Bruce Bueno de Mesquita predicts Iran's future

141,604 views ・ 2009-04-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:18
What I'm going to try to do is explain to you
0
18330
3000
Ще се опитам да ви обясня
00:21
quickly how to predict,
1
21330
2000
бързо как се предрича
00:23
and illustrate it with some predictions
2
23330
2000
и да го илюстрирам с някои предсказания
00:25
about what Iran is going to do in the next couple of years.
3
25330
5000
за това какво ще стане в Иран през следващите година-две.
00:30
In order to predict effectively,
4
30330
3000
С цел да се предсказва ефективно,
00:33
we need to use science.
5
33330
3000
е необходимо да използваме наука.
00:36
And the reason that we need to use science
6
36330
3000
Причината, поради която е нужно да се използва наука
00:39
is because then we can reproduce what we're doing;
7
39330
2000
е, тъй като тогава можем да репродуцираме това, което правим,
00:41
it's not just wisdom or guesswork.
8
41330
3000
не е просто мъдрост или гадаене.
00:44
And if we can predict,
9
44330
3000
А ако можем да предсказваме,
00:47
then we can engineer the future.
10
47330
2000
тогава можем да проектираме бъдещето.
00:49
So if you are concerned to influence energy policy,
11
49330
4000
Ако сте заинтересовани да влияете на енергийната политика
00:53
or you are concerned to influence national security policy,
12
53330
5000
или сте заинтересовани да влияете върху политиката по националната сигурност,
00:58
or health policy, or education,
13
58330
3000
или здравната политика, или образованието,
01:01
science -- and a particular branch of science -- is a way to do it,
14
61330
4000
науката, а един определен клон от науката е начин да го направите,
01:05
not the way we've been doing it,
15
65330
2000
не по начина, по който сме го правили,
01:07
which is seat-of-the-pants wisdom.
16
67330
2000
който е чрез банална мъдрост.
01:09
Now before I get into how to do it
17
69330
2000
Преди да навляза в това как да се прави,
01:11
let me give you a little truth in advertising,
18
71330
3000
нека ви кажа една малка истина в рекламата,
01:14
because I'm not engaged in the business of magic.
19
74330
3000
защото не се занимавам с магически бизнес,
01:17
There are lots of thing that the approach I take can predict,
20
77330
4000
има много неща, които възприетият от мен подход може да предскаже,
01:21
and there are some that it can't.
21
81330
2000
и има някои, които не може.
01:23
It can predict complex negotiations
22
83330
3000
Той може да предсказва сложни преговори
01:26
or situations involving coercion --
23
86330
3000
или ситуации, включващи принуда,
01:29
that is in essence everything that has to do with politics,
24
89330
4000
това е всъщност всичко, свързано с политика,
01:33
much of what has to do with business,
25
93330
2000
голяма част от което има общо с бизнес,
01:35
but sorry, if you're looking to speculate in the stock market,
26
95330
6000
но, извинете, ако целите да спекулирате на борсовия пазар,
01:41
I don't predict stock markets -- OK,
27
101330
2000
не предричам борсови пазари - добре,
01:43
it's not going up any time really soon.
28
103330
3000
няма да се качи скоро всъщност.
01:46
But I'm not engaged in doing that.
29
106330
3000
Но аз не се занимавам с това.
01:49
I'm not engaged in predicting random number generators.
30
109330
3000
Не се занимавам с предричане на случайни генератори на числа,
01:52
I actually get phone calls from people
31
112330
2000
всъщност получавам телефонни обаждания от хора,
01:54
who want to know what lottery numbers are going to win.
32
114330
3000
които искат да знаят кои лотарийни номера ще спечелят.
01:57
I don't have a clue.
33
117330
3000
Нямам представа.
02:00
I engage in the use of game theory, game theory is a branch of mathematics
34
120330
4000
Занимавам се с употребата на игрова теория - игровата теория е клон от математиката,
02:04
and that means, sorry, that even in the study of politics,
35
124330
4000
а това, съжалявам, означава, че дори при проучване на политиката
02:08
math has come into the picture.
36
128330
3000
математиката влиза в картината.
02:11
We can no longer pretend that we just speculate about politics,
37
131330
4000
Вече не можем да се преструваме, че просто размишляваме за политика,
02:15
we need to look at this in a rigorous way.
38
135330
3000
трябва да гледаме на това по точен начин.
02:18
Now, what is game theory about?
39
138330
3000
А каква е тази игрова теория?
02:21
It assumes that people are looking out for what's good for them.
40
141330
5000
Тя предполага, че хората търсят онова, което е добро за тях.
02:26
That doesn't seem terribly shocking --
41
146330
2000
Това не изглежда ужасно шокиращо -
02:28
although it's controversial for a lot of people --
42
148330
2000
макар и да е противоречиво за много хора-
02:30
that we are self-interested.
43
150330
4000
че сме самозаинтересовани.
02:34
In order to look out for what's best for them
44
154330
2000
За да търсят онова, което е най-добро за тях
02:36
or what they think is best for them,
45
156330
2000
или което смятат, че е най-добро за тях,
02:38
people have values -- they identify what they want, and what they don't want.
46
158330
4000
хората имат ценности - те определят какво искат и какво не искат.
02:42
And they have beliefs about what other people want,
47
162330
3000
И имат вярвания за онова, което искат другите хора
02:45
and what other people don't want, how much power other people have,
48
165330
3000
и онова, което другите хора не искат, колко власт имат другите хора
02:48
how much those people could get in the way of whatever it is that you want.
49
168330
4000
доколко тези хора биха могли да пречат на онова, което искате вие, каквото и да е то.
02:52
And they face limitations, constraints,
50
172330
4000
Те се сблъскват с ограничения, пречки,
02:56
they may be weak, they may be located in the wrong part of the world,
51
176330
3000
може да са слаби, може да са разположени в погрешната част на света,
02:59
they may be Einstein, stuck away farming
52
179330
3000
може да са Айнщайн, на когото се налага да е фермер
03:02
someplace in a rural village in India not being noticed,
53
182330
4000
някъде в отдалечено село в Индия и не е забелязван,
03:06
as was the case for Ramanujan for a long time,
54
186330
3000
какъвто е бил случаят с Рамануджан в продължение на дълго време -
03:09
a great mathematician but nobody noticed.
55
189330
3000
велик математик, но никой не го е забелязвал.
03:12
Now who is rational?
56
192330
2000
А кой е рационален?
03:14
A lot of people are worried about what is rationality about?
57
194330
3000
Много хора се притесняват за това какво е рационалност.
03:17
You know, what if people are rational?
58
197330
2000
Хората са рационални.
03:19
Mother Theresa, she was rational.
59
199330
3000
Майка Тереза - тя беше рационална.
03:22
Terrorists, they're rational.
60
202330
4000
Терористите - те са рационални.
03:26
Pretty much everybody is rational.
61
206330
3000
Почти всички са рационални.
03:29
I think there are only two exceptions that I'm aware of --
62
209330
3000
Мисля, че има само две изключения, които са ми известни -
03:32
two-year-olds, they are not rational,
63
212330
2000
двегодишните, те не са рационални,
03:34
they have very fickle preferences,
64
214330
3000
имат много непостоянни предпочитания,
03:37
they switch what they think all the time,
65
217330
2000
постоянно сменят онова, което искат,
03:39
and schizophrenics are probably not rational,
66
219330
3000
вероятно и шизофрениците не са рационални,
03:42
but pretty much everybody else is rational.
67
222330
2000
но общо взето всички други са рационални.
03:44
That is, they are just trying to do
68
224330
2000
Тоест, те просто се опитват да правят онова,
03:46
what they think is in their own best interest.
69
226330
5000
което смятат, че е в техен най-добър интерес.
03:51
Now in order to work out what people are going to do
70
231330
2000
За да разберем какво ще направят хората,
03:53
to pursue their interests,
71
233330
2000
за да следват интересите си,
03:55
we have to think about who has influence in the world.
72
235330
2000
трябва да помислим за това кой има влияние в света.
03:57
If you're trying to influence corporations to change their behavior,
73
237330
5000
Ако се опитвате да повлияете на корпорациите да променят поведението си,
04:02
with regard to producing pollutants,
74
242330
3000
с оглед замърсяването,
04:05
one approach, the common approach,
75
245330
2000
един подход, обичайният подход,
04:07
is to exhort them to be better,
76
247330
2000
е да ги увещаваш да бъдат по-добри,
04:09
to explain to them what damage they're doing to the planet.
77
249330
3000
да им обясняваш какви вреди причиняват на планетата.
04:12
And many of you may have noticed that doesn't have
78
252330
2000
А както много от вас може би са забелязали,
04:14
as big an effect, as perhaps you would like it to have.
79
254330
4000
това няма чак такъв ефект, какъвто вероятно бихте искали,
04:18
But if you show them that it's in their interest,
80
258330
3000
но ако им покажете, че е в техен интерес,
04:21
then they're responsive.
81
261330
2000
тогава са отзивчиви.
04:23
So, we have to work out who influences problems.
82
263330
3000
Значи трябва да решим кой влияе върху проблемите.
04:26
If we're looking at Iran, the president of the United States
83
266330
2000
Ако гледаме Иран, президентът на Съединените щати,
04:28
we would like to think, may have some influence --
84
268330
3000
бихме искали да мислим, може би има известно влияние -
04:31
certainly the president in Iran has some influence --
85
271330
4000
разбира се, президентът в Иран има известно влияние -
04:35
but we make a mistake if we just pay attention
86
275330
3000
но правим грешка, ако само обръщаме внимание
04:38
to the person at the top of the power ladder
87
278330
3000
на лицето на върха на властовата стълба,
04:41
because that person doesn't know much about Iran,
88
281330
3000
защото това лице не знае много за Иран
04:44
or about energy policy,
89
284330
2000
или за енергийната политика,
04:46
or about health care,
90
286330
2000
или за здравеопазването,
04:48
or about any particular policy.
91
288330
2000
или за която и да било определена политика.
04:50
That person surrounds himself or herself with advisers.
92
290330
5000
Това лице се заобикаля със съветници.
04:55
If we're talking about national security problems,
93
295330
2000
Ако говорим за проблеми на националната сигурност,
04:57
maybe it's the Secretary of State,
94
297330
2000
това може би е държавният секретар,
04:59
maybe it's the Secretary of Defense,
95
299330
2000
може би е секретарят по отбраната,
05:01
the Director of National Intelligence,
96
301330
2000
директорът на националното разузнаване,
05:03
maybe the ambassador to the United Nations, or somebody else
97
303330
2000
може би посланикът в Обединените нации, или някой друг,
05:05
who they think is going to know more about the particular problem.
98
305330
4000
за когото смятат, че ще знае повече по определения проблем.
05:09
But let's face it, the Secretary of State doesn't know much about Iran.
99
309330
3000
Но, трябва да признаем, държавният секретар не знае много за Иран.
05:12
The secretary of defense doesn't know much about Iran.
100
312330
3000
Секретарят по отбраната не знае много за Иран.
05:15
Each of those people in turn
101
315330
3000
Всеки от тези хора на свой ред
05:18
has advisers who advise them,
102
318330
2000
има съветници, които ги съветват,
05:20
so they can advise the president.
103
320330
3000
така че те да могат да съветват президента.
05:23
There are lots of people shaping decisions
104
323330
3000
Има много хора, оформящи решенията,
05:26
and so if we want to predict correctly
105
326330
2000
и затова, ако искаме да предвиждаме правилно,
05:28
we have to pay attention to everybody
106
328330
3000
трябва да обръщаме внимание на всеки,
05:31
who is trying to shape the outcome,
107
331330
2000
който се опитва да формира резултата,
05:33
not just the people at the pinnacle
108
333330
3000
а не само на хората на върха
05:36
of the decision-making pyramid.
109
336330
4000
на пирамидата за вземане на решения.
05:40
Unfortunately, a lot of times we don't do that.
110
340330
2000
За съжаление, често не правим това.
05:42
There's a good reason that we don't do that,
111
342330
2000
Има сериозна причина да не го правим
05:44
and there's a good reason that using game theory and computers,
112
344330
3000
и има сериозна причина с помощта на игрова теория и компютри
05:47
we can overcome the limitation
113
347330
3000
да можем да преодолеем ограничението
05:50
of just looking at a few people.
114
350330
2000
да гледаме само няколко души.
05:52
Imagine a problem with just five decision-makers.
115
352330
4000
Представете си проблем само с пет вземащи решения.
05:56
Imagine for example
116
356330
2000
Представете си например,
05:58
that Sally over here,
117
358330
2000
че Сали ей там
06:00
wants to know what Harry, and Jane,
118
360330
3000
иска да знае какво мислят Хари, Джейн,
06:03
and George and Frank are thinking,
119
363330
3000
Джордж и Франк
06:06
and sends messages to those people.
120
366330
2000
и изпраща съобщения до тези хора.
06:08
Sally's giving her opinion to them,
121
368330
2000
Сали им дава мнението си,
06:10
and they're giving their opinion to Sally.
122
370330
3000
а те дават мнението си на Сали.
06:13
But Sally also wants to know
123
373330
2000
Но Сали иска да знае също
06:15
what Harry is saying to these three,
124
375330
3000
какво казва Хари на тези тримата
06:18
and what they're saying to Harry.
125
378330
2000
и какво казват те на Хари.
06:20
And Harry wants to know
126
380330
2000
А Хари иска да знае
06:22
what each of those people are saying to each other, and so on,
127
382330
3000
какво си казват един на друг тези хора, и така нататък,
06:25
and Sally would like to know what Harry thinks those people are saying.
128
385330
3000
а Сали би искала да знае какво мисли Хари, че онези хора казват.
06:28
That's a complicated problem; that's a lot to know.
129
388330
3000
Това е сложен проблем, това са много неща за научаване.
06:31
With five decision-makers
130
391330
3000
С петима вземащи решения
06:34
there are a lot of linkages --
131
394330
2000
има много връзки -
06:36
120, as a matter of fact,
132
396330
2000
всъщност, 120,
06:38
if you remember your factorials.
133
398330
2000
ако си спомняте факториелите.
06:40
Five factorial is 120.
134
400330
2000
Пети факториел е 120.
06:42
Now you may be surprised to know
135
402330
2000
Може да е изненадващо за вас,
06:44
that smart people can keep 120 things straight
136
404330
3000
че умните хора могат да държат 120 неща правилно
06:47
in their head.
137
407330
2000
в главата си.
06:49
Suppose we double the number of influencers
138
409330
2000
Да предположим, че удвоим броя на влияещите
06:51
from five to 10.
139
411330
2000
от пет на десет.
06:53
Does that mean we've doubled the number of pieces of information
140
413330
4000
Означава ли това, че сме удвоили броя части информация,
06:57
we need to know, from 120 to 240?
141
417330
2000
която ни е нужно да знаем, от 120 на 240?
06:59
No. How about 10 times?
142
419330
2000
Не. Ами 10 пъти?
07:01
To 1,200? No.
143
421330
3000
До 1200? Не.
07:04
We've increased it to 3.6 million.
144
424330
3000
Увеличили сме го до 3,6 милиона.
07:07
Nobody can keep that straight in their head.
145
427330
2000
Никой не може да държи всичко това в главата си.
07:09
But computers,
146
429330
3000
Но компютрите,
07:12
they can. They don't need coffee breaks,
147
432330
3000
те могат. На тях не им трябват почивки за кафе,
07:15
they don't need vacations,
148
435330
3000
не им трябват ваканции,
07:18
they don't need to go to sleep at night,
149
438330
2000
не им трябва да спят нощем,
07:20
they don't ask for raises either.
150
440330
3000
не искат и повишение на заплатата.
07:23
They can keep this information straight
151
443330
2000
Могат да поддържат тази информация,
07:25
and that means that we can process the information.
152
445330
3000
а това означава, че можем да обработваме информацията.
07:28
So I'm going to talk to you about how to process it,
153
448330
2000
Ще ви говоря за това как се обработва тя
07:30
and I'm going to give you some examples out of Iran,
154
450330
3000
и ще ви дам някои примери от Иран,
07:33
and you're going to be wondering,
155
453330
2000
а вие ще се чудите:
07:35
"Why should we listen to this guy?
156
455330
2000
"Защо трябва да слушаме този тип?
07:37
Why should we believe what he's saying?"
157
457330
3000
Защо трябва да вярваме на онова, което казва?
07:40
So I'm going to show you a factoid.
158
460330
4000
Затова ще ви покажа една разбивка.
07:44
This is an assessment by the Central Intelligence Agency
159
464330
3000
Това е оценка от Централната агенция за разузнаване
07:47
of the percentage of time
160
467330
2000
за процента от времето,
07:49
that the model I'm talking about
161
469330
2000
през което моделът, за който говоря,
07:51
is right in predicting things whose outcome is not yet known,
162
471330
3000
предсказва правилно неща, чийто резултат все още не е известен,
07:54
when the experts who provided the data inputs
163
474330
4000
когато експертите, осигурили входящите данни,
07:58
got it wrong.
164
478330
2000
са сгрешили в него.
08:00
That's not my claim, that's a CIA claim -- you can read it,
165
480330
3000
Това не е мое твърдение, а твърдение на ЦРУ - може да го прочетете,
08:03
it was declassified a while ago. You can read it in a volume edited by
166
483330
3000
вече не е класифицирано като тайна от известно време. Може да го прочетете в един том, редактиран от
08:06
H. Bradford Westerfield, Yale University Press.
167
486330
3000
Х.Брадфорд Уестърфийлд, Университетско издателство Йейл.
08:09
So, what do we need to know
168
489330
2000
И така, какво трябва да знаем,
08:11
in order to predict?
169
491330
2000
за да предвиждаме?
08:13
You may be surprised to find out we don't need to know very much.
170
493330
3000
Може да сте изненадани да откриете, че не е нужно да знаем много.
08:16
We do need to know who has a stake
171
496330
3000
Трябва да знаем кой има залог
08:19
in trying to shape the outcome of a decision.
172
499330
5000
при опитите да се оформи резултатът от едно решение.
08:24
We need to know what they say they want,
173
504330
3000
Трябва да знаем какво казват, че искат,
08:27
not what they want in their heart of hearts,
174
507330
3000
а не какво искат дълбоко в себе си,
08:30
not what they think they can get,
175
510330
2000
не какво мислят, че могат да получат,
08:32
but what they say they want, because that is a strategically chosen position,
176
512330
3000
а какво казват, че искат, защото това е стратегически избрана позиция,
08:35
and we can work backwards from that
177
515330
2000
и можем да работим в обратна посока от това,
08:37
to draw inferences about important features of their decision-making.
178
517330
4000
за да очертаем заключения за важни особености на тяхното вземане на решения.
08:41
We need to know how focused they are
179
521330
2000
Трябва да знаем доколко са съсредоточени
08:43
on the problem at hand.
180
523330
2000
върху належащия проблем.
08:45
That is, how willing are they to drop what they're doing when the issue comes up,
181
525330
3000
Тоест, доколко са склонни да оставят онова, което правят, когато въпросът възникне,
08:48
and attend to it instead of something else that's on their plate --
182
528330
4000
и да се заемат с него освен с нещо друго, с което се занимават -
08:52
how big a deal is it to them?
183
532330
2000
доколко той е важен за тях?
08:54
And how much clout could they bring to bear
184
534330
3000
И с колко влияние могат те да допринесат,
08:57
if they chose to engage on the issue?
185
537330
5000
ако решат да се ангажират с въпроса.
09:02
If we know those things
186
542330
2000
Ако знаем тези неща,
09:04
we can predict their behavior by assuming that everybody
187
544330
3000
можем да предвидим тяхното поведение, като предположим,
09:07
cares about two things on any decision.
188
547330
5000
че всеки се интересува от две неща при всяко решение.
09:12
They care about the outcome. They'd like an outcome as close to
189
552330
2000
Интересува ги резултатът. Биха искали резултат,
09:14
what they are interested in as possible.
190
554330
3000
възможно най-близък до интересите им.
09:17
They're careerists, they also care about getting credit --
191
557330
3000
Те са кариеристи, интересува ги и да получат признание -
09:20
there's ego involvement,
192
560330
2000
включено е егото,
09:22
they want to be seen as important in shaping the outcome,
193
562330
4000
искат да бъдат приемани като важни за оформянето на резултата,
09:26
or as important, if it's their druthers, to block an outcome.
194
566330
5000
или като важни, ако такива са предпочитанията им, за блокиране на резултата.
09:31
And so we have to figure out how they balance those two things.
195
571330
3000
И затова трябва да установим как балансират тези две неща.
09:34
Different people trade off
196
574330
2000
Различни хора правят размяна
09:36
between standing by their outcome,
197
576330
3000
между отстояването на техния резултат,
09:39
faithfully holding to it, going down in a blaze of glory,
198
579330
3000
вярното придържане към него, славното падане в битка
09:42
or giving it up, putting their finger in the wind,
199
582330
3000
или това да се откажат, да вдигнат пръст към вятъра
09:45
and doing whatever they think is going to be a winning position.
200
585330
3000
и да направят онова, което смятат, че е печеливша позиция.
09:48
Most people fall in between, and if we can work out where they fall
201
588330
3000
Повечето хора попадат между двете крайности, и ако можем да разберем къде попадат,
09:51
we can work out how to negotiate with them
202
591330
2000
можем да преценим как да преговаряме с тях,
09:53
to change their behavior.
203
593330
2000
за да променим тяхното поведение.
09:55
So with just that little bit of input
204
595330
3000
И така само с този малък принос
09:58
we can work out what the choices are that people have,
205
598330
3000
можем да разберем какви са изборите, които имат хората,
10:01
what the chances are that they're willing to take,
206
601330
3000
какви са рисковете, които са склонни да поемат,
10:04
what they're after, what they value, what they want,
207
604330
3000
какво целят, какво ценят, какво искат
10:07
and what they believe about other people.
208
607330
3000
и какво вярват за други хора.
10:10
You might notice what we don't need to know:
209
610330
4000
Може да забележите онова, което не ни е нужно да знаем,
10:14
there's no history in here.
210
614330
2000
тук няма история.
10:16
How they got to where they are
211
616330
2000
Как са стигнали дотам, където са,
10:18
may be important in shaping the input information,
212
618330
2000
може да е важно за оформяне на входната информация,
10:20
but once we know where they are
213
620330
2000
но щом веднъж знаем къде са,
10:22
we're worried about where they're going to be headed in the future.
214
622330
3000
се притесняваме за това накъде ще се насочат в бъдеще.
10:25
How they got there turns out not to be terribly critical in predicting.
215
625330
4000
Оказва се, че как са стигнали дотам, не е ужасно критично за предсказването.
10:29
I remind you of that 90 percent accuracy rate.
216
629330
4000
Припомням ви за онези 90 процента степен на точност.
10:33
So where are we going to get this information?
217
633330
2000
А откъде ще получим тази информация?
10:35
We can get this information
218
635330
3000
Можем да получим тази информация
10:38
from the Internet, from The Economist,
219
638330
3000
от Интернет, от "Иконъмист",
10:41
The Financial Times, The New York Times,
220
641330
3000
"Файненшъл Таймс", "Ню Йорк Таймс",
10:44
U.S. News and World Report, lots of sources like that,
221
644330
3000
"Новини от САЩ и света", много такива източници,
10:47
or we can get it from asking experts
222
647330
2000
или можем да ги получим, като помолим експерти,
10:49
who spend their lives studying places and problems,
223
649330
3000
които прекарват живота си в проучване на места и проблеми,
10:52
because those experts know this information.
224
652330
3000
защото тези експерти знаят тази информация.
10:55
If they don't know, who are the people trying to influence the decision,
225
655330
3000
Ако те не знаят, кои са хората, опитващи се да повлияят на решението,
10:58
how much clout do they have,
226
658330
2000
какво влияние имат,
11:00
how much they care about this issue, and what do they say they want,
227
660330
3000
доколко са загрижени по този въпрос и какво казват, че искат,
11:03
are they experts? That's what it means to be an expert,
228
663330
3000
те експерти ли са? Това означава да си експерт,
11:06
that's the basic stuff an expert needs to know.
229
666330
4000
това е основното, което един експерт трябва да знае.
11:10
Alright, lets turn to Iran.
230
670330
2000
Добре, да се обърнем към Иран.
11:12
Let me make three important predictions --
231
672330
3000
Да направим три важни предсказания -
11:15
you can check this out, time will tell.
232
675330
3000
може да проверите това, времето ще покаже.
11:18
What is Iran going to do about its nuclear weapons program?
233
678330
8000
Какво ще прави Иран по програмата си за ядрени оръжия?
11:26
How secure is the theocratic regime in Iran?
234
686330
3000
Доколко сигурен е теократичният режим в Иран?
11:29
What's its future?
235
689330
2000
Какво е бъдещето му?
11:31
And everybody's best friend,
236
691330
3000
И най-добрият приятел на всички,
11:34
Ahmadinejad. How are things going for him?
237
694330
3000
Ахмади-Неджад. Как вървят нещата за него?
11:37
How are things going to be working out for him in the next year or two?
238
697330
6000
Как ще вървят нещата за него през следващата година-две?
11:43
You take a look at this, this is not based on statistics.
239
703330
3000
Погледнете това - то не се базира на статистика.
11:46
I want to be very clear here. I'm not projecting some past data into the future.
240
706330
5000
Искам да съм много ясен тук. Не прожектирам някакви минали данни в бъдещето.
11:51
I've taken inputs on positions and so forth,
241
711330
3000
Взел съм данни за позиции и така нататък,
11:54
run it through a computer model
242
714330
2000
преработил съм ги чрез компютърен модел,
11:56
that had simulated the dynamics of interaction,
243
716330
3000
който е симулирал динамиката на взаимодействие,
11:59
and these are the simulated dynamics,
244
719330
2000
и това са симулираните динамики,
12:01
the predictions about the path of policy.
245
721330
3000
предсказанията за пътя на политиката.
12:04
So you can see here on the vertical axis,
246
724330
3000
Тук виждате на вертикалната ос,
12:07
I haven't shown it all the way down to zero,
247
727330
2000
не съм я показал надолу чак до нула,
12:09
there are lots of other options, but here I'm just showing you the prediction,
248
729330
3000
има много други възможности, но тук само ви показвам предсказанието,
12:12
so I've narrowed the scale.
249
732330
2000
затова съм стеснил мащаба,
12:14
Up at the top of the axis, "Build the Bomb."
250
734330
3000
горе над оста, "Изграждане на бомбата".
12:17
At 130, we start somewhere above 130,
251
737330
4000
На 130, започваме някъде над 130,
12:21
between building a bomb, and making enough weapons-grade fuel
252
741330
3000
между създаването на бомба и достатъчното производство на високообогатено ядрено гориво,
12:24
so that you could build a bomb.
253
744330
2000
така че да може да се изгради бомба.
12:26
That's where, according to my analyses,
254
746330
3000
Ето къде, според моя анализ,
12:29
the Iranians were at the beginning of this year.
255
749330
3000
са били иранците в началото на тази година.
12:32
And then the model makes predictions down the road.
256
752330
3000
А после моделът прави по-нататъшни предсказания,
12:35
At 115 they would only produce enough weapons grade fuel
257
755330
4000
при 115 ще произвеждат само достатъчно високообогатено гориво,
12:39
to show that they know how, but they wouldn't build a weapon:
258
759330
2000
за да покажат, че знаят как, но не биха изградили оръжие,
12:41
they would build a research quantity.
259
761330
2000
биха изградили изследователско количество.
12:43
It would achieve some national pride,
260
763330
2000
Това би донесло известна национална гордост,
12:45
but not go ahead and build a weapon.
261
765330
3000
но не биха продължили с изграждане на оръжие.
12:48
And down at 100 they would build civilian nuclear energy,
262
768330
2000
А надолу към 100 биха изградили цивилна ядрена енергетика,
12:50
which is what they say is their objective.
263
770330
4000
което казват, че е тяхна цел.
12:54
The yellow line shows us the most likely path.
264
774330
3000
Жълтата линия ни показва най-вероятния път.
12:57
The yellow line includes an analysis
265
777330
1000
Жълтата линия включва един анализ
12:58
of 87 decision makers in Iran,
266
778330
3000
на 87 вземащи ръководни решения в Иран
13:01
and a vast number of outside influencers
267
781330
3000
и огромен брой външни влияния,
13:04
trying to pressure Iran into changing its behavior,
268
784330
3000
опитващи се да притиснат Иран да промени поведението си,
13:07
various players in the United States, and Egypt,
269
787330
3000
различни играчи в Съединените щати, Египет,
13:10
and Saudi Arabia, and Russia, European Union,
270
790330
2000
Саудитска Арабия, Русия, Европейския съюз,
13:12
Japan, so on and so forth.
271
792330
2000
Япония, и така нататък, и така нататък.
13:14
The white line reproduces the analysis
272
794330
4000
Бялата линия репродуцира анализа,
13:18
if the international environment
273
798330
2000
ако международната среда
13:20
just left Iran to make its own internal decisions,
274
800330
3000
просто остави Иран да взема собствените си вътрешни решения,
13:23
under its own domestic political pressures.
275
803330
2000
с оглед собствените си местни политически нужди -
13:25
That's not going to be happening,
276
805330
2000
това няма да се случи -
13:27
but you can see that the line comes down faster
277
807330
4000
но виждате, че линията слиза надолу по-бързо,
13:31
if they're not put under international pressure,
278
811330
3000
ако не са подложени на международен натиск,
13:34
if they're allowed to pursue their own devices.
279
814330
2000
ако им се разреши да следват собствените си схеми.
13:36
But in any event, by the end of this year,
280
816330
3000
Но във всеки случай, към края на тази година,
13:39
beginning of next year, we get to a stable equilibrium outcome.
281
819330
3000
началото на следващата година, ще стигнем до стабилно равновесие като резултат.
13:42
And that equilibrium is not what the United States would like,
282
822330
4000
Това равновесие не е, каквото биха искали Съединените щати,
13:46
but it's probably an equilibrium that the United States can live with,
283
826330
3000
но вероятно е равновесие, което Съединените щати могат да приемат,
13:49
and that a lot of others can live with.
284
829330
2000
което и много други могат да приемат.
13:51
And that is that Iran will achieve that nationalist pride
285
831330
4000
А то е, че Иран ще възприеме една националистична гордост,
13:55
by making enough weapons-grade fuel, through research,
286
835330
4000
като произвежда достатъчно високообогатено ядрено гориво, чрез проучвания,
13:59
so that they could show that they know how to make weapons-grade fuel,
287
839330
4000
така че да покажат, че знаят как да произвеждат гориво от оръжеен разряд,
14:03
but not enough to actually build a bomb.
288
843330
5000
но не достатъчно, за да построят наистина бомба.
14:08
How is this happening?
289
848330
2000
Как се случва това?
14:10
Over here you can see this is the distribution
290
850330
4000
Тук виждате разпределението на властта,
14:14
of power in favor of civilian nuclear energy today,
291
854330
5000
фаворизираща цивилната ядрена енергия днес,
14:19
this is what that power block is predicted to be like
292
859330
3000
а това се предрича, че ще представлява този властови блок
14:22
by the late parts of 2010, early parts of 2011.
293
862330
6000
в късната част на 2010 и ранната част на 2011 г.
14:28
Just about nobody supports research on weapons-grade fuel today,
294
868330
4000
Почти никой днес, не подкрепя изследванията върху високообогатено ядрено гориво,
14:32
but by 2011 that gets to be a big block,
295
872330
3000
а до 2011 това ще оформи голям блок,
14:35
and you put these two together, that's the controlling influence in Iran.
296
875330
4000
а ако съберете двете неща заедно, това е контролиращото влияние в Иран.
14:39
Out here today, there are a bunch of people --
297
879330
3000
Днес има група хора...
14:42
Ahmadinejad for example --
298
882330
2000
Ахмадинеджад, например -
14:44
who would like not only to build a bomb,
299
884330
2000
които биха искали не само да изградят бомба,
14:46
but test a bomb.
300
886330
2000
а и да тестват бомба.
14:48
That power disappears completely;
301
888330
2000
Тази власт изчезва напълно,
14:50
nobody supports that by 2011.
302
890330
3000
никой не подкрепя това към 2011 г.
14:53
These guys are all shrinking,
303
893330
2000
Всички тези хора се свиват.
14:55
the power is all drifting out here,
304
895330
3000
Цялата власт се пренася насам,
14:58
so the outcome is going to be the weapons-grade fuel.
305
898330
3000
така че резултатът ще бъде високообогатено ядрено гориво.
15:01
Who are the winners and who are the losers in Iran?
306
901330
3000
Кои са печелившите и кои са губещите в Иран?
15:04
Take a look at these guys, they're growing in power,
307
904330
3000
Погледнете тези хора, властта им расте,
15:07
and by the way, this was done a while ago
308
907330
3000
и между другото, това е правено преди известно време,
15:10
before the current economic crisis,
309
910330
2000
преди настоящата икономическа криза,
15:12
and that's probably going to get steeper.
310
912330
2000
и вероятно ще стане по-стръмно.
15:14
These folks are the moneyed interests in Iran,
311
914330
2000
Тези хора представляват паричните интереси в Иран -
15:16
the bankers, the oil people, the bazaaries.
312
916330
4000
банкерите, хората от петролния бизнес, собствениците на базари,
15:20
They are growing in political clout,
313
920330
3000
политическото им влияние нараства,
15:23
as the mullahs are isolating themselves --
314
923330
3000
докато моллите се самоизолират -
15:26
with the exception of one group of mullahs,
315
926330
2000
с изключение на една група молли,
15:28
who are not well known to Americans.
316
928330
2000
които не са добре познати за американците.
15:30
That's this line here, growing in power,
317
930330
2000
Тази линия тук, с нарастваща мощ,
15:32
these are what the Iranians call the quietists.
318
932330
4000
това са онези, наричани от иранците Тихите.
15:36
These are the Ayatollahs, mostly based in Qom,
319
936330
3000
Това са аялтоласите, базирани най-вече в Ком,
15:39
who have great clout in the religious community,
320
939330
4000
които имат огромно влияние в религиозната общност,
15:43
have been quiet on politics and are going to be getting louder,
321
943330
3000
били са тихи в политиката и гласът им ще се чува все повече,
15:46
because they see Iran going in an unhealthy direction,
322
946330
2000
защото виждат, че Иран се движи в нездравословна посока -
15:48
a direction contrary
323
948330
2000
посока, противоположна
15:50
to what Khomeini had in mind.
324
950330
4000
на онова, което Хомейни е имал предвид.
15:54
Here is Mr. Ahmadinejad.
325
954330
2000
Това е г-н Ахмадинеджад.
15:56
Two things to notice: he's getting weaker,
326
956330
3000
Да отбележим две неща - той става по-слаб,
15:59
and while he gets a lot of attention in the United States,
327
959330
2000
и макар че получава много внимание в Съединените щати,
16:01
he is not a major player in Iran.
328
961330
2000
той не е силен играч в Иран,
16:03
He is on the way down.
329
963330
2000
тръгнал е надолу.
16:05
OK, so I'd like you to take a little away from this.
330
965330
4000
Добре, бих искал да ви отдалеча малко от това.
16:09
Everything is not predictable: the stock market
331
969330
2000
Не всичко е предсказуемо - борсовият пазар,
16:11
is, at least for me, not predictable,
332
971330
3000
поне за мен, не е предсказуем,
16:14
but most complicated negotiations are predictable.
333
974330
5000
но и най-сложните преговори са предсказуеми.
16:19
Again, whether we're talking health policy, education,
334
979330
4000
И отново, независимо дали говорим за политика, образование,
16:23
environment, energy,
335
983330
3000
околна среда, енергия,
16:26
litigation, mergers,
336
986330
2000
жалби, сливания,
16:28
all of these are complicated problems
337
988330
2000
всичко това са сложни проблеми,
16:30
that are predictable,
338
990330
2000
които са предсказуеми,
16:32
that this sort of technology can be applied to.
339
992330
4000
и към които може да се прилага този вид технология.
16:36
And the reason that being able to predict those things is important,
340
996330
5000
А причината, възможността за предричане на тези неща да е важна,
16:41
is not just because you might run a hedge fund and make money off of it,
341
1001330
3000
не е само защото може да управлявате съмнителен фонд и да печелите пари от нея,
16:44
but because if you can predict what people will do,
342
1004330
3000
а защото, ако можете да предричате какво ще направят хората,
16:47
you can engineer what they will do.
343
1007330
3000
можете да проектирате онова, което ще направят.
16:50
And if you engineer what they do you can change the world,
344
1010330
2000
А ако проектирате онова, което правят, можете да промените света,
16:52
you can get a better result.
345
1012330
2000
можете да получите по-добър резултат.
16:54
I would like to leave you with one thought, which is
346
1014330
3000
Бих искал да завърша с една мисъл,
16:57
for me, the dominant theme of this gathering,
347
1017330
5000
която за мен е доминантната тема на това събиране,
17:02
and is the dominant theme of this way of thinking about the world.
348
1022330
3000
а и доминантната тема на този начин на мислене за света.
17:05
When people say to you,
349
1025330
3000
Когато хората ви кажат:
17:08
"That's impossible,"
350
1028330
2000
"Това е невъзможно",
17:10
you say back to them,
351
1030330
2000
вие им отговорете:
17:12
"When you say 'That's impossible,'
352
1032330
2000
"Когато казвате: "Това е невъзможно",
17:14
you're confused with,
353
1034330
2000
го бъркате с
17:16
'I don't know how to do it.'"
354
1036330
3000
"Не знам как да го направя."
17:19
Thank you.
355
1039330
2000
Благодаря.
17:21
(Applause)
356
1041330
4000
(Аплодисменти)
17:25
Chris Anderson: One question for you.
357
1045330
2000
Крис Андерсън: Един въпрос към вас.
17:27
That was fascinating.
358
1047330
3000
Това беше изумително.
17:30
I love that you put it out there.
359
1050330
3000
Много се радвам, че го изложихте тук.
17:33
I got very nervous halfway through the talk though,
360
1053330
2000
Много се изнервих към средата на разговора обаче,
17:35
just panicking whether you'd included in your model, the possibility that
361
1055330
3000
просто ме обхвана паника дали сте включил в своя модел възможността, че
17:38
putting this prediction out there might change the result.
362
1058330
4000
огласяването на това предсказание може да промени резултата.
17:42
We've got 800 people in Tehran who watch TEDTalks.
363
1062330
3000
800 души в Техеран гледат ТЕД разговори.
17:45
Bruce Bueno de Mesquita: I've thought about that,
364
1065330
2000
Брус Буено де Мескита: Мислил съм за това,
17:47
and since I've done a lot of work for the intelligence community,
365
1067330
4000
тъй като съм вършил доста работа за разузнавателната общност,
17:51
they've also pondered that.
366
1071330
2000
те също премисляха това.
17:53
It would be a good thing if
367
1073330
3000
Би било добре,
17:56
people paid more attention, took seriously,
368
1076330
3000
ако хората обръщаха повече внимание, приемаха сериозно
17:59
and engaged in the same sorts of calculations,
369
1079330
2000
и се ангажираха в същия тип изчисления,
18:01
because it would change things. But it would change things in two beneficial ways.
370
1081330
4000
защото това би променило нещата. Би променило нещата по два благоприятни начина.
18:05
It would hasten how quickly people arrive at an agreement,
371
1085330
6000
Би увеличило скоростта, с която хората стигат до споразумение,
18:11
and so it would save everybody a lot of grief and time.
372
1091330
3000
и така би спестило на всеки много мъки и време.
18:14
And, it would arrive at an agreement that everybody was happy with,
373
1094330
4000
И би довело до споразумение, от което всички са доволни,
18:18
without having to manipulate them so much --
374
1098330
3000
без да се налага да бъдат манипулирани чак толкова -
18:21
which is basically what I do, I manipulate them.
375
1101330
3000
което по същество е работата ми, аз ги манипулирам.
18:24
So it would be a good thing.
376
1104330
2000
Така че ще е нещо добро.
18:26
CA: So you're kind of trying to say, "People of Iran, this is your destiny, lets go there."
377
1106330
4000
КА: Значи вие се опитвате да кажете: "Народе на Иран, това е съдбата ти, да вървим нататък."
18:30
BBM: Well, people of Iran, this is what many of you are going to evolve to want,
378
1110330
6000
ББМ: Е, народе на Иран, до това желание ще стигнат много от вас
18:36
and we could get there a lot sooner,
379
1116330
2000
и можем да стигнем дотам много по-скоро,
18:38
and you would suffer a lot less trouble from economic sanctions,
380
1118330
3000
вие бихте понесли много по-малко проблеми от икономически санкции,
18:41
and we would suffer a lot less fear of the use of military force on our end,
381
1121330
6000
ние бихме понесли много по-малко страх от употребата на военна сила от наша страна,
18:47
and the world would be a better place.
382
1127330
2000
а светът би бил по-добро място.
18:49
CA: Here's hoping they hear it that way. Thank you very much Bruce.
383
1129330
3000
КА: Да се надяваме, че те ще го чуят по този начин. Благодаря ти много, Брус.
18:52
BBM: Thank you.
384
1132330
2000
ББМ: Благодаря.
18:54
(Applause)
385
1134330
5000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7