamená, že sme všetci úplne sebeckí,
07:26
perfectly rational and relentlessly self-maximizing.
127
446500
4000
dokonale racionálni a neprestajne robíme všetko vo svoj prospech.
07:31
But just ask yourselves,
128
451958
1601
Položte si otázku, či vám dáva zmysel,
07:33
is it plausible that every single time for your entire life,
129
453583
3810
že dôvod všetkých vašich dobrých skutkov
07:37
when you did something nice for somebody else,
130
457417
2184
07:39
all you were doing was maximizing your own utility?
131
459625
3268
by mal byť čo najväčší úžitok?
07:42
Is it plausible that when a soldier jumps on a grenade to defend fellow soldiers,
132
462917
3851
Je možné, že keď vojak skočí na granát na obranu svojich spolubojovníkov,
07:46
they're just promoting their narrow self-interest?
133
466792
2726
ide mu len a len o seba?
07:49
If you think that's nuts,
134
469542
1809
Dôvod, prečo si myslíte, že to nedáva zmysel
07:51
contrary to any reasonable moral intuition,
135
471375
3101
a protirečí morálnej intuícií,
07:54
that's because it is
136
474500
1809
je ten, že to tak je.
07:56
and, according to the latest science,
137
476333
1768
Potvrdzujú to aj najnovšie výskumy.
07:58
not true.
138
478125
1643
07:59
But it is this behavioral model
139
479792
2517
Tento model správania
08:02
which is at the cold, cruel heart of neoliberal economics,
140
482333
3268
však stojí v centre chladnej a krutej neoliberálnej ekonómie.
08:05
and it is as morally corrosive
141
485625
3684
Je morálne neprípustný,
08:09
as it is scientifically wrong
142
489333
2518
ako aj vedecky nesprávny.
08:11
because, if we accept at face value
143
491875
5059
Ak bez uváženia akceptujeme
08:16
that humans are fundamentally selfish,
144
496958
2810
prirodzenosť ľudskej sebeckosti,
08:19
and then we look around the world
145
499792
2226
tak pri pohľade na nespochybniteľnú prosperitu vo svete
08:22
at all of the unambiguous prosperity in it,
146
502042
3000
08:26
then it follows logically,
147
506083
2851
dôjdeme k logickému záveru,
08:28
then it must be true by definition,
148
508958
1810
že podľa definície musí platiť:
08:30
that billions of individual acts of selfishness
149
510792
3851
milióny sebeckých skutkov
08:34
magically transubstantiate into prosperity and the common good.
150
514667
4017
zázračne vedú k prosperite a spoločenskému dobru.
08:38
If we humans are merely selfish maximizers,
151
518708
2893
Ak sa ľudia snažia využiť všetko vo svoj prospech,
08:41
then selfishness is the cause of our prosperity.
152
521625
3582
potom musí mať prosperita zdroj v našej sebeckosti.
08:46
Under this economic logic,
153
526125
2601
Z tejto teórie logicky vyplýva,
08:48
greed is good,
154
528750
1957
že chamtivosť je dobrá
08:51
widening inequality is efficient,
155
531667
2351
a vzrastajúca nerovnosť efektívna.
08:54
and the only purpose of the corporation
156
534042
2351
Jediným účelom podnikania
08:56
can be to enrich shareholders,
157
536417
2476
je obohatenie akcionárov.
08:58
because to do otherwise would be to slow economic growth
158
538917
3101
V opačnom prípade dochádza k spomaleniu hospodárskeho rastu
09:02
and harm the economy overall.
159
542042
1791
a celkovému poškodeniu ekonomiky.
09:05
And it is this gospel of selfishness
160
545333
3393
Tento chválospev sebectva
09:08
which forms the ideological cornerstone of neoliberal economics,
161
548750
4226
tvorí ideologický základ neoliberálnej ekonómie –
09:13
a way of thinking which has produced economic policies
162
553000
3643
spôsobu myslenia, ktorý viedol k ekonomickým opatreniam
09:16
which have enabled me and my rich buddies in the top one percent
163
556667
3726
umožňujúcim mne a mojim bohatým kamošom patriacim do top jedného percenta,
09:20
to grab virtually all of the benefits of growth over the last 40 years.
164
560417
3958
užívať si všetky výhody ekonomického rastu
za posledných 40 rokov.
09:25
But,
165
565083
1851
Ale ak namiesto toho
09:26
if instead
166
566958
2060
09:29
we accept the latest empirical research,
167
569042
3642
akceptujeme výsledky najnovších empirických výskumov,
09:32
real science, which correctly describes human beings
168
572708
3351
teda reálnej vedy, z ktorej vyplýva,
09:36
as highly cooperative,
169
576083
3185
že ľudia dokážu efektívne spolupracovať,
09:39
reciprocal
170
579292
1267
vzájomne si pomáhať
09:40
and intuitively moral creatures,
171
580583
2935
a intuitívne morálne konať,
09:43
then it follows logically
172
583542
2642
prídeme k logickému záveru,
09:46
that it must be cooperation
173
586208
2518
že zdrojom prosperity nie je sebeckosť, ale spolupráca,
09:48
and not selfishness
174
588750
1601
09:50
that is the cause of our prosperity,
175
590375
1768
09:52
and it isn't our self-interest
176
592167
2351
že hnacou ekonomickou silou ľudstva nie sú vlastné záujmy,
09:54
but rather our inherent reciprocity
177
594542
2625
ale vrodená schopnosť ľudí vzájomne si pomáhať.
09:58
that is humanity's economic superpower.
178
598250
2833
10:01
So at the heart of this new economics
179
601833
4476
Základným pilierom nového modelu ekonómie
10:06
is a story about ourselves that grants us permission to be our best selves,
180
606333
4768
sú naše životné skúsenosti, ktoré nám umožňujú zdokonaliť sa.
10:11
and, unlike the old economics,
181
611125
2976
Tento prístup k ekonómii je na rozdiel od predchádzajúceho
10:14
this is a story that is virtuous
182
614125
2726
založený na pravde a morálnosti.
10:16
and also has the virtue of being true.
183
616875
2833
Chcem však zdôrazniť, že tento nový model ekonómie
10:21
Now,
184
621000
1893
10:22
I want to emphasize that this new economics
185
622917
2184
10:25
is not something I have personally imagined or invented.
186
625125
2643
som nevymyslel sám.
10:27
Its theories and models are being developed and refined
187
627792
2809
Na tvorbe a zdokonaľovaní jeho teoretických základov a modelov
10:30
in universities around the world
188
630625
2018
pracujú univerzity po celom svete.
10:32
building on some of the best new research in economics,
189
632667
3309
Ich východiskom je nový kvalitný výskum v oblasti ekonómie,
10:36
complexity theory, evolutionary theory,
190
636000
1893
teórie komplexnosti, evolučnej teórie,
10:37
psychology, anthropology and other disciplines.
191
637917
3101
psychológie, antropológie a iných disciplín.
10:41
And although this new economics does not yet have its own textbook
192
641042
4809
Napriek tomu, že nový model ekonómie nie je opísaný v žiadnej knihe
10:45
or even a commonly agreed upon name,
193
645875
2351
a nemá dokonca ani ustálený názov,
10:48
in broad strokes
194
648250
2018
môžeme podľa neho zjednodušene popísať zdroj prosperity nasledovne:
10:50
its explanation of where prosperity comes from goes something like this.
195
650292
4166
10:55
So, market capitalism is an evolutionary system
196
655458
4560
trhový kapitalizmus je evolučný systém,
11:00
in which prosperity emerges
197
660042
2434
ktorý definuje zdroj prosperity prostredníctvom priamej úmernosti
11:02
through a positive feedback loop
198
662500
1559
11:04
between increasing amounts of innovation and increasing amounts of consumer demand.
199
664083
4935
medzi rastom inovácií a dopytu.
11:09
Innovation is the process by which we solve human problems,
200
669042
4625
Inovácie sa zameriavajú na riešenie ľudských problémov.
11:14
consumer demand is the mechanism through which the market selects
201
674583
3310
Dopyt na trhu dohliada na výber užitočných inovácií.
11:17
for useful innovations,
202
677917
2392
11:20
and as we solve more problems, we become more prosperous.
203
680333
3226
Čím viac problémov vyriešime, tým viac prosperujeme.
11:23
But as we become more prosperous,
204
683583
3976
S nárastom prosperity však priamo súvisí
11:27
our problems and solutions
205
687583
1810
aj vzrastajúca komplexnosť našich problémov a ich riešení.
11:29
become more complex,
206
689417
2767
11:32
and this increasing technical complexity
207
692208
3143
Táto narastajúca technická komplexnosť
11:35
requires ever higher levels of social and economic cooperation
208
695375
4518
si vyžaduje stále vyššiu úroveň sociálnej a hospodárskej spolupráce
11:39
in order to produce the more highly specialized products
209
699917
2892
na výrobu stále špecializovanejších produktov,
11:42
that define a modern economy.
210
702833
4292
ktoré definujú obraz modernej doby.
11:48
Now, the old economics is correct, of course,
211
708042
4684
Áno, neoliberálna ekonómia sa nemýli, keď tvrdí,
11:52
that competition plays a crucial role in how markets work,
212
712750
3559
že hospodárska súťaž zohráva kľúčovú úlohu pri fungovaní trhu.
11:56
but what it fails to see
213
716333
2101
Na druhej strane však prehliada fakt, že ide o konkurenčný boj
11:58
is that it is largely a competition between highly cooperative groups --
214
718458
4685
skupín vyznačujúcich sa vysokou mierou spolupráce.
12:03
competition between firms, competition between networks of firms,
215
723167
4767
Ide teda o boj medzi firmami, sieťami firiem a štátmi.
12:07
competition between nations --
216
727958
2685
12:10
and anyone who has ever run a successful business knows
217
730667
3892
Každý úspešný podnikateľ vie,
12:14
that building a cooperative team by including the talents of everyone
218
734583
3750
že vybudovanie tímu s fungujúcou spoluprácou
využitím potenciálu každého člena
12:19
is almost always a better strategy than just a bunch of selfish jerks.
219
739792
4416
vedie takmer vždy k lepším výsledkom ako práca skupiny sebeckých hlupákov.
12:25
So how do we leave neoliberalism behind
220
745417
4833
Ako sa teda otočíme neoliberalizmu chrbtom
12:32
and build a more sustainable, more prosperous
221
752458
3459
a vybudujeme udržateľnejšiu, prosperujúcejšiu
12:37
and more equitable society?
222
757042
2976
a spravodlivejšiu spoločnosť?
12:40
The new economics suggests just five rules of thumb.
223
760042
3500
Nový model ekonómie navrhuje len päť pravidiel.
12:44
First is that successful economies are not jungles, they're gardens,
224
764042
6541
Po prvé, vyspelé ekonomiky nie sú džungle, ale záhrady.
12:51
which is to say that markets,
225
771667
3684
Čo znamená, že podobne ako záhrady aj trhy si vyžadujú starostlivosť.
12:55
like gardens, must be tended,
226
775375
2792
12:59
that the market is the greatest social technology ever invented
227
779208
4726
Trh je najlepšou sociálnou inštitúciou na riešenie ľudských problémov.
13:03
for solving human problems,
228
783958
1476
13:05
but unconstrained by social norms or democratic regulation,
229
785458
5185
Keď ho neregulujú sociálne normy a demokraticky prijatá legislatíva,
13:10
markets inevitably create more problems than they solve.
230
790667
3351
je skôr zdrojom problémov ako riešení.
13:14
Climate change,
231
794042
1267
Medzi typické príklady patria klimatická zmena
13:15
the great financial crisis of 2008
232
795333
1976
a veľká finančná kríza v roku 2008.
13:17
are two easy examples.
233
797333
1709
13:19
The second rule is
234
799500
3476
Druhé pravidlo považuje
13:23
that inclusion creates economic growth.
235
803000
4000
za zdroj hospodárskeho rastu inklúziu.
13:28
So the neoliberal idea
236
808208
2560
Neoliberálny názor, ktorý tvrdí,
13:30
that inclusion is this fancy luxury
237
810792
2601
že inklúzia je luxus, ktorý si pri absencií ekonomického rastu
13:33
to be afforded if and when we have growth is both wrong and backwards.
238
813417
4500
nemôžeme dovoliť, je nesprávny a spiatočnícky.
13:39
The economy is people.
239
819208
2459
Ekonomiku tvoria ľudia.
13:42
Including more people in more ways
240
822667
2059
Čím viac ľudí sa na nej rôznymi spôsobmi spolupodieľa,
13:44
is what causes economic growth in market economies.
241
824750
4042
tým väčší je hospodársky rast trhových ekonomík.
13:49
The third principle
242
829875
2059
Tretie pravidlo
13:51
is the purpose of the corporation is not merely to enrich shareholders.
243
831958
6185
poukazuje na to, že cieľom spoločnosti nie je len obohatiť akcionárov.
13:58
The greatest grift in contemporary economic life
244
838167
3767
Najväčšou podvodnou myšlienkou súčasného hospodárstva
14:01
is the neoliberal idea that the only purpose of the corporation
245
841958
2976
je neoliberálna predstava, že jediným cieľom spoločnosti
14:04
and the only responsibility of executives
246
844958
2893
a jedinou zodpovednosťou vedúcich pracovníkov
14:07
is to enrich themselves and shareholders.
247
847875
3083
je obohatiť seba a akcionárov.
14:11
The new economics must and can insist
248
851958
5435
Nový model ekonómie musí a môže trvať na tom,
14:17
that the purpose of the corporation
249
857417
1726
že cieľom spoločnosti je zlepšiť životné podmienky
14:19
is to improve the welfare of all stakeholders:
250
859167
2892
všetkých zainteresovaných strán,
14:22
customers, workers,
251
862083
2226
či už zákazníkov, zamestnancov, komunít alebo akcionárov.
14:24
community and shareholders alike.
252
864333
2084
14:28
Rule four:
253
868208
2018
Štvrté pravidlo:
14:30
greed is not good.
254
870250
2208
chamtivosť nie je dobrá vlastnosť.
14:34
Being rapacious doesn't make you a capitalist,
255
874583
3768
Nenásytnosť z vás nespraví kapitalistu,
14:38
it makes you a sociopath.
256
878375
2059
ale sociopata.
14:40
(Laughter)
257
880458
2435
(smiech)
14:42
(Applause)
258
882917
4101
(potlesk)
14:47
And in an economy as dependent upon cooperation at scale as ours,
259
887042
5184
Keďže je naše hospodárstvo tak závislé od spolupráce,
14:52
sociopathy is as bad for business as it is for society.
260
892250
4125
je sociopatia rovnako zlá pre spoločnosť, ako aj pre podnikanie.
14:57
And fifth and finally,
261
897375
1250
Po piate,
15:00
unlike the laws of physics,
262
900250
2417
na rozdiel od fyzikálnych zákonov,
15:03
the laws of economics are a choice.
263
903833
3542
zákony ekonómie sú voliteľné.
15:08
Now, neoliberal economic theory
264
908542
1684
Neoliberálna ekonomická teória
15:10
has sold itself to you as unchangeable natural law,
265
910250
5018
bola stále prezentovaná ako nemenný zákon prírody.
15:15
when in fact it's social norms and constructed narratives
266
915292
3892
No v skutočnosti ide o sociálne normy a vykonštruované naratívy
15:19
based on pseudoscience.
267
919208
1459
založené na pseudovede.
15:21
If we truly want a more equitable,
268
921917
3517
Naša túžba po spravodlivejšom,
15:25
more prosperous and more sustainable economy,
269
925458
3518
prosperujúcejšom a udržateľnejšom hospodárstve,
15:29
if we want high-functioning democracies
270
929000
2726
dobre fungujúcej demokracii a občianskej spoločnosti,
15:31
and civil society,
271
931750
2226
15:34
we must have a new economics.
272
934000
2000
sa nezaobíde bez nového modelu ekonómie.
15:36
And here's the good news:
273
936792
1976
Dobrou správou však je,
15:38
if we want a new economics,
274
938792
2059
že to, či bude meniť naše životy,
15:40
all we have to do is choose to have it.
275
940875
3893
závisí len od nášho rozhodnutia.
15:44
Thank you.
276
944792
1267
Ďakujem.
15:46
(Applause)
277
946083
4959
(potlesk)
16:03
Moderator: So Nick, I'm sure you get this question a lot.
278
963708
3167
Nick, som si istá, že túto otázku dostávaš často.
16:08
If you're so unhappy with the economic system,
279
968333
3101
Ak nie si spokojný s hospodárskym systémom,
16:11
why not just give all your money away and join the 99 percent?
280
971458
4726
prečo nerozdáš všetky peniaze a nepripojíš sa
k zvyšným 99 percentám?
16:16
Nick Hanauer: Yeah, no, yes, right.
281
976208
2768
No, áno aj nie.
16:19
You get that a lot. You get that a lot.
282
979000
1934
Stretávam sa s tým často.
16:20
"If you care so much about taxes, why don't you pay more,
283
980958
2726
Často sa stretávam s výčitkou, že ak mi záleží na daniach a mzdách,
16:23
and if you care so much about wages, why don't you pay more?"
284
983708
2893
prečo teda neplatím viac.
16:26
And I could do that.
285
986625
1292
Mohol by som to tak spraviť.
16:29
The problem is,
286
989083
1518
Problémom však je, že takto sa toho veľa nezmení.
16:30
it doesn't make that much difference,
287
990625
1809
16:32
and I have discovered a strategy
288
992458
1560
Objavil som však spôsob, ktorý funguje oveľa, oveľa lepšie.
16:34
that works literally a hundred thousand times better --
289
994042
2934
16:37
Moderator: OK.
290
997000
1268
Ok.
Použijem svoje peniaze na tvorbu naratívov a prijímanie zákonov,
16:38
NH: which is to use my money to build narratives and to pass laws
291
998292
3559
16:41
that will require all the other rich people
292
1001875
2059
ktoré od bohatých budú vyžadovať platenie daní
16:43
to pay taxes and pay their workers better.
293
1003958
2060
a lepšie ohodnotenie zamestnancov.
16:46
(Applause)
294
1006042
1809
(potlesk)
16:47
And so, for example,
295
1007875
1351
Napríklad naša 15-dolárová minimálna mzda
16:49
the 15-dollar minimum wage that we cooked up
296
1009250
3351
16:52
has now affected 30 million workers.
297
1012625
1976
ovplyvnila 30 miliónov zamestnancov.
16:54
So that works better.
298
1014625
1268
- To funguje lepšie. - Skvelé.
16:55
Moderator: That's great.
299
1015917
1267
Ak by si zmenil názor, nájdeme záujemcov o tvoje peniaze.
16:57
If you change your mind, we'll find some takers for you.
300
1017208
2643
16:59
NH: OK. Thank you. Moderator: Thank you very much.
301
1019875
2458
- Ďakujem. - Veľmi pekne ďakujeme.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7