The dirty secret of capitalism -- and a new way forward | Nick Hanauer

2,608,044 views ・ 2019-10-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghada Khalil المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
I am a capitalist,
0
13458
2667
أنا رأسماليٌّ،
00:17
and after a 30-year career in capitalism
1
17458
2935
وبعد مرور 30 عامًا على عمَلي في المجالات الرأسمالية،
00:20
spanning three dozen companies,
2
20417
2517
والذي يمتد عبر 36 شركة،
00:22
generating tens of billions of dollars in market value,
3
22958
3351
وضَخ عشرات المليارات من الدولارات في القيمة السوقية،
00:26
I'm not just in the top one percent, I'm in the top .01 percent of all earners.
4
26333
5875
أنا لستُ فقط من ضمن ال 1% الأغنى، بل من الـ 0.1% الأعلى دخلًا.
00:33
Today, I have come to share the secrets of our success,
5
33500
3018
واليوم، لقد أتيتُ لأُشارك معكم أسرار نجاحنا،
00:36
because rich capitalists like me have never been richer.
6
36542
4184
لأن الرأسماليين الأثرياء مثلي لم يكونوا بمِثل هذا الثراء قَط.
00:40
So the question is, how do we do it?
7
40750
2625
إذن فالسؤال هو، كيف نفعل ذلك؟
00:44
How do we manage to grab
8
44292
1559
كيف ننجح في الحصول
00:45
an ever-increasing share of the economic pie every year?
9
45875
3833
على الحصَّة دائمة الزيادة من حجم الاقتصاد كل عام؟
00:50
Is it that rich people are smarter than we were 30 years ago?
10
50875
3917
هل لأن أثرياء اليوم أكثر ذكاءًا ممّا كانوا عليه قبل 30 عام؟
00:55
Is it that we're working harder than we once did?
11
55833
2375
هل لأننا الآن نجتهد أكثر ممّا كُنّا نفعل من قبل؟
00:59
Are we taller, better looking?
12
59500
2500
هل نحن أطول وأكثر وسامة؟
01:03
Sadly, no.
13
63292
1250
للأسف، لا.
01:05
It all comes down to just one thing:
14
65542
2601
السبب هو شئ واحد فقط وهو:
01:08
economics.
15
68167
1250
الاقتصاد.
01:10
Because, here's the dirty secret.
16
70250
1572
إليكُم السِّر الخبيث.
01:12
There was a time in which the economics profession
17
72667
2351
كانت وظيفة عُلماء الاقتصاد سابقًا
هي العمل من أجل المصلحة العامة،
01:15
worked in the public interest,
18
75042
1476
01:16
but in the neoliberal era,
19
76542
1892
ولكن في عصر الليبرالية الحديثة،
01:18
today,
20
78458
1726
أي اليوم،
01:20
they work only for big corporations
21
80208
2435
هُم يعمَلون فقط لأجل مصالح الشركات الكبيرة
01:22
and billionaires,
22
82667
1559
وأصحاب المليارات.
01:24
and that is creating a little bit of a problem.
23
84250
2583
وهو ما أدى إلى خلق أزمة صغيرة هنا.
01:27
We could choose to enact economic policies
24
87792
3809
كان بوسعنا فرض سياسات اقتصادية
01:31
that raise taxes on the rich,
25
91625
1875
لرفع الضرائب على الأثرياء،
01:34
regulate powerful corporations or raise wages for workers.
26
94417
3851
ومراقبة الشركات الكبيرة أو زيادة رواتب العاملين.
01:38
We have done it before.
27
98292
1517
وقد قُمنا بذلك من قبل.
01:39
But neoliberal economists would warn
28
99833
2476
ولكن اقتصاديّو عصر الليبرالية الحديثة حذروا
01:42
that all of these policies would be a terrible mistake,
29
102333
4018
ضد فرض كل تلك السياسات واعتبروها خطأً فادحًا،
01:46
because raising taxes always kills economic growth,
30
106375
2750
لأن زيادة الضرائب تتسبّب دائمًا في وَقف النُّمو الاقتصادي،
01:50
and any form of government regulation
31
110083
2268
كما أن أي شكل من أشكال الرقابة الحكومية
01:52
is inefficient,
32
112375
1684
هو غير فعّال،
01:54
and raising wages always kills jobs.
33
114083
2375
وأن زيادة الرواتب تؤدي إلى قتل الوظائف دائمًا.
01:57
Well, as a consequence of that thinking,
34
117375
2083
حسنًا، نتيجًة لذلك التفكير،
02:00
over the last 30 years, in the USA alone,
35
120542
4226
فإنه في خلال ال30 عام السابقة، وفي الولايات المُتحدة الأمريكية فقط،
02:04
the top one percent has grown 21 trillion dollars richer
36
124792
4267
قد زاد ثراء الواحد في المائة الأغنى ب21 تريليون دولار،
02:09
while the bottom 50 percent have grown 900 billion dollars poorer,
37
129083
5435
بينما أصبح ال50% الأفقر أكثر فقرًا ب900 مليار دولار.
02:14
a pattern of widening inequality that has largely repeated itself
38
134542
3892
نموذج من عدم التكافُؤ الاجتماعي المُتزايد والذي يُعيد نفسه بشكلٍ كبير
02:18
across the world.
39
138458
1476
حول العالَم.
02:19
And yet, as middle class families struggle to get by
40
139958
4643
ومع ذلك، بينما تُكافح عائلات الطبقة المُتوسطة للعيْش
02:24
on wages that have not budged in about 40 years,
41
144625
3893
بأُجور لم تزِد منذ حوالي 40 عام،
02:28
neoliberal economists continue to warn that the only reasonable response
42
148542
4142
يستمر اقتصاديّو الليبرالية الحديثة في التنبيه بأن الحل المنطقي الوحيد
02:32
to the painful dislocations of austerity and globalization
43
152708
4101
لمواجهة الاضطرابات المُزعجة للتقشُّف والعولَمة
02:36
is even more austerity and globalization.
44
156833
2792
هو المزيد من التقشُّف والعولمة.
02:40
So, what is a society to do?
45
160708
2917
إذن، ما الذي يجب على المجتمع فعله؟
02:44
Well, it's super clear to me what we need to do.
46
164833
2893
حسنًا، فما نحتاج إليه واضح جدًا بالنسبة لي.
02:47
We need a new economics.
47
167750
1917
نحن بحاجة إلى نظام اقتصادي جديد.
02:51
So, economics has been described as the dismal science,
48
171167
4059
لقد تم وصف الاقتصاد بأنه العِلم الكئيب،
02:55
and for good reason, because as much as it is taught today,
49
175250
3101
وذلك لسببٍ وجيه. لأنه بقَدر ما يتم تدريسه اليوم،
02:58
it isn't a science at all,
50
178375
1601
فهو ليس بِعِلمٍ على الإطلاق،
03:00
in spite of all of the dazzling mathematics.
51
180000
3393
برغم كل الحسابات المُبهِرة.
03:03
In fact, a growing number of academics and practitioners
52
183417
3184
وفي الواقع، لقد تَوصَّل عددٌ كبير من الأكاديميين والمُمارِسين
03:06
have concluded that neoliberal economic theory is dangerously wrong
53
186625
5976
أن النظريات الليبرالية الحديثة للاقتصاد خاطئة إلى حدٍّ خطير،
03:12
and that today's growing crises of rising inequality
54
192625
3601
وأن الأزمات المُتزايدة، بسبب ارتفاع انعدام التكافُؤ
03:16
and growing political instability
55
196250
1684
وتزايُد عدم الاستقرار السياسي،
03:17
are the direct result of decades of bad economic theory.
56
197958
5185
هي النتيجة المُباشرة لعُقود من النظريات الاقتصادية الفاسدة.
03:23
What we now know is that the economics that made me so rich isn't just wrong,
57
203167
5976
وما نعرفه الآن هو أن الاقتصاد الذي جعلني بالغ الثراء ليس خاطئًا فحسب،
03:29
it's backwards,
58
209167
2017
بل معكوس أيضًا.
03:31
because it turns out
59
211208
1935
لأنه اتضح أن
03:33
it isn't capital that creates economic growth,
60
213167
3767
رأس المال ليس هو ما يخلق النُمو الاقتصادي،
03:36
it's people;
61
216958
1250
بل الناس.
03:39
and it isn't self-interest that promotes the public good,
62
219250
4768
وأن المصلحة الشخصية ليست هي ما يُعزز المصلحة العامة،
بل التبادُلية والمُعاملة بالمِثل
03:44
it's reciprocity;
63
224042
1250
03:46
and it isn't competition that produces our prosperity,
64
226542
4267
وأن التنافُسية ليست هي ما يؤدي إلى ازدهارنا،
03:50
it's cooperation.
65
230833
1625
بل التعاوُن.
03:53
What we can now see is that an economics that is neither just nor inclusive
66
233333
5018
ما نستطيع أن نراه الآن هو أن الاقتصاد غير العادل وغير الشامل
03:58
can never sustain the high levels of social cooperation
67
238375
4393
لا يُمكن أبدًا أن يُحقق المُستويات العالية والمُستدامة من التعاوُن الاجتماعي
04:02
necessary to enable a modern society to thrive.
68
242792
2642
الضروري لتمكين المُجتمع المُعاصر من الازدهار.
04:05
So where did we go wrong?
69
245458
2584
فأين أخطأنا إذن؟
04:09
Well, it turns out that it's become painfully obvious
70
249250
4184
حسنًا، يبدو أنه قد أصبح جليًّا بشدة
04:13
that the fundamental assumptions that undergird neoliberal economic theory
71
253458
6018
أن الفرَضيات الأساسية التي تدعم النظرية الاقتصادية الليبرالية الحديثة
04:19
are just objectively false,
72
259500
3101
خاطئة موضوعيًا.
04:22
and so today first I want to take you through some of those mistaken assumptions
73
262625
3809
ولذلك، أريد اليوم أن أُريكُم أولاً بعضًا من تلك الفرضيات الخاطئة،
04:26
and then after describe where the science suggests prosperity actually comes from.
74
266458
6042
ثُم أوضح لكم ما يقترحه العُلماء لتحقيق الازدهار الحقيقي.
04:33
So, neoliberal economic assumption number one is
75
273416
4143
حسنًا، أول فرضية في اقتصاد الليبرالية الحديثة هي
04:37
that the market is an efficient equilibrium system,
76
277583
4435
أن السوق هو نظام توازُن فعَّال،
04:42
which basically means that if one thing in the economy, like wages, goes up,
77
282042
6017
بمعني أنه في الاقتصاد إذا زاد عُنصرًا ما، كالرواتب على سبيل المثال،
04:48
another thing in the economy, like jobs, must go down.
78
288083
4167
لابد أن يقِل عُنصرًا آخر في المُقابل، كالوظائف.
04:53
So for example, in Seattle, where I live,
79
293333
2375
فعلى سبيل المثال، في سياتِل، حيثُ أعيش،
04:56
when in 2014 we passed our nation's first 15 dollar minimum wage,
80
296958
5018
في عام 2014، عندما تجاوَزنا أول 15 دولار كحد أدنى للرواتب في بلدنا،
05:02
the neoliberals freaked out over their precious equilibrium.
81
302000
4417
أُصيبَ أنصار الليبرالية الحديثة بالذعر لأجل توازُنهم الثمين.
05:07
"If you raise the price of labor," they warned,
82
307375
2851
وحذّروا "إذا قُمتُم برفع أجور العاملين،
05:10
"businesses will purchase less of it.
83
310250
2018
فسوف يقِل طلب الشركات لهم،
05:12
Thousands of low-wage workers will lose their jobs.
84
312292
2517
وسيفقِد آلاف العاملين من ذوي الأجور المُنخفضة وظائفهم،
05:14
The restaurants will close."
85
314833
1893
وستُغلَق المطاعم."
05:16
Except ...
86
316750
1250
ولكن...
05:19
they didn't.
87
319000
1250
لم يحدُث ذلك.
05:20
The unemployment rate fell dramatically.
88
320917
3208
قلَّت نسبة البطالة بشكلٍ كبير،
05:25
The restaurant business in Seattle boomed.
89
325125
2893
وازدهرت مشاريع المطاعِم في سياتِل.
05:28
Why?
90
328042
1250
لماذا؟
05:30
Because there is no equilibrium.
91
330083
2417
لأنه لا يوجد توازُن.
05:33
Because raising wages doesn't kill jobs, it creates them;
92
333917
2809
ولأن زيادة الرواتِب لا تقتُل فُرَص الوظائف، بل تخلقها.
05:36
because, for instance,
93
336750
1476
لأن، على سبيل المثال،
05:38
when restaurant owners are suddenly required to pay restaurant workers enough
94
338250
4893
عندما يُصبح أصحاب المطاعم فجأةً مُطالَبين بزيادة رواتب العاملين بشكلٍ كافٍ
05:43
so that now even they can afford to eat in restaurants,
95
343167
4017
يجعلهم قادرين على ارتياد المطاعم وتناوُل الطعام فيها،
05:47
it doesn't shrink the restaurant business,
96
347208
2018
فإن ذلك لا يُقلّص مشاريع المطاعم،
05:49
it grows it, obviously.
97
349250
2208
بل من البديهي أن يُنميها.
05:53
(Applause)
98
353333
1268
(تصفيق)
05:54
Thank you.
99
354625
1417
أشكُركُم.
05:58
The second assumption is
100
358208
2250
الفرضية الثانية هي
06:01
that the price of something is always equal to its value,
101
361917
4976
أن ثمَن الشئ دائمًا يُساوي قيمَته،
06:06
which basically means that if you earn 50,000 dollars a year
102
366917
3559
وهو ما يعني أنه إذا كُنتَ تَجني 50,000 دولار في العام،
06:10
and I earn 50 million dollars a year,
103
370500
2934
وأنا أجني 50 مليون دولار في العام،
06:13
that's because I produce a thousand times as much value as you.
104
373458
4292
فسبب ذلك هو أنني اُنتِج قيمةً أكثر من تلك التي تُنتجها بألف مرة.
06:18
Now,
105
378583
1643
والآن،
06:20
it will not surprise you to learn
106
380250
3643
لن يُفاجئك أن تعلَم
06:23
that this is a very comforting assumption
107
383917
1976
أن هذه فرضية مُريحة للغاية
06:25
if you're a CEO paying yourself 50 million dollars a year
108
385917
2684
إذا كُنتَ مُديرًا تنفيذيًا تدفَع لنفسك 50 مليون دولار في العام
06:28
but paying your workers poverty wages.
109
388625
2934
بينما تدفَع رواتب هزيلة للعاملين لديك.
06:31
But please, take it from somebody who has run dozens of businesses:
110
391583
4143
ولكن أرجوك، خُذها نصيحة من شخصٍ قام بإدارة الكثير من الأعمال والمشاريع،
06:35
this is nonsense.
111
395750
2393
هذا الكلام غير منطقي.
06:38
People are not paid what they are worth.
112
398167
2392
فالناس لا يحصلون على الرواتب حسَب قيمتهم.
06:40
They are paid what they have the power to negotiate,
113
400583
3268
بل يحصلون عليها على حسب ما يملكون من القدرة على التفاوُض.
06:43
and wages' falling share of GDP
114
403875
2768
وتناقُص حصَّة الأُجور من إجمالي الناتِج المَحلِّي
06:46
is not because workers have become less productive
115
406667
3517
ليس سببه أن العاملِين قد أصبحوا أقل إنتاجية.
06:50
but because employers have become more powerful.
116
410208
3167
بل لأن أصحاب الأعمال قد أصبحوا أكثر سُلطة.
06:54
And --
117
414333
1268
و...
06:55
(Applause)
118
415625
1583
(تصفيق)
06:59
And by pretending that the giant imbalance in power between capital and labor
119
419167
5476
وبالتظاهُر أن الخلَل الضخم في توازُن القُوى بين رأس المال والعمل
07:04
doesn't exist,
120
424667
1642
غير موجود،
07:06
neoliberal economic theory became essentially
121
426333
3726
أصبحَت نظريات الليبرالية الحديثة
07:10
a protection racket for the rich.
122
430083
2250
هي مضرب الحماية للأثرياء بشكلٍ اساسيّ.
07:13
The third assumption, and by far the most pernicious,
123
433500
2518
ثالث فرضية، وهي الأكثر ضررًا حتى الآن،
07:16
is a behavioral model
124
436042
1309
هي النموذج السلوكي
07:17
that describes human beings as something called "homo economicus,"
125
437375
3851
الذي يصف البشر بما يُسمَّى "الإنسان الاقتصادي".
07:21
which basically means that we are all perfectly selfish,
126
441250
5226
وهو ما يعني أساسًأ أننا جميعًا أنانيين،
07:26
perfectly rational and relentlessly self-maximizing.
127
446500
4000
وعقلانيين تمامًا، ونُعظّم مصالحنا باستمرار.
07:31
But just ask yourselves,
128
451958
1601
ولكن فقط اسألوا أنفسكم،
07:33
is it plausible that every single time for your entire life,
129
453583
3810
هل يُعقَل أنك في كل مرة، طوال حياتك كلها،
07:37
when you did something nice for somebody else,
130
457417
2184
كُنت تقوم فيها بعَمل شئ لطيف لشخص آخر،
07:39
all you were doing was maximizing your own utility?
131
459625
3268
كُنت تفعَل ذلك فقط من أجل زيادة مصلحتك الشخصية؟
07:42
Is it plausible that when a soldier jumps on a grenade to defend fellow soldiers,
132
462917
3851
هل يُعقَل أن كُل جُندي يقفز على قنبلة لحماية زُملائه الجنود،
07:46
they're just promoting their narrow self-interest?
133
466792
2726
كان يفعل ذلك فقط لتعزيز مصلحته الشخصية السطحية؟
07:49
If you think that's nuts,
134
469542
1809
إذا كُنتَ تعتقد أن ذلك جُنون،
07:51
contrary to any reasonable moral intuition,
135
471375
3101
ومُنافي لأية بديهيات أخلاقية منطقية،
07:54
that's because it is
136
474500
1809
فالسبب أنه كذلك فعلًا،
07:56
and, according to the latest science,
137
476333
1768
ووِفقًا لأحدَث النظريات العلمية،
07:58
not true.
138
478125
1643
فهو غير صحيح.
07:59
But it is this behavioral model
139
479792
2517
ولكنه ذلك النموذج السلوكي
08:02
which is at the cold, cruel heart of neoliberal economics,
140
482333
3268
الموجود في قلب الاقتصاد الليبرالي الحديث القاسي والبارد،
08:05
and it is as morally corrosive
141
485625
3684
والمُدمّر على المُستوى الأخلاقي،
08:09
as it is scientifically wrong
142
489333
2518
بِقَدْر ما هو خاطئ على المُستوى العِلمي.
08:11
because, if we accept at face value
143
491875
5059
لأننا لو تَقّبلنا ظاهِريًا
08:16
that humans are fundamentally selfish,
144
496958
2810
فكرة أن البشر أنانيين بالأساس،
08:19
and then we look around the world
145
499792
2226
ثم ألقَينا نظرة حول العالَم
08:22
at all of the unambiguous prosperity in it,
146
502042
3000
على كل الثراء الواضِح فيه،
08:26
then it follows logically,
147
506083
2851
فسيكون ذلك منطقيًا.
08:28
then it must be true by definition,
148
508958
1810
ولا بُد أن يكون صحيحًا، إذن حسَب التعريف،
08:30
that billions of individual acts of selfishness
149
510792
3851
أن مليارات الأعمال الأنانية الفردية
08:34
magically transubstantiate into prosperity and the common good.
150
514667
4017
تتحوّل بشكلٍ سحريّ إلى الثراء والصالِح العام.
08:38
If we humans are merely selfish maximizers,
151
518708
2893
إذا كُنّا نحن البشر مجرد مخلوقات أنانية تسعى وراء مصالحها
08:41
then selfishness is the cause of our prosperity.
152
521625
3582
إذن فإن الأنانية هي سبب ثرائنا ورفاهيتنا.
08:46
Under this economic logic,
153
526125
2601
ووفقًا لذلك المنطِق الاقتصادي،
08:48
greed is good,
154
528750
1957
فالطمع شئٌ جيد،
08:51
widening inequality is efficient,
155
531667
2351
وعدم التكافُؤ المُنتشِر هو شئ فعّال،
08:54
and the only purpose of the corporation
156
534042
2351
والغرض الوحيد من إنشاء الشركات
08:56
can be to enrich shareholders,
157
536417
2476
يُمكن أن يكون هو إثراء المُساهمين فيها،
08:58
because to do otherwise would be to slow economic growth
158
538917
3101
لأن القيام بعكس ذلك سيعني إبطاء النُمو الاقتصادي
09:02
and harm the economy overall.
159
542042
1791
وإضرار الاقتصاد بشكلٍ عام.
09:05
And it is this gospel of selfishness
160
545333
3393
وعقيدة الأنانية تلك
09:08
which forms the ideological cornerstone of neoliberal economics,
161
548750
4226
والتي تُشكّل حجر الأساس الأيديولوجي للاقتصاد الليبرالي الحديث،
09:13
a way of thinking which has produced economic policies
162
553000
3643
والمنهج الفكري الذي قد أنتَج السياسات الاقتصادية
09:16
which have enabled me and my rich buddies in the top one percent
163
556667
3726
التي قد مَكَّنَتني ورِفاقي الأثرياء في شريحة ال 1% الأعلى دَخلًا
09:20
to grab virtually all of the benefits of growth over the last 40 years.
164
560417
3958
من الحصول تقريبًا على كل مزايا النُّمو الاقتصادى على مدار أكثر من 40 عام.
09:25
But,
165
565083
1851
ولكن،
09:26
if instead
166
566958
2060
بدلاً من ذلك
09:29
we accept the latest empirical research,
167
569042
3642
إذا قَبِلنا أحدث الأبحاث التجريبية،
09:32
real science, which correctly describes human beings
168
572708
3351
والعلوم الحقيقية التي تصف البشر بدِقة
09:36
as highly cooperative,
169
576083
3185
بأنهم كائنات شديدة التعاوُن،
09:39
reciprocal
170
579292
1267
ويؤمنون بالتبادُلية،
09:40
and intuitively moral creatures,
171
580583
2935
بالإضافة إلى حِسِّهم الأخلاقي الموجود فيهم بالفطرة،
09:43
then it follows logically
172
583542
2642
إذن فمن المنطقي
09:46
that it must be cooperation
173
586208
2518
أنه لا بُد أن يكون التعاُون
09:48
and not selfishness
174
588750
1601
هو سبب ازدهارنا
09:50
that is the cause of our prosperity,
175
590375
1768
وليست الأنانية،
09:52
and it isn't our self-interest
176
592167
2351
ولا مصالحنا الشخصية،
09:54
but rather our inherent reciprocity
177
594542
2625
بل التبادُلية المُتأصلة بداخلنا.
09:58
that is humanity's economic superpower.
178
598250
2833
تلك هي القوة العُظمى للبشرية.
10:01
So at the heart of this new economics
179
601833
4476
وبالتالي، في عُمق هذا النظام الاقتصادي الجديد،
10:06
is a story about ourselves that grants us permission to be our best selves,
180
606333
4768
توجَد حكايةً عنّا تسمح لنا أن نكون في صورتنا الأفضل.
10:11
and, unlike the old economics,
181
611125
2976
ولكن، بعكس الاقتصاد القديم،
10:14
this is a story that is virtuous
182
614125
2726
هذه الحكاية أكثر نزاهة
10:16
and also has the virtue of being true.
183
616875
2833
وتتمتّع أيضًا بفضيلة كَونها حقيقية.
10:21
Now,
184
621000
1893
والآن،
10:22
I want to emphasize that this new economics
185
622917
2184
أودُّ ان أؤكد على أن ذلك النظام الاقتصادي الجديد
10:25
is not something I have personally imagined or invented.
186
625125
2643
ليس شيئًا قُمتُ بِتخيُّله أو اختراعه شخصيًا.
10:27
Its theories and models are being developed and refined
187
627792
2809
بل هو مجموعة نظريات ونماذج يتم تطويرها وتحسينها
10:30
in universities around the world
188
630625
2018
في الجامعات حول العالَم،
10:32
building on some of the best new research in economics,
189
632667
3309
بِناءًا على بعضٍ من أفضَل وأحدَث الأبحاث في مجال الاقتصاد،
10:36
complexity theory, evolutionary theory,
190
636000
1893
مثل نظرية التعقيد، ونظرية التطوُّر،
10:37
psychology, anthropology and other disciplines.
191
637917
3101
وعلم النفس، والأنثروبولوجي، بالإضافة إلى تخصُّصات أُخرى.
10:41
And although this new economics does not yet have its own textbook
192
641042
4809
وبرغم أنه لا يوجَد مَراجِع خاصة بذلك النظام الاقتصادي الجديد بَعد
10:45
or even a commonly agreed upon name,
193
645875
2351
ولم يتم الاتفاق حتى على اسمٍ له،
10:48
in broad strokes
194
648250
2018
بِشكلٍ عام
10:50
its explanation of where prosperity comes from goes something like this.
195
650292
4166
فإن تفسيره لأسباب ومصادر الثراء يُشبِه ما شرحتُه غلى حدٍ كبير.
10:55
So, market capitalism is an evolutionary system
196
655458
4560
إذن، فرأسمالية السُّوق هي نظام تَطوُّري
11:00
in which prosperity emerges
197
660042
2434
يَبرُز فيه الثراء
11:02
through a positive feedback loop
198
662500
1559
من خلال ردود الفعل الإيجابية المُتبادَلة
11:04
between increasing amounts of innovation and increasing amounts of consumer demand.
199
664083
4935
بين الكَم المُتزايد من الابتكارات والزيادة في طلبات المُستهلكين.
11:09
Innovation is the process by which we solve human problems,
200
669042
4625
الابتكار هو العملية التي نقوم من خلالها بحَل مشاكل البشر،
11:14
consumer demand is the mechanism through which the market selects
201
674583
3310
وطلبات المُستهلكين هي الآلية التي يختار بها السوق
11:17
for useful innovations,
202
677917
2392
الابتكارات المُفيدة.
11:20
and as we solve more problems, we become more prosperous.
203
680333
3226
وكُلّما نجحنا في حَل مشاكل أكثر، أصبحنا أكثر ثراءًا.
11:23
But as we become more prosperous,
204
683583
3976
ولكن كُلّما أصبحنا أكثر ثراءًا،
11:27
our problems and solutions
205
687583
1810
أصبحَت مشاكلنا وحلولنا
11:29
become more complex,
206
689417
2767
أكثر تعقيدًا.
11:32
and this increasing technical complexity
207
692208
3143
ويتطلّب هذا التعقيد التقَني المُتزايد
11:35
requires ever higher levels of social and economic cooperation
208
695375
4518
مستويات أعلى من التعاوُن الاجتماعي والاقتصادي أكثر من أي وقتٍ مَضي،
11:39
in order to produce the more highly specialized products
209
699917
2892
لإنتاج مُنتَجات أكثر تخصُّصًا
11:42
that define a modern economy.
210
702833
4292
تُمثّل الاقتصاد الجديد.
11:48
Now, the old economics is correct, of course,
211
708042
4684
إذن، فالنظام الاقتصادي القديم مُحِق، بالتأكيد،
11:52
that competition plays a crucial role in how markets work,
212
712750
3559
بشأن أن المُنافسة تلعب دورًا هامًا في كيفية عمل السوق،
11:56
but what it fails to see
213
716333
2101
ولكن ما يفشَل في رؤيته
11:58
is that it is largely a competition between highly cooperative groups --
214
718458
4685
هو أنها مُنافسة بين مجموعات شديدة التعاوُن بشكلٍ كبير.
12:03
competition between firms, competition between networks of firms,
215
723167
4767
أيْ مُنافسة بين الشركات، مُنافسة بين شبكات من الشركات،
12:07
competition between nations --
216
727958
2685
مُنافسة بين الشُّعوب.
12:10
and anyone who has ever run a successful business knows
217
730667
3892
وأي شخصٍ قد قام بإدارة مشروعًا ناجحًا يعلَم
12:14
that building a cooperative team by including the talents of everyone
218
734583
3750
أن بناء فريق مُتعاوِن يشتمل على مواهب ومهارات الجميع
12:19
is almost always a better strategy than just a bunch of selfish jerks.
219
739792
4416
هو على الأرجح الخطة الأفضل دائمًا من اختيار مجموعة من الحَمقَى الأنانيين.
12:25
So how do we leave neoliberalism behind
220
745417
4833
كيف نتخلّص من الليبرالية الحديثة إذن،
12:32
and build a more sustainable, more prosperous
221
752458
3459
ونُنشئ مُجتمعًا أكثر استدامة، وازدهارًا
12:37
and more equitable society?
222
757042
2976
وأكثر عدلًا؟
12:40
The new economics suggests just five rules of thumb.
223
760042
3500
يقترح النظام الاقتصادي الجديد خمسة قواعِد فقط لتحقيق ذلك.
12:44
First is that successful economies are not jungles, they're gardens,
224
764042
6541
الأولى هي أن الأنظمة الاقتصادية الناجحة هي كالحدائق، وليست كالغابات،
12:51
which is to say that markets,
225
771667
3684
بمعنى أن الأسواق
12:55
like gardens, must be tended,
226
775375
2792
كالحدائق، تحتاج إلى عناية.
12:59
that the market is the greatest social technology ever invented
227
779208
4726
وأن السوق هو أعظم تكنولوجيا اجتماعية تم ابتكارها على الإطلاق
13:03
for solving human problems,
228
783958
1476
لحل مشاكل البشر.
13:05
but unconstrained by social norms or democratic regulation,
229
785458
5185
ولكن عندما تكون غير مُلتزمة بالضوابط الاجتماعية أو الديموقراطي،
13:10
markets inevitably create more problems than they solve.
230
790667
3351
فإنها حَتمًا تؤدي إلى مشاكل أكثر ممّا تُقدم حلولًا.
13:14
Climate change,
231
794042
1267
فتَغُّير المناخ،
13:15
the great financial crisis of 2008
232
795333
1976
والأزمة المالية الكبيرة التي حدثت عام 2008
13:17
are two easy examples.
233
797333
1709
هما مثالَان صغيران على ذلك.
13:19
The second rule is
234
799500
3476
القاعدة الثانية هي
13:23
that inclusion creates economic growth.
235
803000
4000
أن التضمين والشمول هو ما يخلق النُّمو الاقتصادي.
13:28
So the neoliberal idea
236
808208
2560
وبالتالي فإن فكرة الليبرالية الحديثة
13:30
that inclusion is this fancy luxury
237
810792
2601
أن التضمين هو نوع من الرفاهية
13:33
to be afforded if and when we have growth is both wrong and backwards.
238
813417
4500
وقد تُصبح مُتاحة للجميع فقط إذا كان لدينا نُموًا اقتصاديًا، هي فكرة خاطئة ومعكوسة.
13:39
The economy is people.
239
819208
2459
فالاقتصاد هو الناس.
13:42
Including more people in more ways
240
822667
2059
وضَم عدد أكبر من الناس بطُرق أكثر
13:44
is what causes economic growth in market economies.
241
824750
4042
هو ما يؤدي إلى النُّمو الاقتصادي في اقتصاد الأسواق.
13:49
The third principle
242
829875
2059
القاعدة الثالثة هي
13:51
is the purpose of the corporation is not merely to enrich shareholders.
243
831958
6185
أن الغرض من إنشاء الشركات ليس مُجرد إثراء المُساهمين.
13:58
The greatest grift in contemporary economic life
244
838167
3767
فأكبر خدعة في الحياة الاقتصادية المُعاصرة
14:01
is the neoliberal idea that the only purpose of the corporation
245
841958
2976
هي التصُّور اللليبرالي الحديث بان الهدف الوحيد للشركات
14:04
and the only responsibility of executives
246
844958
2893
والمسئولية الوحيدة لرؤسائها
14:07
is to enrich themselves and shareholders.
247
847875
3083
هي زيادة ثرواتهم وثروات المُساهمين معهم.
14:11
The new economics must and can insist
248
851958
5435
لا بد أن يُقرر الاقتصاد الحديث ويُصمم على
14:17
that the purpose of the corporation
249
857417
1726
أن الهدف من الشركات
14:19
is to improve the welfare of all stakeholders:
250
859167
2892
هو تحسين الرعاية الاجتماعية لكل الجهات المَعنِية أي:
14:22
customers, workers,
251
862083
2226
العُملاء، والعاملين،
14:24
community and shareholders alike.
252
864333
2084
والمجتمع والمُساهمين.
14:28
Rule four:
253
868208
2018
القاعدة الرابعة هي
14:30
greed is not good.
254
870250
2208
الطمع ليس بشئٍ جيد.
14:34
Being rapacious doesn't make you a capitalist,
255
874583
3768
وكَونَك إنسان جشع لا يجعلك رأسماليًا،
14:38
it makes you a sociopath.
256
878375
2059
بل يجعلك مُختلّا.
14:40
(Laughter)
257
880458
2435
(ضحك)
14:42
(Applause)
258
882917
4101
(تصفيق)
14:47
And in an economy as dependent upon cooperation at scale as ours,
259
887042
5184
وفي مجتمعٍ يعتمد على التعاوُن على نطاقٍ كبير كمُجتمعنا،
14:52
sociopathy is as bad for business as it is for society.
260
892250
4125
فالاعتلال الاجتماعي هو آفة ضارة في مجال الأعمال كما هو الحال بالنسبة للمجتمع.
14:57
And fifth and finally,
261
897375
1250
خامِسًا وأخيرًا،
15:00
unlike the laws of physics,
262
900250
2417
على عكس قوانين الفيزياء،
15:03
the laws of economics are a choice.
263
903833
3542
فإن قوانين الاقتصاد هي قوانين اختيارية.
15:08
Now, neoliberal economic theory
264
908542
1684
أما نظرية الاقتصاد الليبرالي الحديث
15:10
has sold itself to you as unchangeable natural law,
265
910250
5018
فقد أقنَعَتكم بأنها قانون طبيعي ثابت لا يتغير،
15:15
when in fact it's social norms and constructed narratives
266
915292
3892
بينما في الحقيقة هي أعراف اجتماعية ومعلومات مُعَدّة
15:19
based on pseudoscience.
267
919208
1459
ومبنية على علمٍ زائف.
15:21
If we truly want a more equitable,
268
921917
3517
فإذا كُنَا نرغب حقًّا في تحقيق اقتصاد
أكثر عدلًا، وأكثر ازدهارًا واستدامةً،
15:25
more prosperous and more sustainable economy,
269
925458
3518
15:29
if we want high-functioning democracies
270
929000
2726
وإذا كُنّا نُريد أنظمةً سياسيةً فعَّالة،
15:31
and civil society,
271
931750
2226
ومُجتمعًا مُتحضِّرًا،
15:34
we must have a new economics.
272
934000
2000
فلا بُد من إقامة نظامًا اقصاديًا جديدًا.
15:36
And here's the good news:
273
936792
1976
وإليكُم الأخبار السارّة:
15:38
if we want a new economics,
274
938792
2059
إذا كُنا نريد اقتصادًا جديدًا،
15:40
all we have to do is choose to have it.
275
940875
3893
فكل ما علينا فِعله هو أن نختار أن نحصل عليه.
15:44
Thank you.
276
944792
1267
شُكرًا.
15:46
(Applause)
277
946083
4959
(تصفيق)
16:03
Moderator: So Nick, I'm sure you get this question a lot.
278
963708
3167
المُحاوِرة: حسنًا، نيك، أنا مُتأكدة من أنك تتلقى هذا السؤال كثيرًا.
16:08
If you're so unhappy with the economic system,
279
968333
3101
إذا كُنتَ غير راضٍ أبدًا عن النظام الاقتصادي،
16:11
why not just give all your money away and join the 99 percent?
280
971458
4726
فلماذا لا تتبرع بكُل ثروَتك وتنضم إلى ال99 في المائة؟
16:16
Nick Hanauer: Yeah, no, yes, right.
281
976208
2768
نيك هاناور: أجل، لا، أجل، صحيح.
16:19
You get that a lot. You get that a lot.
282
979000
1934
فكثيرًا ما أتلقى هذا السؤال.
16:20
"If you care so much about taxes, why don't you pay more,
283
980958
2726
" طالما أنك تهتم كثيرًا بالضرائب، فلِمَ لا تدفع أكثر،
16:23
and if you care so much about wages, why don't you pay more?"
284
983708
2893
وطالما أنك تهتم بأمر الرواتب، فلِمَ لا تدفع أكثر؟
16:26
And I could do that.
285
986625
1292
وأستطيع أن أفعل ذلك.
16:29
The problem is,
286
989083
1518
ولكن المشكلة هي،
16:30
it doesn't make that much difference,
287
990625
1809
أن ذلك لن يُحدِث فرقًا كبيرًا،
16:32
and I have discovered a strategy
288
992458
1560
كما أنني اكتشفتُ خطةً
16:34
that works literally a hundred thousand times better --
289
994042
2934
أفضل بمائة ألف مرة حرفيًّا.
16:37
Moderator: OK.
290
997000
1268
المُحاوِرة: حسنًا.
16:38
NH: which is to use my money to build narratives and to pass laws
291
998292
3559
نيك هاناور: وهي أن أستخدم ثروتي في صياغة المعلومات وإصدار القوانين
16:41
that will require all the other rich people
292
1001875
2059
التي تتطلَّب أن يدفع كل الأثرياء الآخرين
16:43
to pay taxes and pay their workers better.
293
1003958
2060
الضرائب، وأن يدفعوا رواتب أفضل للعاملين لديهم.
16:46
(Applause)
294
1006042
1809
(تصفيق)
16:47
And so, for example,
295
1007875
1351
وعلى سبيل المثال،
16:49
the 15-dollar minimum wage that we cooked up
296
1009250
3351
فإن أمر ال 15 دولار كحدٍ أدنى للرواتب والذي اختلقناه
16:52
has now affected 30 million workers.
297
1012625
1976
قد أثَّر الآن على 30 مليون عامِل.
16:54
So that works better.
298
1014625
1268
ولذلك، فهذا الحل أفضل.
16:55
Moderator: That's great.
299
1015917
1267
المُحاوِرة: عظيم.
وإذا غيَّرتَ رأيك، نستطيع أن نجِد لك بعض المُنتفِعين.
16:57
If you change your mind, we'll find some takers for you.
300
1017208
2643
16:59
NH: OK. Thank you. Moderator: Thank you very much.
301
1019875
2458
نيك هاناور: حسنًا. شُكرًا. المُحاوِرة: شُكرًا جزيلا لك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7