Bruce Bueno de Mesquita predicts Iran's future

Брюс Буэно де Мескита предсказывает будущее Ирана

141,600 views

2009-04-07 ・ TED


New videos

Bruce Bueno de Mesquita predicts Iran's future

Брюс Буэно де Мескита предсказывает будущее Ирана

141,600 views ・ 2009-04-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Roman Zolotarev Редактор:
00:18
What I'm going to try to do is explain to you
0
18330
3000
Сейчас я попытаюсь кратко объяснить вам
00:21
quickly how to predict,
1
21330
2000
как предсказывать
00:23
and illustrate it with some predictions
2
23330
2000
и проиллюстрирую это некоторыми прогнозами
00:25
about what Iran is going to do in the next couple of years.
3
25330
5000
относительно действий Ирана в ближайшие несколько лет.
00:30
In order to predict effectively,
4
30330
3000
Для того чтобы эффективно прогнозировать,
00:33
we need to use science.
5
33330
3000
нам нужна наука.
00:36
And the reason that we need to use science
6
36330
3000
Мы должны ее использовать, потому что
00:39
is because then we can reproduce what we're doing;
7
39330
2000
тогда мы можем воспроизводить наши действия,
00:41
it's not just wisdom or guesswork.
8
41330
3000
а не просто додумывать или угадывать.
00:44
And if we can predict,
9
44330
3000
И если мы можем предсказать будущее,
00:47
then we can engineer the future.
10
47330
2000
то мы можем его изменить. Итак, если вы
00:49
So if you are concerned to influence energy policy,
11
49330
4000
хотите повлиять на энергетическую политику,
00:53
or you are concerned to influence national security policy,
12
53330
5000
на политику национальной безопасности,
00:58
or health policy, or education,
13
58330
3000
на здравоохранение, на образование,
01:01
science -- and a particular branch of science -- is a way to do it,
14
61330
4000
на науку или конкретную отрасль науки, то вы можете добиться
01:05
not the way we've been doing it,
15
65330
2000
этого влияния, но не так как мы это делали,
01:07
which is seat-of-the-pants wisdom.
16
67330
2000
основываясь на житейской мудрости.
01:09
Now before I get into how to do it
17
69330
2000
Сейчас, прежде, чем я начну углубляться в детали,
01:11
let me give you a little truth in advertising,
18
71330
3000
позвольте представить вам убедительные примеры,
01:14
because I'm not engaged in the business of magic.
19
74330
3000
так как я не занимаюсь магией,
01:17
There are lots of thing that the approach I take can predict,
20
77330
4000
многое я могу предсказать,
01:21
and there are some that it can't.
21
81330
2000
но некоторые вещи не могу.
01:23
It can predict complex negotiations
22
83330
3000
Могу прогнозировать сложные переговоры
01:26
or situations involving coercion --
23
86330
3000
или ситуации с применением силы,
01:29
that is in essence everything that has to do with politics,
24
89330
4000
что является сутью того, с чем приходится иметь дело в политике,
01:33
much of what has to do with business,
25
93330
2000
с чем часто сталкиваются в бизнесе,
01:35
but sorry, if you're looking to speculate in the stock market,
26
95330
6000
но к сожалению, если вы планируете играть на рынке,
01:41
I don't predict stock markets -- OK,
27
101330
2000
то я не могу прогнозировать фондовый рынок - окей,
01:43
it's not going up any time really soon.
28
103330
3000
он не поднимется в ближайшее время.
01:46
But I'm not engaged in doing that.
29
106330
3000
Но я этим не занимаюсь.
01:49
I'm not engaged in predicting random number generators.
30
109330
3000
Я не занимаюсь угадыванием случайных чисел,
01:52
I actually get phone calls from people
31
112330
2000
но я получаю телефонные звонки от людей,
01:54
who want to know what lottery numbers are going to win.
32
114330
3000
которые хотят узнать, какой номер выиграет в лотерее.
01:57
I don't have a clue.
33
117330
3000
Я понятия не имею.
02:00
I engage in the use of game theory, game theory is a branch of mathematics
34
120330
4000
Я использую теорию игр — это раздел математики,
02:04
and that means, sorry, that even in the study of politics,
35
124330
4000
и к сожалению, это означает, что математика вырисовывается
02:08
math has come into the picture.
36
128330
3000
даже в изучении политики.
02:11
We can no longer pretend that we just speculate about politics,
37
131330
4000
Мы больше не можем притворяться, что политика основана на предположениях,
02:15
we need to look at this in a rigorous way.
38
135330
3000
нам нужно смотреть правде в глаза.
02:18
Now, what is game theory about?
39
138330
3000
Итак, что такое теория игр?
02:21
It assumes that people are looking out for what's good for them.
40
141330
5000
Она основана на том, что люди ищут то, что хорошо для них.
02:26
That doesn't seem terribly shocking --
41
146330
2000
Это неудивительно,
02:28
although it's controversial for a lot of people --
42
148330
2000
хотя для многих людей это спорно,
02:30
that we are self-interested.
43
150330
4000
но мы эгоистичны.
02:34
In order to look out for what's best for them
44
154330
2000
Люди выясняют, что для них будет лучше
02:36
or what they think is best for them,
45
156330
2000
или что они думают, для них лучше,
02:38
people have values -- they identify what they want, and what they don't want.
46
158330
4000
на основе своих ценностей. Они определяют, что они хотят, а чего нет.
02:42
And they have beliefs about what other people want,
47
162330
3000
И у них есть убеждения о том, чего хотят другие люди,
02:45
and what other people don't want, how much power other people have,
48
165330
3000
а чего не хотят, сколько у тех власти,
02:48
how much those people could get in the way of whatever it is that you want.
49
168330
4000
чего те могут добиться, если этого захотят.
02:52
And they face limitations, constraints,
50
172330
4000
Они сталкиваются с ограничениями, внешними обстоятельствами,
02:56
they may be weak, they may be located in the wrong part of the world,
51
176330
3000
люди могут быть слабы, находиться не в той части света,
02:59
they may be Einstein, stuck away farming
52
179330
3000
могут быть Эйнштейнами, заброшенными в захолустную
03:02
someplace in a rural village in India not being noticed,
53
182330
4000
деревню в Индии, могут остаться незамеченными,
03:06
as was the case for Ramanujan for a long time,
54
186330
3000
как долгое время было с Рамануджаном,
03:09
a great mathematician but nobody noticed.
55
189330
3000
великим, но никем незамеченным математиком.
03:12
Now who is rational?
56
192330
2000
Теперь, кто рационален?
03:14
A lot of people are worried about what is rationality about?
57
194330
3000
Множество людей беспокоятся о том, что такое рациональность?
03:17
You know, what if people are rational?
58
197330
2000
Люди не очень рациональны.
03:19
Mother Theresa, she was rational.
59
199330
3000
Мать Тереза была рациональной.
03:22
Terrorists, they're rational.
60
202330
4000
Террористы рациональны.
03:26
Pretty much everybody is rational.
61
206330
3000
Почти каждый рационален.
03:29
I think there are only two exceptions that I'm aware of --
62
209330
3000
Я думаю, существует только два исключения, которые мне известны --
03:32
two-year-olds, they are not rational,
63
212330
2000
двухлетние дети, они нерациональные,
03:34
they have very fickle preferences,
64
214330
3000
у них очень непостоянные предпочтения,
03:37
they switch what they think all the time,
65
217330
2000
они постоянно меняют свои мнения,
03:39
and schizophrenics are probably not rational,
66
219330
3000
и шизофреники, возможно, нерациольные,
03:42
but pretty much everybody else is rational.
67
222330
2000
но в основном все остальные рациональны.
03:44
That is, they are just trying to do
68
224330
2000
Так и есть, они просто пытаются делать то,
03:46
what they think is in their own best interest.
69
226330
5000
что они думают, наиболее выгодно для них.
03:51
Now in order to work out what people are going to do
70
231330
2000
Теперь чтобы понять, что люди собираются делать,
03:53
to pursue their interests,
71
233330
2000
преследуя свои интересы,
03:55
we have to think about who has influence in the world.
72
235330
2000
мы должны понять, кто влияет на весь мир?
03:57
If you're trying to influence corporations to change their behavior,
73
237330
5000
Если вы пытаетесь повлиять на корпорации, чтобы они изменили
04:02
with regard to producing pollutants,
74
242330
3000
свое отношение к производимым ими загрязнениям,
04:05
one approach, the common approach,
75
245330
2000
один подход, общий подход
04:07
is to exhort them to be better,
76
247330
2000
— это призывать их стать лучше,
04:09
to explain to them what damage they're doing to the planet.
77
249330
3000
объяснить им, какой урон они наносят планете.
04:12
And many of you may have noticed that doesn't have
78
252330
2000
И многие из вас возможно замечали, что это
04:14
as big an effect, as perhaps you would like it to have.
79
254330
4000
не имеет такого успеха, какой бы вы хотели получить,
04:18
But if you show them that it's in their interest,
80
258330
3000
но если вы покажете им, что это в их интересах,
04:21
then they're responsive.
81
261330
2000
они становятся отзывчивыми.
04:23
So, we have to work out who influences problems.
82
263330
3000
Итак, мы должны выяснить, кто влияет на проблемы.
04:26
If we're looking at Iran, the president of the United States
83
266330
2000
В случае с Ираном, нам хотелось бы думать, что президент США
04:28
we would like to think, may have some influence --
84
268330
3000
может как-то повлиять на ситуацию.
04:31
certainly the president in Iran has some influence --
85
271330
4000
Определенно, президент Ирана имеет некоторое влияние,
04:35
but we make a mistake if we just pay attention
86
275330
3000
но мы допускаем ошибку, если уделяем внимание
04:38
to the person at the top of the power ladder
87
278330
3000
только человеку на вершине лестницы власти,
04:41
because that person doesn't know much about Iran,
88
281330
3000
потому что он мало знает об Иране,
04:44
or about energy policy,
89
284330
2000
или о энергетической политике,
04:46
or about health care,
90
286330
2000
или о здравоохранении,
04:48
or about any particular policy.
91
288330
2000
или любой отдельной политике.
04:50
That person surrounds himself or herself with advisers.
92
290330
5000
Этот человек окружает себя советниками.
04:55
If we're talking about national security problems,
93
295330
2000
И если мы говорим о проблемах национальной безопасности,
04:57
maybe it's the Secretary of State,
94
297330
2000
возможно этот государственный секретарь,
04:59
maybe it's the Secretary of Defense,
95
299330
2000
может быть это министр обороны,
05:01
the Director of National Intelligence,
96
301330
2000
директор национальной разведки,
05:03
maybe the ambassador to the United Nations, or somebody else
97
303330
2000
может быть посол в ООН, или кто-то еще,
05:05
who they think is going to know more about the particular problem.
98
305330
4000
кто, они полагают, знает больше о конкретной проблеме.
05:09
But let's face it, the Secretary of State doesn't know much about Iran.
99
309330
3000
Но давайте признаем, госсекретарь мало знает об Иране.
05:12
The secretary of defense doesn't know much about Iran.
100
312330
3000
Министр обороны знает не очень много об Иране.
05:15
Each of those people in turn
101
315330
3000
Каждый из этих людей в свою очередь,
05:18
has advisers who advise them,
102
318330
2000
имеет своих советников,
05:20
so they can advise the president.
103
320330
3000
так они могут советовать президенту.
05:23
There are lots of people shaping decisions
104
323330
3000
Существует множество людей, которые формируют решение,
05:26
and so if we want to predict correctly
105
326330
2000
и если мы хотим получить верный прогноз,
05:28
we have to pay attention to everybody
106
328330
3000
мы должны уделить внимание каждому,
05:31
who is trying to shape the outcome,
107
331330
2000
кто пытается формировать результат,
05:33
not just the people at the pinnacle
108
333330
3000
а не только людям на вершине
05:36
of the decision-making pyramid.
109
336330
4000
пирамиды принятия решений.
05:40
Unfortunately, a lot of times we don't do that.
110
340330
2000
К несчастью, во многих случаях мы этого не делаем.
05:42
There's a good reason that we don't do that,
111
342330
2000
Существует серьезная причина, почему мы так поступаем,
05:44
and there's a good reason that using game theory and computers,
112
344330
3000
и поэтому же нужно использовать теорию игр и компьютеры,
05:47
we can overcome the limitation
113
347330
3000
мы можем столкнуться с ограничением, даже имея дело
05:50
of just looking at a few people.
114
350330
2000
с небольшим количеством людей.
05:52
Imagine a problem with just five decision-makers.
115
352330
4000
Представьте ситуацию, где всего пять людей принимает решение.
05:56
Imagine for example
116
356330
2000
Например,
05:58
that Sally over here,
117
358330
2000
что это Салли,
06:00
wants to know what Harry, and Jane,
118
360330
3000
которая хочет знать, что думают,
06:03
and George and Frank are thinking,
119
363330
3000
Гарри, Джейн, Джорж и Френк,
06:06
and sends messages to those people.
120
366330
2000
и отправляет сообщения каждому из них.
06:08
Sally's giving her opinion to them,
121
368330
2000
Салли высказывает свое мнение,
06:10
and they're giving their opinion to Sally.
122
370330
3000
и они делятся своим мнением с Салли.
06:13
But Sally also wants to know
123
373330
2000
Но Салли, также хочет знать
06:15
what Harry is saying to these three,
124
375330
3000
что Гарри говорит другим трем,
06:18
and what they're saying to Harry.
125
378330
2000
и что они говорят Гарри.
06:20
And Harry wants to know
126
380330
2000
И Гарри хочет знать
06:22
what each of those people are saying to each other, and so on,
127
382330
3000
что каждый из них, говорит друг другу, и так далее,
06:25
and Sally would like to know what Harry thinks those people are saying.
128
385330
3000
и Салли хочет знать, что Гарри думает о том, говорят эти люди.
06:28
That's a complicated problem; that's a lot to know.
129
388330
3000
Это сложная проблема, слишком многое нужно знать.
06:31
With five decision-makers
130
391330
3000
В случае с пятью людьми, принимающими решение,
06:34
there are a lot of linkages --
131
394330
2000
существует много связей --
06:36
120, as a matter of fact,
132
396330
2000
на самом деле их 120,
06:38
if you remember your factorials.
133
398330
2000
если вы помните ваши факториалы.
06:40
Five factorial is 120.
134
400330
2000
Факториал пяти равен 120.
06:42
Now you may be surprised to know
135
402330
2000
Теперь вы возможно удивитесь, когда узнаете
06:44
that smart people can keep 120 things straight
136
404330
3000
что умные люди могут удержать сразу 120 вещей
06:47
in their head.
137
407330
2000
в их голове.
06:49
Suppose we double the number of influencers
138
409330
2000
Предположим, мы удвоили количество участников
06:51
from five to 10.
139
411330
2000
с пяти до 10.
06:53
Does that mean we've doubled the number of pieces of information
140
413330
4000
Значит ли это что мы удвоили количество единиц информации,
06:57
we need to know, from 120 to 240?
141
417330
2000
о которых мы должны знать, со 120 до 240,
06:59
No. How about 10 times?
142
419330
2000
Нет, думаете в 10 раз?
07:01
To 1,200? No.
143
421330
3000
До 1200? Нет.
07:04
We've increased it to 3.6 million.
144
424330
3000
Мы увеличили количество до 3,6 млн.
07:07
Nobody can keep that straight in their head.
145
427330
2000
Никто не может удержать столько в голове.
07:09
But computers,
146
429330
3000
Но компьютеры,
07:12
they can. They don't need coffee breaks,
147
432330
3000
они могут. Им не нужны перерывы,
07:15
they don't need vacations,
148
435330
3000
им не нужен отпуск,
07:18
they don't need to go to sleep at night,
149
438330
2000
им не надо спать по ночам,
07:20
they don't ask for raises either.
150
440330
3000
они не просят повышения.
07:23
They can keep this information straight
151
443330
2000
Они могут хранить всю эту информацию
07:25
and that means that we can process the information.
152
445330
3000
и это значит мы можем обрабатывать ее.
07:28
So I'm going to talk to you about how to process it,
153
448330
2000
Итак, я расскажу вам о том, как ее обрабатывать,
07:30
and I'm going to give you some examples out of Iran,
154
450330
3000
и я приведу вам несколько примеров по Ирану,
07:33
and you're going to be wondering,
155
453330
2000
и вы спросите:
07:35
"Why should we listen to this guy?
156
455330
2000
"Почему мы должны слушать этого парня?
07:37
Why should we believe what he's saying?"
157
457330
3000
Почему мы должны верить тому, что он говорит?"
07:40
So I'm going to show you a factoid.
158
460330
4000
Так я собираюсь показать вам фактоид.
07:44
This is an assessment by the Central Intelligence Agency
159
464330
3000
Это оценка ЦРУ
07:47
of the percentage of time
160
467330
2000
о количестве раз,
07:49
that the model I'm talking about
161
469330
2000
когда модель, о которой я говорю,
07:51
is right in predicting things whose outcome is not yet known,
162
471330
3000
давала правильные прогнозы в случаях, где результат был еще неизвестен,
07:54
when the experts who provided the data inputs
163
474330
4000
когда эксперты, которые предоставили исходные данные,
07:58
got it wrong.
164
478330
2000
толковали их неверно.
08:00
That's not my claim, that's a CIA claim -- you can read it,
165
480330
3000
Это утверждение ЦРУ, а не мое -- вы можете сами проверить,
08:03
it was declassified a while ago. You can read it in a volume edited by
166
483330
3000
материалы были недавно рассекречены. Вы можете найти их в томе под редакцией
08:06
H. Bradford Westerfield, Yale University Press.
167
486330
3000
Х. Брэдфорда Вестерфилда, Йель Юниверсити Пресс.
08:09
So, what do we need to know
168
489330
2000
Итак, что нам нужно знать
08:11
in order to predict?
169
491330
2000
для прогнозирования?
08:13
You may be surprised to find out we don't need to know very much.
170
493330
3000
Вы можете удивиться, как мало нам нужно.
08:16
We do need to know who has a stake
171
496330
3000
Нам надо знать всех участников,
08:19
in trying to shape the outcome of a decision.
172
499330
5000
которые формируют финальное решение.
08:24
We need to know what they say they want,
173
504330
3000
Нам нужно знать, что они говорят о своих желаниях,
08:27
not what they want in their heart of hearts,
174
507330
3000
не о том, чего хотят на самом деле,
08:30
not what they think they can get,
175
510330
2000
не о том, что собираются получить,
08:32
but what they say they want, because that is a strategically chosen position,
176
512330
3000
а о том, что они говорят, так как их позиция выбрана стратегически,
08:35
and we can work backwards from that
177
515330
2000
и мы сможем раскрутить ее в обратном порядке
08:37
to draw inferences about important features of their decision-making.
178
517330
4000
и вытянуть заключение о важных особенностях их принятия решений.
08:41
We need to know how focused they are
179
521330
2000
Нам нужно узнать насколько они сосредоточены
08:43
on the problem at hand.
180
523330
2000
на решаемой проблеме.
08:45
That is, how willing are they to drop what they're doing when the issue comes up,
181
525330
3000
То есть, готовы ли они все бросить, когда поднимается спор,
08:48
and attend to it instead of something else that's on their plate --
182
528330
4000
и уделить этому внимание вместо других своих дел --
08:52
how big a deal is it to them?
183
532330
2000
насколько это важное для них дело?
08:54
And how much clout could they bring to bear
184
534330
3000
И насколько сильный удар они могут сдержать,
08:57
if they chose to engage on the issue?
185
537330
5000
если они выбрали участие в этом споре.
09:02
If we know those things
186
542330
2000
Если мы знаем эти вещи,
09:04
we can predict their behavior by assuming that everybody
187
544330
3000
мы можем предсказать их поведение, предполагая, что каждый
09:07
cares about two things on any decision.
188
547330
5000
заботится о двух вещах в их решении.
09:12
They care about the outcome. They'd like an outcome as close to
189
552330
2000
Они заботятся о результате. Они хотели бы, чтобы результат был
09:14
what they are interested in as possible.
190
554330
3000
как можно ближе к их интересам.
09:17
They're careerists, they also care about getting credit --
191
557330
3000
Они карьеристы, таким образом они заботятся о репутации --
09:20
there's ego involvement,
192
560330
2000
вовлекается их эго,
09:22
they want to be seen as important in shaping the outcome,
193
562330
4000
они хотят выглядеть важными в формировании результата,
09:26
or as important, if it's their druthers, to block an outcome.
194
566330
5000
или важными, если это в их интересах, в блокировании решения.
09:31
And so we have to figure out how they balance those two things.
195
571330
3000
Итак, нам необходимо выяснить, как они балансируют эти две стороны.
09:34
Different people trade off
196
574330
2000
Разные люди выбирают разное
09:36
between standing by their outcome,
197
576330
3000
между отстаиванием их решения,
09:39
faithfully holding to it, going down in a blaze of glory,
198
579330
3000
одни верно придерживаются его, падая вниз в пламени славы,
09:42
or giving it up, putting their finger in the wind,
199
582330
3000
другие сдаются, держась по ветру,
09:45
and doing whatever they think is going to be a winning position.
200
585330
3000
занимая позицию, которая, как они думают, выиграет.
09:48
Most people fall in between, and if we can work out where they fall
201
588330
3000
Большинство людей выбирают середину, и если мы можем найти их середину,
09:51
we can work out how to negotiate with them
202
591330
2000
мы сможет найти, как с ними договориться,
09:53
to change their behavior.
203
593330
2000
чтобы изменить их поведение.
09:55
So with just that little bit of input
204
595330
3000
Так, имея немного исходных данных,
09:58
we can work out what the choices are that people have,
205
598330
3000
мы можем найти, какие у этих людей варианты,
10:01
what the chances are that they're willing to take,
206
601330
3000
какие шансы, что они сделают тот или иной выбор,
10:04
what they're after, what they value, what they want,
207
604330
3000
чему они последуют, что они ценят, что они хотят,
10:07
and what they believe about other people.
208
607330
3000
какие у них убеждения о других людях.
10:10
You might notice what we don't need to know:
209
610330
4000
Вы могли заметить, что нам
10:14
there's no history in here.
210
614330
2000
не нужна предыстория.
10:16
How they got to where they are
211
616330
2000
Как они добились текущего положения, может
10:18
may be important in shaping the input information,
212
618330
2000
быть важно для исходных данных,
10:20
but once we know where they are
213
620330
2000
но когда известно, где они сейчас,
10:22
we're worried about where they're going to be headed in the future.
214
622330
3000
мы хотим знать, куда они направятся дальше.
10:25
How they got there turns out not to be terribly critical in predicting.
215
625330
4000
Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания.
10:29
I remind you of that 90 percent accuracy rate.
216
629330
4000
Я напоминаю вам, что точность прогнозов 90%.
10:33
So where are we going to get this information?
217
633330
2000
Итак, где мы собираемся получить эти данные?
10:35
We can get this information
218
635330
3000
Мы можем получить эту информацию
10:38
from the Internet, from The Economist,
219
638330
3000
из Интернета, из The Economist,
10:41
The Financial Times, The New York Times,
220
641330
3000
The Financial Times, The New York Times,
10:44
U.S. News and World Report, lots of sources like that,
221
644330
3000
U.S. News и World Report, из множества подобных источников,
10:47
or we can get it from asking experts
222
647330
2000
или мы можем спросить экспертов,
10:49
who spend their lives studying places and problems,
223
649330
3000
которые всю свою жизнь изучают эти проблемы,
10:52
because those experts know this information.
224
652330
3000
так как у них есть эти данные.
10:55
If they don't know, who are the people trying to influence the decision,
225
655330
3000
Если эксперты не знают людей, которые пытаются повлиять на решение,
10:58
how much clout do they have,
226
658330
2000
насколько эти люди сильны,
11:00
how much they care about this issue, and what do they say they want,
227
660330
3000
насколько для них важно это дело, и что они хотят,
11:03
are they experts? That's what it means to be an expert,
228
663330
3000
эксперты ли они? Это и означает быть экспертом,
11:06
that's the basic stuff an expert needs to know.
229
666330
4000
это основная информация, которой эксперт должен обладать.
11:10
Alright, lets turn to Iran.
230
670330
2000
Хорошо, давайте вернемся к Ирану.
11:12
Let me make three important predictions --
231
672330
3000
Позвольте мне сделать три важных предсказания --
11:15
you can check this out, time will tell.
232
675330
3000
вы сможете их проверить, время покажет.
11:18
What is Iran going to do about its nuclear weapons program?
233
678330
8000
Что Иран будет делать с их программой ядерного вооружения?
11:26
How secure is the theocratic regime in Iran?
234
686330
3000
Насколько безопасен теократический режим Ирана?
11:29
What's its future?
235
689330
2000
Какого его будущее?
11:31
And everybody's best friend,
236
691330
3000
И наш лучший друг,
11:34
Ahmadinejad. How are things going for him?
237
694330
3000
Ахмадинежад. Что его ожидает в будущем?
11:37
How are things going to be working out for him in the next year or two?
238
697330
6000
Как у него пройдут дела в следующем году или через год?
11:43
You take a look at this, this is not based on statistics.
239
703330
3000
Взгляните на это, это не основано на статистике.
11:46
I want to be very clear here. I'm not projecting some past data into the future.
240
706330
5000
Хочу быть предельно ясным. Я не проектирую какие-то данные из прошлого в будущее.
11:51
I've taken inputs on positions and so forth,
241
711330
3000
Я получаю исходные данные в одной точке
11:54
run it through a computer model
242
714330
2000
и пропускаю их через компьютерную модель,
11:56
that had simulated the dynamics of interaction,
243
716330
3000
которая симулирует динамику взаимодействия,
11:59
and these are the simulated dynamics,
244
719330
2000
и здесь представлены симулированная динамика
12:01
the predictions about the path of policy.
245
721330
3000
и прогнозы политического курса.
12:04
So you can see here on the vertical axis,
246
724330
3000
Как вы видите по вертикальной оси,
12:07
I haven't shown it all the way down to zero,
247
727330
2000
я не показываю от нуля,
12:09
there are lots of other options, but here I'm just showing you the prediction,
248
729330
3000
есть много вариантов, но здесь я просто показываю вам прогноз,
12:12
so I've narrowed the scale.
249
732330
2000
поэтому я сжал масштаб,
12:14
Up at the top of the axis, "Build the Bomb."
250
734330
3000
верхнее значение по оси -- "Строительство бомы"
12:17
At 130, we start somewhere above 130,
251
737330
4000
Уровень 130, мы начинаем где-то выше 130,
12:21
between building a bomb, and making enough weapons-grade fuel
252
741330
3000
между постройкой бомбы и созданием достаточного количества ядерного топлива,
12:24
so that you could build a bomb.
253
744330
2000
чтобы вы могли построить бомбу.
12:26
That's where, according to my analyses,
254
746330
3000
Здесь, согласно моему анализу,
12:29
the Iranians were at the beginning of this year.
255
749330
3000
Иранцы начали это год.
12:32
And then the model makes predictions down the road.
256
752330
3000
И затем модель предсказывает спад,
12:35
At 115 they would only produce enough weapons grade fuel
257
755330
4000
к уровню 115, они могли бы произвести достаточно ядерного топлива,
12:39
to show that they know how, but they wouldn't build a weapon:
258
759330
2000
чтобы показать, что обладают технологией, но не создавали бы оружие,
12:41
they would build a research quantity.
259
761330
2000
а произвели бы в количестве, необходимом для исследования.
12:43
It would achieve some national pride,
260
763330
2000
Они добились бы некой национальной гордости,
12:45
but not go ahead and build a weapon.
261
765330
3000
но не стали бы создавать оружие.
12:48
And down at 100 they would build civilian nuclear energy,
262
768330
2000
И ниже к уровню 100, они использовали бы ядерную энергию в мирных целях,
12:50
which is what they say is their objective.
263
770330
4000
что, как говорят, и является их целью.
12:54
The yellow line shows us the most likely path.
264
774330
3000
Желтая линия показывает нам наиболее вероятный курс,
12:57
The yellow line includes an analysis
265
777330
1000
она включает анализ 87 людей,
12:58
of 87 decision makers in Iran,
266
778330
3000
принимающих решения в Иране,
13:01
and a vast number of outside influencers
267
781330
3000
и огромное количество влияющих людей,
13:04
trying to pressure Iran into changing its behavior,
268
784330
3000
пытающихся оказывать давление на Иран, чтобы изменить их решение,
13:07
various players in the United States, and Egypt,
269
787330
3000
различные игроки в США, Египте,
13:10
and Saudi Arabia, and Russia, European Union,
270
790330
2000
Саудовской Аравии, России, Евросоюзе,
13:12
Japan, so on and so forth.
271
792330
2000
Японии и так далее.
13:14
The white line reproduces the analysis
272
794330
4000
Белая линия показывает анализ,
13:18
if the international environment
273
798330
2000
когда международная среда
13:20
just left Iran to make its own internal decisions,
274
800330
3000
просто позволит Ирану принимать его собственные решения,
13:23
under its own domestic political pressures.
275
803330
2000
под их местным политическим давлением --
13:25
That's not going to be happening,
276
805330
2000
чего не произойдет --
13:27
but you can see that the line comes down faster
277
807330
4000
но вы можете увидеть, что линия снижается быстрее,
13:31
if they're not put under international pressure,
278
811330
3000
если на них не оказывают международное давление,
13:34
if they're allowed to pursue their own devices.
279
814330
2000
если им позволят следовать их собственными планами.
13:36
But in any event, by the end of this year,
280
816330
3000
Но в каждом событии, в конце этого года,
13:39
beginning of next year, we get to a stable equilibrium outcome.
281
819330
3000
в начале следующего, мы получим в результате стабильное равновесие.
13:42
And that equilibrium is not what the United States would like,
282
822330
4000
И этот равновесие не то, чего США хотели бы,
13:46
but it's probably an equilibrium that the United States can live with,
283
826330
3000
но это возможное равновесие, в котором США могут жить,
13:49
and that a lot of others can live with.
284
829330
2000
как и многие другие.
13:51
And that is that Iran will achieve that nationalist pride
285
831330
4000
Таким образом, Иран удовлетворит потребность в национальной гордости,
13:55
by making enough weapons-grade fuel, through research,
286
835330
4000
произведя достаточно топлива, чтобы провести исследования
13:59
so that they could show that they know how to make weapons-grade fuel,
287
839330
4000
и продемонстрировать, что они могут сделать ядерное оружие,
14:03
but not enough to actually build a bomb.
288
843330
5000
но все же недостаточно, чтобы сделать, собственно, бомбу.
14:08
How is this happening?
289
848330
2000
Как это произойдет?
14:10
Over here you can see this is the distribution
290
850330
4000
Здесь вы можете увидеть расстановку сил
14:14
of power in favor of civilian nuclear energy today,
291
854330
5000
относительно использования атомной энергии в мирных целях,
14:19
this is what that power block is predicted to be like
292
859330
3000
а здесь — прогноз расстановки сил
14:22
by the late parts of 2010, early parts of 2011.
293
862330
6000
на конец 2010, начало 2011 года.
14:28
Just about nobody supports research on weapons-grade fuel today,
294
868330
4000
Сегодня мало поддерживающих исследования ядерного оружия,
14:32
but by 2011 that gets to be a big block,
295
872330
3000
но в 2011 появится большой блок,
14:35
and you put these two together, that's the controlling influence in Iran.
296
875330
4000
если сложить эти две силы, то получим управляющее влияние в Иране.
14:39
Out here today, there are a bunch of people --
297
879330
3000
Сейчас много людей --
14:42
Ahmadinejad for example --
298
882330
2000
Ахмадинежад, например,
14:44
who would like not only to build a bomb,
299
884330
2000
которые хотели бы не только построить бомбу,
14:46
but test a bomb.
300
886330
2000
но протестировать ее.
14:48
That power disappears completely;
301
888330
2000
Но сила полностью исчезает,
14:50
nobody supports that by 2011.
302
890330
3000
никто ее не поддерживает в 2011.
14:53
These guys are all shrinking,
303
893330
2000
Влияните этой группы стремительно сокращается,
14:55
the power is all drifting out here,
304
895330
3000
так что в результате будет создано
14:58
so the outcome is going to be the weapons-grade fuel.
305
898330
3000
достаточно энергии для исследований, но не для бомбы.
15:01
Who are the winners and who are the losers in Iran?
306
901330
3000
Кто выиграет и кто проиграет в Иране?
15:04
Take a look at these guys, they're growing in power,
307
904330
3000
Взгляните на этих ребят, их сила растет,
15:07
and by the way, this was done a while ago
308
907330
3000
и кстати, это началось недавно,
15:10
before the current economic crisis,
309
910330
2000
до текущего экономического кризиса
15:12
and that's probably going to get steeper.
310
912330
2000
и возможно рост продолжится.
15:14
These folks are the moneyed interests in Iran,
311
914330
2000
У эти людей денежные интересы в Иране,
15:16
the bankers, the oil people, the bazaaries.
312
916330
4000
банкиры, нефтяные люди, коммерсанты,
15:20
They are growing in political clout,
313
920330
3000
они -- растущая политическая сила,
15:23
as the mullahs are isolating themselves --
314
923330
3000
в то время пока муллы отделяются друг от друга --
15:26
with the exception of one group of mullahs,
315
926330
2000
за исключением одной группы мулл,
15:28
who are not well known to Americans.
316
928330
2000
которые не особо известны американцам.
15:30
That's this line here, growing in power,
317
930330
2000
Вот эта линия здесь, растущая сила,
15:32
these are what the Iranians call the quietists.
318
932330
4000
этих иранцы называют квиетистами.
15:36
These are the Ayatollahs, mostly based in Qom,
319
936330
3000
Это Аятолы, большинство которых находится в Куоме,
15:39
who have great clout in the religious community,
320
939330
4000
у них большая власть в религиозном сообществе,
15:43
have been quiet on politics and are going to be getting louder,
321
943330
3000
они не принимали особого участия в политике, а теперь станут более заметными,
15:46
because they see Iran going in an unhealthy direction,
322
946330
2000
потому что они видят как Иран идет в неверном направлении,
15:48
a direction contrary
323
948330
2000
в направлении противоположном
15:50
to what Khomeini had in mind.
324
950330
4000
тому, что Хомени планировал.
15:54
Here is Mr. Ahmadinejad.
325
954330
2000
Тут Ахмадинежад.
15:56
Two things to notice: he's getting weaker,
326
956330
3000
Обратите внимание на две вещи, он слабеет,
15:59
and while he gets a lot of attention in the United States,
327
959330
2000
и хотя ему уделяется много внимания в США,
16:01
he is not a major player in Iran.
328
961330
2000
он не является ведущим игроком в Иране
16:03
He is on the way down.
329
963330
2000
и его роль уменьшается.
16:05
OK, so I'd like you to take a little away from this.
330
965330
4000
Хорошо, так я бы хотел немного отвлечься от этого.
16:09
Everything is not predictable: the stock market
331
969330
2000
Не все предсказуемо, фондовый рынок
16:11
is, at least for me, not predictable,
332
971330
3000
непредсказуем, по крайней мере для меня,
16:14
but most complicated negotiations are predictable.
333
974330
5000
но большинство сложных переговоров предсказуемы.
16:19
Again, whether we're talking health policy, education,
334
979330
4000
Еще раз, не важно в какой области: здравоохранение, образование,
16:23
environment, energy,
335
983330
3000
окружающая среда, энергия,
16:26
litigation, mergers,
336
986330
2000
судебный процесс, слияния,
16:28
all of these are complicated problems
337
988330
2000
все эти области -- это сложные проблемы,
16:30
that are predictable,
338
990330
2000
которые предсказуемы
16:32
that this sort of technology can be applied to.
339
992330
4000
и к которым может быть применена технология.
16:36
And the reason that being able to predict those things is important,
340
996330
5000
И причина, которая позволяет предсказывать эти вещи важна,
16:41
is not just because you might run a hedge fund and make money off of it,
341
1001330
3000
не просто потому что вы можете запустить хедж фонд и сделать на этом деньги,
16:44
but because if you can predict what people will do,
342
1004330
3000
а потому что, если вы можете предсказать что люди сделают,
16:47
you can engineer what they will do.
343
1007330
3000
вы можете это изменить.
16:50
And if you engineer what they do you can change the world,
344
1010330
2000
И если вы измените то, что они делают, вы можете изменить мир,
16:52
you can get a better result.
345
1012330
2000
вы можете получить лучший результат.
16:54
I would like to leave you with one thought, which is
346
1014330
3000
Я бы хотел оставить вас с одной мыслью, которая
16:57
for me, the dominant theme of this gathering,
347
1017330
5000
для меня является главной темой этой встречи
17:02
and is the dominant theme of this way of thinking about the world.
348
1022330
3000
и основным способом понимания мира.
17:05
When people say to you,
349
1025330
3000
Когда люди говорят вам --
17:08
"That's impossible,"
350
1028330
2000
"Это невозможно",
17:10
you say back to them,
351
1030330
2000
ответьте им --
17:12
"When you say 'That's impossible,'
352
1032330
2000
"Когда вы говорите `Это невозможно`,
17:14
you're confused with,
353
1034330
2000
вы путаете это с
17:16
'I don't know how to do it.'"
354
1036330
3000
`Я не знаю, как это сделать`".
17:19
Thank you.
355
1039330
2000
Спасибо.
17:21
(Applause)
356
1041330
4000
(Аплодисменты)
17:25
Chris Anderson: One question for you.
357
1045330
2000
Крис Андерсон: Один вопрос к вам.
17:27
That was fascinating.
358
1047330
3000
Это было очаровательно.
17:30
I love that you put it out there.
359
1050330
3000
Мне очень нравится то, что вы здесь представили.
17:33
I got very nervous halfway through the talk though,
360
1053330
2000
Я был очень обеспокоен половину выступления,
17:35
just panicking whether you'd included in your model, the possibility that
361
1055330
3000
просто запаниковал, что бы вы ни включили в вашу модель, возможно что
17:38
putting this prediction out there might change the result.
362
1058330
4000
показ этого предсказания может изменить результат.
17:42
We've got 800 people in Tehran who watch TEDTalks.
363
1062330
3000
У нас 800 людей в Тегеране, которые смотрят TEDTalks.
17:45
Bruce Bueno de Mesquita: I've thought about that,
364
1065330
2000
Брюс Буэно де Мескита: Я думал об этом,
17:47
and since I've done a lot of work for the intelligence community,
365
1067330
4000
когда я завершил работу для разведывательной службы,
17:51
they've also pondered that.
366
1071330
2000
они тоже задумывались об этом.
17:53
It would be a good thing if
367
1073330
3000
Это было бы отлично,
17:56
people paid more attention, took seriously,
368
1076330
3000
если бы люди уделили внимание и приняли всерьез,
17:59
and engaged in the same sorts of calculations,
369
1079330
2000
и занимались подобными вычислениями,
18:01
because it would change things. But it would change things in two beneficial ways.
370
1081330
4000
потому что это могло бы изменять вещи. Но эти изменения обоюдовыгодны.
18:05
It would hasten how quickly people arrive at an agreement,
371
1085330
6000
Люди быстрее приходили бы к соглашению,
18:11
and so it would save everybody a lot of grief and time.
372
1091330
3000
и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
18:14
And, it would arrive at an agreement that everybody was happy with,
373
1094330
4000
И приходили бы к согласию, в котором все были бы счастливы,
18:18
without having to manipulate them so much --
374
1098330
3000
без лишних манипуляций --
18:21
which is basically what I do, I manipulate them.
375
1101330
3000
которые в основном я делаю, я манипулирую ими.
18:24
So it would be a good thing.
376
1104330
2000
Это было бы отлично.
18:26
CA: So you're kind of trying to say, "People of Iran, this is your destiny, lets go there."
377
1106330
4000
КА: Так вы пытаетесь сказать: "Народ Ирана, это ваша судьба, следуйте ей".
18:30
BBM: Well, people of Iran, this is what many of you are going to evolve to want,
378
1110330
6000
ББМ: Хорошо, народ Ирана, большинство вас хочет этого,
18:36
and we could get there a lot sooner,
379
1116330
2000
и вы можете получить это значительно быстрее,
18:38
and you would suffer a lot less trouble from economic sanctions,
380
1118330
3000
и вы могли бы избежать проблем от экономических санкций,
18:41
and we would suffer a lot less fear of the use of military force on our end,
381
1121330
6000
а мы могли бы меньше бояться использования военной силы с вашей стороны,
18:47
and the world would be a better place.
382
1127330
2000
и мир был бы лучше.
18:49
CA: Here's hoping they hear it that way. Thank you very much Bruce.
383
1129330
3000
КА: Надеюсь они услышат это именно так. Спасибо больше, Брюс.
18:52
BBM: Thank you.
384
1132330
2000
ББМ: Спасибо вам.
18:54
(Applause)
385
1134330
5000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7