The dirty secret of capitalism -- and a new way forward | Nick Hanauer

2,737,223 views ・ 2019-10-18

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Crea Lingua Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
I am a capitalist,
0
13458
2667
Jag är en kapitalist.
00:17
and after a 30-year career in capitalism
1
17458
2935
Efter en 30-årig kapitalistkarriär
00:20
spanning three dozen companies,
2
20417
2517
omfattande 30-tals företag
00:22
generating tens of billions of dollars in market value,
3
22958
3351
med tiotals miljarder dollar i omsättning och marknadsvärde
00:26
I'm not just in the top one percent, I'm in the top .01 percent of all earners.
4
26333
5875
tillhör jag inte bara den rikaste procenten, utan topp 0.01% av löntagarna.
00:33
Today, I have come to share the secrets of our success,
5
33500
3018
Idag har jag kommit för att avslöja framgångsreceptet
00:36
because rich capitalists like me have never been richer.
6
36542
4184
då förmögna kapitalister likt mig själv aldrig har varit rikare.
00:40
So the question is, how do we do it?
7
40750
2625
Frågan är alltså hur vi bär oss åt.
00:44
How do we manage to grab
8
44292
1559
Hur lyckas vi lägga vantarna på
00:45
an ever-increasing share of the economic pie every year?
9
45875
3833
en allt större andel av den ekonomiska kakan varje år?
00:50
Is it that rich people are smarter than we were 30 years ago?
10
50875
3917
Är rika människor smartare idag än för 30 år sedan?
00:55
Is it that we're working harder than we once did?
11
55833
2375
Arbetar vi flitigare än någonsin?
00:59
Are we taller, better looking?
12
59500
2500
Är vi ståtligare och snyggare?
01:03
Sadly, no.
13
63292
1250
Dessvärre är svaret nej.
01:05
It all comes down to just one thing:
14
65542
2601
Allt handlar bara om en sak:
01:08
economics.
15
68167
1250
ekonomi.
01:10
Because, here's the dirty secret.
16
70250
1572
Här kommer den nakna sanningen:
01:12
There was a time in which the economics profession
17
72667
2351
Det fanns en tid då ekonomin
01:15
worked in the public interest,
18
75042
1476
verkade i det allmännas tjänst.
01:16
but in the neoliberal era,
19
76542
1892
Men i dagens nyliberala era,
01:18
today,
20
78458
1726
01:20
they work only for big corporations
21
80208
2435
gynnar den bara storföretag
01:22
and billionaires,
22
82667
1559
och miljardärer.
01:24
and that is creating a little bit of a problem.
23
84250
2583
Det är lite problematiskt.
01:27
We could choose to enact economic policies
24
87792
3809
Vi kunde ha valt att föra en ekonomisk politik
01:31
that raise taxes on the rich,
25
91625
1875
med höjd förmögenhetsskatt,
01:34
regulate powerful corporations or raise wages for workers.
26
94417
3851
reglering av mäktiga storföretag eller ökade arbetsinkomster.
01:38
We have done it before.
27
98292
1517
Vi har gjort det förut.
01:39
But neoliberal economists would warn
28
99833
2476
Men nyliberala ekonomer varnade för
01:42
that all of these policies would be a terrible mistake,
29
102333
4018
att regleringarna vore ett fruktansvärt misstag
01:46
because raising taxes always kills economic growth,
30
106375
2750
då skattehöjningar alltid hindrar ekonomisk tillväxt,
01:50
and any form of government regulation
31
110083
2268
all statlig inblandning
01:52
is inefficient,
32
112375
1684
är ineffektiv
01:54
and raising wages always kills jobs.
33
114083
2375
och löneökningar minskar jobbtillfällen.
01:57
Well, as a consequence of that thinking,
34
117375
2083
I efterdyningarna av detta tankesätt
02:00
over the last 30 years, in the USA alone,
35
120542
4226
har den rikaste procenten, enbart i USA, de senaste 30 åren
02:04
the top one percent has grown 21 trillion dollars richer
36
124792
4267
blivit 21 biljoner rikare,
02:09
while the bottom 50 percent have grown 900 billion dollars poorer,
37
129083
5435
medan 50 procent av bottenskiktet blivit 900 miljarder fattigare;
02:14
a pattern of widening inequality that has largely repeated itself
38
134542
3892
ett mönster av ökad ojämlikhet som upprepats runtom i världen.
02:18
across the world.
39
138458
1476
02:19
And yet, as middle class families struggle to get by
40
139958
4643
Medan medelklassfamiljer kämpar för att klara sig
02:24
on wages that have not budged in about 40 years,
41
144625
3893
på löner som inte höjts på 40 år
02:28
neoliberal economists continue to warn that the only reasonable response
42
148542
4142
fortsätter nyliberala ekonomer att påpeka att den enda rimliga åtgärden
02:32
to the painful dislocations of austerity and globalization
43
152708
4101
för upplösta samhällen till följd av åtstramningar och globalisering
02:36
is even more austerity and globalization.
44
156833
2792
är ännu större åtstramningar och ökad globalisering.
02:40
So, what is a society to do?
45
160708
2917
Hur kan ett samhälle agera?
02:44
Well, it's super clear to me what we need to do.
46
164833
2893
För mig synes det självklart:
02:47
We need a new economics.
47
167750
1917
vi behöver en ny ekonomi.
02:51
So, economics has been described as the dismal science,
48
171167
4059
Ekonomin har beskrivits som en dyster vetenskap
02:55
and for good reason, because as much as it is taught today,
49
175250
3101
av goda skäl. Trots att det undervisas i ämnet idag
02:58
it isn't a science at all,
50
178375
1601
är det ingen vetenskap alls,
03:00
in spite of all of the dazzling mathematics.
51
180000
3393
den imponerande matematiken till trots.
03:03
In fact, a growing number of academics and practitioners
52
183417
3184
I själva verket drar allt fler akademiker och yrkesverksamma
03:06
have concluded that neoliberal economic theory is dangerously wrong
53
186625
5976
slutsatsen att nyliberal ekonomi varit ett allvarligt misstag
03:12
and that today's growing crises of rising inequality
54
192625
3601
och att dagens tilltagande kriser med ökad ojämlikhet
03:16
and growing political instability
55
196250
1684
och politisk oro
03:17
are the direct result of decades of bad economic theory.
56
197958
5185
direkt följer ur årtionden av usla ekonomiska teorier.
03:23
What we now know is that the economics that made me so rich isn't just wrong,
57
203167
5976
Nu vet vi att ekonomin som gjort mig förmögen inte bara är fel,
03:29
it's backwards,
58
209167
2017
utan bakåtsträvande
03:31
because it turns out
59
211208
1935
då det visat sig
03:33
it isn't capital that creates economic growth,
60
213167
3767
att det inte är kapitalet som skapar ekonomisk tillväxt,
03:36
it's people;
61
216958
1250
utan människor;
03:39
and it isn't self-interest that promotes the public good,
62
219250
4768
och det är inte egennyttan som främjar allmänhetens bästa,
03:44
it's reciprocity;
63
224042
1250
utan ömsesidighet;
03:46
and it isn't competition that produces our prosperity,
64
226542
4267
det är inte heller konkurrensen som skapar vårt välstånd;
03:50
it's cooperation.
65
230833
1625
utan samarbete.
03:53
What we can now see is that an economics that is neither just nor inclusive
66
233333
5018
Det vi nu kan förstå är att en ekonomi som varken är rättvis eller inkluderande
03:58
can never sustain the high levels of social cooperation
67
238375
4393
aldrig kan upprätthålla de högre graderna av social samverkan
04:02
necessary to enable a modern society to thrive.
68
242792
2642
ett samhälle idag behöver för att kunna frodas.
04:05
So where did we go wrong?
69
245458
2584
Vad är det som har gått snett?
04:09
Well, it turns out that it's become painfully obvious
70
249250
4184
Det har blivit smärtsamt tydligt att
04:13
that the fundamental assumptions that undergird neoliberal economic theory
71
253458
6018
premisserna som underbygger den nyliberala ekonomiteorin
04:19
are just objectively false,
72
259500
3101
är objektivt falska.
04:22
and so today first I want to take you through some of those mistaken assumptions
73
262625
3809
Därför vill jag först gå igenom några av dessa med er idag
04:26
and then after describe where the science suggests prosperity actually comes from.
74
266458
6042
för att sedan förklara varur välståndet enligt vetenskapen härrör.
04:33
So, neoliberal economic assumption number one is
75
273416
4143
Den första nyliberala premissen går ut på
04:37
that the market is an efficient equilibrium system,
76
277583
4435
att marknaden är ett effektivt utjämningssystem,
04:42
which basically means that if one thing in the economy, like wages, goes up,
77
282042
6017
vilket innebär att om något i ekonomin, till exempel lönerna, stiger
04:48
another thing in the economy, like jobs, must go down.
78
288083
4167
måste något annat i ekonomin, till exempel jobben, sjunka.
04:53
So for example, in Seattle, where I live,
79
293333
2375
När vi exempelvis i Seattle, där jag bor,
04:56
when in 2014 we passed our nation's first 15 dollar minimum wage,
80
296958
5018
under 2014 införde landets första minimilön på 15 dollar
05:02
the neoliberals freaked out over their precious equilibrium.
81
302000
4417
drabbades nyliberalerna av panik över sin högaktade jämvikt –
05:07
"If you raise the price of labor," they warned,
82
307375
2851
de varnade för att en prisökning av arbetskraften skulle
05:10
"businesses will purchase less of it.
83
310250
2018
minska företagens köpkraft av den,
05:12
Thousands of low-wage workers will lose their jobs.
84
312292
2517
att tusentals låglönearbetare skulle bli arbetslösa
05:14
The restaurants will close."
85
314833
1893
och restauranger stänga igen.
05:16
Except ...
86
316750
1250
Så blev dock
05:19
they didn't.
87
319000
1250
inte fallet.
05:20
The unemployment rate fell dramatically.
88
320917
3208
Arbetslösheten föll drastiskt och
05:25
The restaurant business in Seattle boomed.
89
325125
2893
restaurangbranschen blomstrade i Seattle.
05:28
Why?
90
328042
1250
Hur kommer det sig?
05:30
Because there is no equilibrium.
91
330083
2417
Det finns nämligen ingen jämvikt.
05:33
Because raising wages doesn't kill jobs, it creates them;
92
333917
2809
Löneökningar minskar inte arbetstillfällen, utan skapar dem
05:36
because, for instance,
93
336750
1476
då till exempel
05:38
when restaurant owners are suddenly required to pay restaurant workers enough
94
338250
4893
restaurangägare som måste betala rimliga löner för sina anställda
05:43
so that now even they can afford to eat in restaurants,
95
343167
4017
medför att även de får råd att äta på restauranger,
05:47
it doesn't shrink the restaurant business,
96
347208
2018
vilket tydligen inte gör att branschen
05:49
it grows it, obviously.
97
349250
2208
krymper, utan växer.
05:53
(Applause)
98
353333
1268
(Applåder)
05:54
Thank you.
99
354625
1417
Tack.
05:58
The second assumption is
100
358208
2250
Den andra premissen är att
06:01
that the price of something is always equal to its value,
101
361917
4976
priset alltid motsvarar värdet;
06:06
which basically means that if you earn 50,000 dollars a year
102
366917
3559
om du tjänar 50 tusen dollar per år
06:10
and I earn 50 million dollars a year,
103
370500
2934
och jag tjänar 50 miljoner dollar per år
06:13
that's because I produce a thousand times as much value as you.
104
373458
4292
beror det på att jag skapar tusen gånger större värde än dig.
06:18
Now,
105
378583
1643
06:20
it will not surprise you to learn
106
380250
3643
Det är knappast en nyhet att
06:23
that this is a very comforting assumption
107
383917
1976
antagandet är högst bekvämt
06:25
if you're a CEO paying yourself 50 million dollars a year
108
385917
2684
för en vd som plockar ut 50 miljoner dollar om året i lön
06:28
but paying your workers poverty wages.
109
388625
2934
och betalar ut fattiglöner till sina anställda.
06:31
But please, take it from somebody who has run dozens of businesses:
110
391583
4143
I egenskap av någon som drivit dussintals företag är
06:35
this is nonsense.
111
395750
2393
detta struntprat.
06:38
People are not paid what they are worth.
112
398167
2392
Människor får inte den lön de förtjänar.
06:40
They are paid what they have the power to negotiate,
113
400583
3268
Deras löner fastställs utefter förhandlingsramarna
06:43
and wages' falling share of GDP
114
403875
2768
och lönernas minskade andel av BNP
06:46
is not because workers have become less productive
115
406667
3517
beror inte på att arbetarna blivit mindre produktiva,
06:50
but because employers have become more powerful.
116
410208
3167
utan att arbetsgivarna fått större makt.
06:54
And --
117
414333
1268
Och –
06:55
(Applause)
118
415625
1583
(Applåder)
06:59
And by pretending that the giant imbalance in power between capital and labor
119
419167
5476
Genom att låtsas som om den enorma maktdiskrepansen mellan kapital och
07:04
doesn't exist,
120
424667
1642
arbetskraft är obefintlig
07:06
neoliberal economic theory became essentially
121
426333
3726
har den nyliberala ekonomiteorin huvudsakligen kommit att bli
07:10
a protection racket for the rich.
122
430083
2250
en beskyddarverksamhet för rika.
07:13
The third assumption, and by far the most pernicious,
123
433500
2518
Den tredje, och i särklass farligaste, premissen
07:16
is a behavioral model
124
436042
1309
är en beteendemodell
07:17
that describes human beings as something called "homo economicus,"
125
437375
3851
som framställer människor som så kallade "homo economicus".
07:21
which basically means that we are all perfectly selfish,
126
441250
5226
I grund och botten går den ut på att vi alla är fullkomligen egoistiska,
07:26
perfectly rational and relentlessly self-maximizing.
127
446500
4000
rationella och strängt självmaximerande.
07:31
But just ask yourselves,
128
451958
1601
Ni kan fråga er
07:33
is it plausible that every single time for your entire life,
129
453583
3810
huruvida ni rimligen, varje gång livet igenom
07:37
when you did something nice for somebody else,
130
457417
2184
då ni ställt upp för någon
07:39
all you were doing was maximizing your own utility?
131
459625
3268
bara hade maximerat er egennytta.
07:42
Is it plausible that when a soldier jumps on a grenade to defend fellow soldiers,
132
462917
3851
Är det troligt att en soldat som kastar sig över en granat för att skydda sina
07:46
they're just promoting their narrow self-interest?
133
466792
2726
medsoldater enbart gynnar sitt snäva egenintresse?
07:49
If you think that's nuts,
134
469542
1809
Om du anser det vara absurt
07:51
contrary to any reasonable moral intuition,
135
471375
3101
och moraliskt kontraintuitivt
07:54
that's because it is
136
474500
1809
så stämmer det.
07:56
and, according to the latest science,
137
476333
1768
Premissen är enligt den
07:58
not true.
138
478125
1643
senaste forskningen felaktig.
07:59
But it is this behavioral model
139
479792
2517
Det är snarare beteendemodellen
08:02
which is at the cold, cruel heart of neoliberal economics,
140
482333
3268
som ligger till grund för den kallsinnigt grymma nyliberala ekonomin
08:05
and it is as morally corrosive
141
485625
3684
som är moraliskt
08:09
as it is scientifically wrong
142
489333
2518
såväl som vetenskapligt förkastlig.
08:11
because, if we accept at face value
143
491875
5059
För om vi med hull och hår sväljer
08:16
that humans are fundamentally selfish,
144
496958
2810
att människor i grunden är egoistiska
08:19
and then we look around the world
145
499792
2226
och tar en titt på
08:22
at all of the unambiguous prosperity in it,
146
502042
3000
det uppenbara välståndet i världen
08:26
then it follows logically,
147
506083
2851
blir den logiska följden att
08:28
then it must be true by definition,
148
508958
1810
det per definition måste stämma
08:30
that billions of individual acts of selfishness
149
510792
3851
att själviska handlingar från miljardtals människor
08:34
magically transubstantiate into prosperity and the common good.
150
514667
4017
på något magiskt vis omsätts i välstånd och allmännytta.
08:38
If we humans are merely selfish maximizers,
151
518708
2893
Om människor enbart maximerar sin egennytta
08:41
then selfishness is the cause of our prosperity.
152
521625
3582
är således egoismen nyckeln till vårt gemensamma välstånd.
08:46
Under this economic logic,
153
526125
2601
Enligt denna ekonomilogik
08:48
greed is good,
154
528750
1957
är girighet gott,
08:51
widening inequality is efficient,
155
531667
2351
ökad ojämlikhet effektivt,
08:54
and the only purpose of the corporation
156
534042
2351
och företagens enda syfte
08:56
can be to enrich shareholders,
157
536417
2476
att berika sina aktieägare
08:58
because to do otherwise would be to slow economic growth
158
538917
3101
eftersom allt annat skulle minska ekonomisk tillväxt
09:02
and harm the economy overall.
159
542042
1791
och överlag skada ekonomin.
09:05
And it is this gospel of selfishness
160
545333
3393
Denna själviskhetens absoluta sanning
09:08
which forms the ideological cornerstone of neoliberal economics,
161
548750
4226
utgör den nyliberala ekonomins ideologiska hörnsten;
09:13
a way of thinking which has produced economic policies
162
553000
3643
en tankegång som gett upphov till den ekonomiska politik
09:16
which have enabled me and my rich buddies in the top one percent
163
556667
3726
som låtit mig och mina rika respektive hamna i 1 procent-toppen
09:20
to grab virtually all of the benefits of growth over the last 40 years.
164
560417
3958
och praktiskt taget roffa åt oss alla tillväxtvinster de senaste 40 åren.
09:25
But,
165
565083
1851
Men –
09:26
if instead
166
566958
2060
om vi istället
09:29
we accept the latest empirical research,
167
569042
3642
godtar den senaste empiriska forskningen,
09:32
real science, which correctly describes human beings
168
572708
3351
en riktig forskning, som på korrekt vis beskriver människor
09:36
as highly cooperative,
169
576083
3185
som högst samarbetsvilliga,
09:39
reciprocal
170
579292
1267
ömsesidiga
09:40
and intuitively moral creatures,
171
580583
2935
och instinktivt moraliska varelser
09:43
then it follows logically
172
583542
2642
blir den logiska följden
09:46
that it must be cooperation
173
586208
2518
att det är samverkan
09:48
and not selfishness
174
588750
1601
och inte själviskhet
09:50
that is the cause of our prosperity,
175
590375
1768
som leder till välstånd.
09:52
and it isn't our self-interest
176
592167
2351
Det är inte heller vårt egenintresse,
09:54
but rather our inherent reciprocity
177
594542
2625
utan snarare vår ömsesidiga natur
09:58
that is humanity's economic superpower.
178
598250
2833
som utgör mänsklighetens ekonomiska stormakt.
10:01
So at the heart of this new economics
179
601833
4476
Essensen i den nya ekonomin
10:06
is a story about ourselves that grants us permission to be our best selves,
180
606333
4768
är berättelsen om oss själva som låter oss nå vår fulla potential
10:11
and, unlike the old economics,
181
611125
2976
och till skillnad från den gamla ekonomin
10:14
this is a story that is virtuous
182
614125
2726
har denna en etisk berättelse
10:16
and also has the virtue of being true.
183
616875
2833
som även har förtjänsten att vara sann.
10:21
Now,
184
621000
1893
10:22
I want to emphasize that this new economics
185
622917
2184
Jag framhåller att denna nya ekonomi
10:25
is not something I have personally imagined or invented.
186
625125
2643
inte har tänkts ut eller uppfunnits av mig personligen.
10:27
Its theories and models are being developed and refined
187
627792
2809
Dess teorier och modeller utvecklas och finjusteras
10:30
in universities around the world
188
630625
2018
vid universitet runtom i världen
10:32
building on some of the best new research in economics,
189
632667
3309
som bygger vidare på den främsta och senaste forskningen inom ekonomi,
10:36
complexity theory, evolutionary theory,
190
636000
1893
komplexitetsteori, evolutionsteori,
10:37
psychology, anthropology and other disciplines.
191
637917
3101
psykologi, antropologi och andra ämnesområden.
10:41
And although this new economics does not yet have its own textbook
192
641042
4809
Fastän denna nya ekonomi ännu inte utkommit i någon lärobok
10:45
or even a commonly agreed upon name,
193
645875
2351
och saknar ett gemensamt överenskommet namn,
10:48
in broad strokes
194
648250
2018
redogör den i stora drag
10:50
its explanation of where prosperity comes from goes something like this.
195
650292
4166
för att välståndet beror på följande:
10:55
So, market capitalism is an evolutionary system
196
655458
4560
Marknadskapitalismen utgörs av ett evolutionärt system
11:00
in which prosperity emerges
197
660042
2434
där välståndet uppstår
11:02
through a positive feedback loop
198
662500
1559
via positiv växelverkan
11:04
between increasing amounts of innovation and increasing amounts of consumer demand.
199
664083
4935
mellan ökade andelar innovation samt konsumentefterfrågan.
11:09
Innovation is the process by which we solve human problems,
200
669042
4625
Genom innovationsprocessen löser vi mänskliga problem
11:14
consumer demand is the mechanism through which the market selects
201
674583
3310
och genom konsumentefterfrågan väljer marknaden ut
11:17
for useful innovations,
202
677917
2392
nyttiga innovationer.
11:20
and as we solve more problems, we become more prosperous.
203
680333
3226
Ju fler problem vi löser desto större välstånd får vi.
11:23
But as we become more prosperous,
204
683583
3976
Men i takt med att vårt välstånd ökar
11:27
our problems and solutions
205
687583
1810
växer sig våra problem
11:29
become more complex,
206
689417
2767
och lösningar allt mer komplexa.
11:32
and this increasing technical complexity
207
692208
3143
Denna tekniska inveckling
11:35
requires ever higher levels of social and economic cooperation
208
695375
4518
behöver i allt större utsträckning social och ekonomisk samverkan
11:39
in order to produce the more highly specialized products
209
699917
2892
för att kunna tillverka fler specialanpassade produkter
11:42
that define a modern economy.
210
702833
4292
som utmärker en modern ekonomi.
11:48
Now, the old economics is correct, of course,
211
708042
4684
Givetvis har den gamla ekonomin rätt i
11:52
that competition plays a crucial role in how markets work,
212
712750
3559
att konkurrens spelar en nyckelroll i hur marknader fungerar,
11:56
but what it fails to see
213
716333
2101
men tar miste på
11:58
is that it is largely a competition between highly cooperative groups --
214
718458
4685
att konkurrensen till stor del sker bland grupper med hög samverkansnivå:
12:03
competition between firms, competition between networks of firms,
215
723167
4767
mellan företag, affärsnätverk,
12:07
competition between nations --
216
727958
2685
och länder.
12:10
and anyone who has ever run a successful business knows
217
730667
3892
Alla som någonsin drivit ett framgångsrikt företag vet att
12:14
that building a cooperative team by including the talents of everyone
218
734583
3750
det nästan alltid är bättre att skapa samarbetsteam där
12:19
is almost always a better strategy than just a bunch of selfish jerks.
219
739792
4416
allas styrkor tas tillvara än att enbart ha med egoistiska skitstövlar.
12:25
So how do we leave neoliberalism behind
220
745417
4833
Hur kan vi lämna nyliberalismen bakom oss
12:32
and build a more sustainable, more prosperous
221
752458
3459
och bygga ett mer hållbart, framgångsrikt
12:37
and more equitable society?
222
757042
2976
och jämlikt samhälle?
12:40
The new economics suggests just five rules of thumb.
223
760042
3500
I den nya ekonomin föreslås fem tumregler.
12:44
First is that successful economies are not jungles, they're gardens,
224
764042
6541
Den första går ut på att framgångsrika ekonomier är trädgårdar – inte djungler.
12:51
which is to say that markets,
225
771667
3684
Det innebär att marknader,
12:55
like gardens, must be tended,
226
775375
2792
likt trädgårdar, behöver tyglas;
12:59
that the market is the greatest social technology ever invented
227
779208
4726
marknaden är tidernas främsta socialteknologiska uppfinning
13:03
for solving human problems,
228
783958
1476
för mänsklig problemlösning,
13:05
but unconstrained by social norms or democratic regulation,
229
785458
5185
men utan tillsyn av sociala normer och demokratisk styrning
13:10
markets inevitably create more problems than they solve.
230
790667
3351
kommer marknaderna ofrånkomligen skapa fler problem än vad de kan lösa:
13:14
Climate change,
231
794042
1267
klimatförändringar
13:15
the great financial crisis of 2008
232
795333
1976
och den stora finanskrisen 2008
13:17
are two easy examples.
233
797333
1709
är ett par enkla exempel.
13:19
The second rule is
234
799500
3476
Den andra tumregeln är
13:23
that inclusion creates economic growth.
235
803000
4000
att inkludering skapar ekonomisk tillväxt.
13:28
So the neoliberal idea
236
808208
2560
Den nyliberala synen
13:30
that inclusion is this fancy luxury
237
810792
2601
om inklusionen som en lyx
13:33
to be afforded if and when we have growth is both wrong and backwards.
238
813417
4500
enbart förunnad vid tillväxt är skev och bakåtsträvande.
13:39
The economy is people.
239
819208
2459
Ekonomin utgörs av folket.
13:42
Including more people in more ways
240
822667
2059
Inklusionen av mer människor på fler sätt
13:44
is what causes economic growth in market economies.
241
824750
4042
genererar ekonomisk tillväxt i marknadsekonomier.
13:49
The third principle
242
829875
2059
Den tredje regeln
13:51
is the purpose of the corporation is not merely to enrich shareholders.
243
831958
6185
är att bolagets mål inte ska gå ut på att enbart gynna sina aktieägare.
13:58
The greatest grift in contemporary economic life
244
838167
3767
Samtidsekonomins största bluff går ut på
14:01
is the neoliberal idea that the only purpose of the corporation
245
841958
2976
den nyliberala tanken att det enda bolagssyftet
14:04
and the only responsibility of executives
246
844958
2893
och chefernas enda ansvarsområde
14:07
is to enrich themselves and shareholders.
247
847875
3083
handlar om att berika sig själva och delägarna.
14:11
The new economics must and can insist
248
851958
5435
Den nya ekonomin kan och bör kräva
14:17
that the purpose of the corporation
249
857417
1726
att ett bolags mål
14:19
is to improve the welfare of all stakeholders:
250
859167
2892
ska utgå från att öka välfärden för samtliga aktörer:
14:22
customers, workers,
251
862083
2226
kunder, personal,
14:24
community and shareholders alike.
252
864333
2084
samhälle såväl som delägare.
14:28
Rule four:
253
868208
2018
Fjärde regeln:
14:30
greed is not good.
254
870250
2208
Girighet är inte gott.
14:34
Being rapacious doesn't make you a capitalist,
255
874583
3768
Snikenhet gör dig inte till kapitalist
14:38
it makes you a sociopath.
256
878375
2059
– utan en sociopat.
14:40
(Laughter)
257
880458
2435
(Skratt)
14:42
(Applause)
258
882917
4101
(Applåder)
14:47
And in an economy as dependent upon cooperation at scale as ours,
259
887042
5184
I en ekonomi som, i samma utsträckning som vår, bygger på samarbete
14:52
sociopathy is as bad for business as it is for society.
260
892250
4125
blir sociopatin lika förödande för affärerna som för samhället.
14:57
And fifth and finally,
261
897375
1250
För det femte och sista:
15:00
unlike the laws of physics,
262
900250
2417
Till skillnad från naturlagarna
15:03
the laws of economics are a choice.
263
903833
3542
är ekonomins lagar valfria.
15:08
Now, neoliberal economic theory
264
908542
1684
Teorin om den nyliberala ekonomin
15:10
has sold itself to you as unchangeable natural law,
265
910250
5018
har sålts in till er som en orubblig naturlag,
15:15
when in fact it's social norms and constructed narratives
266
915292
3892
medan nyliberalismens normer och uppdiktade berättelser i själva verket
15:19
based on pseudoscience.
267
919208
1459
grundas på pseudovetenskap.
15:21
If we truly want a more equitable,
268
921917
3517
Om vi verkligen strävar efter en mer jämlik,
15:25
more prosperous and more sustainable economy,
269
925458
3518
framgångsrik och hållbar ekonomi –
15:29
if we want high-functioning democracies
270
929000
2726
om vi önskar oss välfungerande demokratier
15:31
and civil society,
271
931750
2226
och civilsamhällen
15:34
we must have a new economics.
272
934000
2000
måste vi få en ny ekonomi.
15:36
And here's the good news:
273
936792
1976
Om vi vill ha en ny ekonomi
15:38
if we want a new economics,
274
938792
2059
är den goda nyheten att
15:40
all we have to do is choose to have it.
275
940875
3893
vi bara behöver välja den.
15:44
Thank you.
276
944792
1267
Tack.
15:46
(Applause)
277
946083
4959
(Applåder)
16:03
Moderator: So Nick, I'm sure you get this question a lot.
278
963708
3167
Moderator: Du får nog den här frågan ofta, Nick.
16:08
If you're so unhappy with the economic system,
279
968333
3101
Om du inte är nöjd med det ekonomiska systemet
16:11
why not just give all your money away and join the 99 percent?
280
971458
4726
– varför inte skänka bort alla dina pengar och sälla dig till de 99 procenten?
16:16
Nick Hanauer: Yeah, no, yes, right.
281
976208
2768
Nick Hanauer: Ja, nej. Jo.
16:19
You get that a lot. You get that a lot.
282
979000
1934
Det händer ganska ofta.
16:20
"If you care so much about taxes, why don't you pay more,
283
980958
2726
"Om du bryr dig så mycket om skatter
16:23
and if you care so much about wages, why don't you pay more?"
284
983708
2893
och löner - så varför inte betala mer?"
16:26
And I could do that.
285
986625
1292
Det skulle jag kunna.
16:29
The problem is,
286
989083
1518
Problemet är att
16:30
it doesn't make that much difference,
287
990625
1809
det inte gör någon större skillnad
16:32
and I have discovered a strategy
288
992458
1560
och jag har upptäckt en metod
16:34
that works literally a hundred thousand times better --
289
994042
2934
som funkar långt mycket bättre –
16:37
Moderator: OK.
290
997000
1268
Moderator: Okej.
16:38
NH: which is to use my money to build narratives and to pass laws
291
998292
3559
NH: Den går ut på att investera mina pengar i att skapa berättelser
16:41
that will require all the other rich people
292
1001875
2059
och lagstiftning som förmår resten av de
16:43
to pay taxes and pay their workers better.
293
1003958
2060
rika att betala skatter och höja löner.
16:46
(Applause)
294
1006042
1809
(Applåder)
16:47
And so, for example,
295
1007875
1351
Till exempel har
16:49
the 15-dollar minimum wage that we cooked up
296
1009250
3351
minimilönen på 15 dollar som vi verkat för
16:52
has now affected 30 million workers.
297
1012625
1976
nu berört 30 miljoner löntagare.
16:54
So that works better.
298
1014625
1268
Det funkar alltså bättre.
16:55
Moderator: That's great.
299
1015917
1267
Moderator: Det låter bra.
16:57
If you change your mind, we'll find some takers for you.
300
1017208
2643
Skulle du ändra dig kan vi alltid hitta en bidragstagare.
16:59
NH: OK. Thank you. Moderator: Thank you very much.
301
1019875
2458
NH: Okej, tack. Moderator: Tusen tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7