Bruce Bueno de Mesquita predicts Iran's future

141,700 views ・ 2009-04-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Simon Buryan Korektor: Petr Frish
00:18
What I'm going to try to do is explain to you
0
18330
3000
Pokusím se Vám vysvětlit
00:21
quickly how to predict,
1
21330
2000
rychle, jak předpovídat,
00:23
and illustrate it with some predictions
2
23330
2000
a budu to ilustrovat několika předpovědmi toho
00:25
about what Iran is going to do in the next couple of years.
3
25330
5000
co bude Írán dělat v několika příštích letech.
00:30
In order to predict effectively,
4
30330
3000
Abychom předpovídali efektivně,
00:33
we need to use science.
5
33330
3000
musíme používat vědu.
00:36
And the reason that we need to use science
6
36330
3000
A důvod, proč potřebujeme použít vědu,
00:39
is because then we can reproduce what we're doing;
7
39330
2000
je ten, že poté můžeme opakovat to, co jsme udělali,
00:41
it's not just wisdom or guesswork.
8
41330
3000
není to jenom moudrost nebo odhad.
00:44
And if we can predict,
9
44330
3000
A pokud můžeme predikovat,
00:47
then we can engineer the future.
10
47330
2000
potom můžeme navrhnout budoucnost.
00:49
So if you are concerned to influence energy policy,
11
49330
4000
Takže pokud chcete ovlivnit energetickou politiku,
00:53
or you are concerned to influence national security policy,
12
53330
5000
nebo chcete ovlivnit politiku národní bezpečnosti,
00:58
or health policy, or education,
13
58330
3000
nebo zdravotnictví, nebo vzdělávání,
01:01
science -- and a particular branch of science -- is a way to do it,
14
61330
4000
vědu, je jistá oblast vědy, která je zvlášť dobrá cesta jak na to,
01:05
not the way we've been doing it,
15
65330
2000
ne tím způsobem, jak jsme to dosud dělali,
01:07
which is seat-of-the-pants wisdom.
16
67330
2000
což bylo prostě spekulovat o problému.
01:09
Now before I get into how to do it
17
69330
2000
Než se dám do toho, jak to děláme,
01:11
let me give you a little truth in advertising,
18
71330
3000
dovolte mi vám nalít čistého vína:
01:14
because I'm not engaged in the business of magic.
19
74330
3000
Nezabývám se kouzly a magií, a tak
01:17
There are lots of thing that the approach I take can predict,
20
77330
4000
existuje mnoho věcí, které tato metoda může předpovídat,
01:21
and there are some that it can't.
21
81330
2000
a také mnoho, co predikovat nedokáže.
01:23
It can predict complex negotiations
22
83330
3000
Můžu predikovat složitá jednání
01:26
or situations involving coercion --
23
86330
3000
nebo nátlakové situace,
01:29
that is in essence everything that has to do with politics,
24
89330
4000
to je v zásadě vše, co má co dělat s politikou,
01:33
much of what has to do with business,
25
93330
2000
hodně toho má společného s podnikáním,
01:35
but sorry, if you're looking to speculate in the stock market,
26
95330
6000
ale promiňte, pokud se poohlížíte po spekulování na burze,
01:41
I don't predict stock markets -- OK,
27
101330
2000
nepředpovídám vývoj cen na burze - OK,
01:43
it's not going up any time really soon.
28
103330
3000
v blízké budoucnosti nepůjdou nahoru.
01:46
But I'm not engaged in doing that.
29
106330
3000
Ale v této oblasti nejsem činný.
01:49
I'm not engaged in predicting random number generators.
30
109330
3000
Nejsem činný v předpovídání generátorů náhodných čísel,
01:52
I actually get phone calls from people
31
112330
2000
Občas mi volají lidi
01:54
who want to know what lottery numbers are going to win.
32
114330
3000
a chtějí vědět, která loterijní čísla budou tažena.
01:57
I don't have a clue.
33
117330
3000
Nemám ani páru.
02:00
I engage in the use of game theory, game theory is a branch of mathematics
34
120330
4000
Jsem činný v teorii her, teorie her je obor matematiky
02:04
and that means, sorry, that even in the study of politics,
35
124330
4000
a to znamená bohužel, že matematika hraje roli i ve studii politiky,
02:08
math has come into the picture.
36
128330
3000
matika je teď část toho obrazu.
02:11
We can no longer pretend that we just speculate about politics,
37
131330
4000
Již nemůžeme dále předstírat, že jenom spekulujeme o politice,
02:15
we need to look at this in a rigorous way.
38
135330
3000
musíme se na toto podívat rigorózním způsobem.
02:18
Now, what is game theory about?
39
138330
3000
No, a teď: O čem, že je teorie her?
02:21
It assumes that people are looking out for what's good for them.
40
141330
5000
Předpokládá, že lidé hledají to, co je pro ně dobré.
02:26
That doesn't seem terribly shocking --
41
146330
2000
To není nic překvapujícího, -
02:28
although it's controversial for a lot of people --
42
148330
2000
i když je pro mnoho lidí kontroverzní -
02:30
that we are self-interested.
43
150330
4000
že jsme sobečtí.
02:34
In order to look out for what's best for them
44
154330
2000
Aby lidé hledali to, co je pro ně nejlepší
02:36
or what they think is best for them,
45
156330
2000
nebo co si myslí, že je nejlepší,
02:38
people have values -- they identify what they want, and what they don't want.
46
158330
4000
mají lidi hodnoty - identifikují co chtějí a co nechtějí.
02:42
And they have beliefs about what other people want,
47
162330
3000
A tuší, co ostatní lidi chtějí,
02:45
and what other people don't want, how much power other people have,
48
165330
3000
a co ostatní nechtějí, a kolik moci ostatní lidi mají,
02:48
how much those people could get in the way of whatever it is that you want.
49
168330
4000
a jak moc by tito lidé mohli bránit tomu, co vy chcete.
02:52
And they face limitations, constraints,
50
172330
4000
A lidé také čelí limitům, omezením,
02:56
they may be weak, they may be located in the wrong part of the world,
51
176330
3000
mohou být slabí, mohou se nacházet na špatných místech ve světě,
02:59
they may be Einstein, stuck away farming
52
179330
3000
mohou být Einsteinem, který zůstal farmařit
03:02
someplace in a rural village in India not being noticed,
53
182330
4000
někde na venkově v Indii, kde na něj nikdo nepřejde,
03:06
as was the case for Ramanujan for a long time,
54
186330
3000
jak se to po dlouho dobu stalo Ramanujanovi,
03:09
a great mathematician but nobody noticed.
55
189330
3000
byl výtečný matematik, ale nikdo si ho nevšiml.
03:12
Now who is rational?
56
192330
2000
Teď se podívejme na tohle: Kdo je racionální?
03:14
A lot of people are worried about what is rationality about?
57
194330
3000
Hodně lidí se si dělá starosti: co je ta racionalita.
03:17
You know, what if people are rational?
58
197330
2000
Lidé jsou racionální.
03:19
Mother Theresa, she was rational.
59
199330
3000
Matka Tereza byla racionální.
03:22
Terrorists, they're rational.
60
202330
4000
Teroristé jsou racionální.
03:26
Pretty much everybody is rational.
61
206330
3000
V zásadě všichni jsou racionální.
03:29
I think there are only two exceptions that I'm aware of --
62
209330
3000
Podle mě existují jenom dvě vyjímky
03:32
two-year-olds, they are not rational,
63
212330
2000
dvouletí, ti nejsou racionální,
03:34
they have very fickle preferences,
64
214330
3000
ti mají velice nestálé preference,
03:37
they switch what they think all the time,
65
217330
2000
pořád mění názor,
03:39
and schizophrenics are probably not rational,
66
219330
3000
a schizofrenici nejsou asi příliš racionální,
03:42
but pretty much everybody else is rational.
67
222330
2000
ale v zásadě všichni ostatní jsou racionální.
03:44
That is, they are just trying to do
68
224330
2000
To znamená, že se snaží udělat to,
03:46
what they think is in their own best interest.
69
226330
5000
co považují za svůj vlastní zájem.
03:51
Now in order to work out what people are going to do
70
231330
2000
Abychom zjistili, co lidé udělají,
03:53
to pursue their interests,
71
233330
2000
aby šli za svým zájmem,
03:55
we have to think about who has influence in the world.
72
235330
2000
musíme se zamyslet nad tím, kdo má moc ve světě.
03:57
If you're trying to influence corporations to change their behavior,
73
237330
5000
Pokud se snažíte ovlivnit korporace, aby změnily svoje chování
04:02
with regard to producing pollutants,
74
242330
3000
s ohledem na produkci znečištění
04:05
one approach, the common approach,
75
245330
2000
jeden způsob, obvyklý způsob
04:07
is to exhort them to be better,
76
247330
2000
je vyzvat je, aby se polepšily,
04:09
to explain to them what damage they're doing to the planet.
77
249330
3000
říct jim, jakou škodu planetě činí.
04:12
And many of you may have noticed that doesn't have
78
252330
2000
A mnozí jste jistě zjistili, že to není
04:14
as big an effect, as perhaps you would like it to have.
79
254330
4000
příliš efektivní, ne tak, jak byste si přáli,
04:18
But if you show them that it's in their interest,
80
258330
3000
ale pokud jim ukážete, že to je jejich zájem
04:21
then they're responsive.
81
261330
2000
tak začnou reagovat..
04:23
So, we have to work out who influences problems.
82
263330
3000
Potřebujeme tedy zjistit, kdo ovlivňuje problémy.
04:26
If we're looking at Iran, the president of the United States
83
266330
2000
Pokud zkoumáme Írán, prezident Spojených států
04:28
we would like to think, may have some influence --
84
268330
3000
bychom uvažovali, by mohl mít jistý vliv -
04:31
certainly the president in Iran has some influence --
85
271330
4000
určitě prezident Íránu má nějaký vliv -
04:35
but we make a mistake if we just pay attention
86
275330
3000
ale děláme chybu, pokud pouze dáváme pozor
04:38
to the person at the top of the power ladder
87
278330
3000
na lidi na vrcholu moci,
04:41
because that person doesn't know much about Iran,
88
281330
3000
protože ta osoba neví moc o Íránu nebo
04:44
or about energy policy,
89
284330
2000
o energetické politice,
04:46
or about health care,
90
286330
2000
nebo o zdravotnictví,
04:48
or about any particular policy.
91
288330
2000
nebo o jakékoli jiné politice.
04:50
That person surrounds himself or herself with advisers.
92
290330
5000
Ta osoba se obklopí rádci.
04:55
If we're talking about national security problems,
93
295330
2000
Pokud se bavíme o problémech národní bezpečnosti,
04:57
maybe it's the Secretary of State,
94
297330
2000
možná to je ministr zahraničních věcí,
04:59
maybe it's the Secretary of Defense,
95
299330
2000
možná to je ministr obrany,
05:01
the Director of National Intelligence,
96
301330
2000
šéf rozvědky,
05:03
maybe the ambassador to the United Nations, or somebody else
97
303330
2000
možná ambasador při OSN, nebo někdo jiný,
05:05
who they think is going to know more about the particular problem.
98
305330
4000
o kom si myslí, že bude vědět více o daném problému.
05:09
But let's face it, the Secretary of State doesn't know much about Iran.
99
309330
3000
Ale připusťme si, ministr zahraničí neví moc o Íránu.
05:12
The secretary of defense doesn't know much about Iran.
100
312330
3000
Ministr obrany toho moc o Íránu neví.
05:15
Each of those people in turn
101
315330
3000
Každý z nich má své
05:18
has advisers who advise them,
102
318330
2000
poradce, aby jim radili,
05:20
so they can advise the president.
103
320330
3000
aby pak mohli radit prezidentovi.
05:23
There are lots of people shaping decisions
104
323330
3000
Mojho lidí ovlivňuje rozhodovací proces,
05:26
and so if we want to predict correctly
105
326330
2000
tak abychom mohli správně predikovat,
05:28
we have to pay attention to everybody
106
328330
3000
musíme brát ohled na všechny,
05:31
who is trying to shape the outcome,
107
331330
2000
kteří se snaží ovlivnit výsledek,
05:33
not just the people at the pinnacle
108
333330
3000
nejenom lidi na vrcholu
05:36
of the decision-making pyramid.
109
336330
4000
pyramidy moci.
05:40
Unfortunately, a lot of times we don't do that.
110
340330
2000
Bohužel, to moc často neděláme.
05:42
There's a good reason that we don't do that,
111
342330
2000
Existuje dobrý důvod, proč to neděláme,
05:44
and there's a good reason that using game theory and computers,
112
344330
3000
a existuje dobrý důvod, že díky používání teorie her a počítačů,
05:47
we can overcome the limitation
113
347330
3000
můžeme překonat limity
05:50
of just looking at a few people.
114
350330
2000
nahlížení jen na několik lidí.
05:52
Imagine a problem with just five decision-makers.
115
352330
4000
Představte si problém pouze s pěti lidmi, kteří rozhodují.
05:56
Imagine for example
116
356330
2000
Představte si například,
05:58
that Sally over here,
117
358330
2000
že tady Sally
06:00
wants to know what Harry, and Jane,
118
360330
3000
chce vědět, co si Harry a Jane
06:03
and George and Frank are thinking,
119
363330
3000
a George a Frank myslí
06:06
and sends messages to those people.
120
366330
2000
a pošle zprávu všem těmto lidem.
06:08
Sally's giving her opinion to them,
121
368330
2000
Sally jim řekne svůj názor
06:10
and they're giving their opinion to Sally.
122
370330
3000
a oni svůj řeknou Sally.
06:13
But Sally also wants to know
123
373330
2000
Ale Sally také chce vědět,
06:15
what Harry is saying to these three,
124
375330
3000
co si Harry myslí o těhle třech
06:18
and what they're saying to Harry.
125
378330
2000
a co říkají Harrymu.
06:20
And Harry wants to know
126
380330
2000
A Harry chce vědět,
06:22
what each of those people are saying to each other, and so on,
127
382330
3000
co si každý z těch pěti lidí myslí o tom druhém a tak dále
06:25
and Sally would like to know what Harry thinks those people are saying.
128
385330
3000
a Sally by chtěla vědět, co si Harry myslí, že si ostatní myslí.
06:28
That's a complicated problem; that's a lot to know.
129
388330
3000
To je komplikovaný problém, je toho spousta.
06:31
With five decision-makers
130
391330
3000
Pět účastníků
06:34
there are a lot of linkages --
131
394330
2000
a plno spojení -
06:36
120, as a matter of fact,
132
396330
2000
120 jich vlastně je
06:38
if you remember your factorials.
133
398330
2000
Pokud si pamatujete faktoriály.
06:40
Five factorial is 120.
134
400330
2000
Faktoriál pěti je 120.
06:42
Now you may be surprised to know
135
402330
2000
A mohli byste být překvapení, když zjistíte,
06:44
that smart people can keep 120 things straight
136
404330
3000
že chytří lidé si mohou jasně pamatovat těch 120
06:47
in their head.
137
407330
2000
ve svém vědomí.
06:49
Suppose we double the number of influencers
138
409330
2000
Pokud bychom zdvojnásobili počet účastníků
06:51
from five to 10.
139
411330
2000
z pěti bychom měli 10.
06:53
Does that mean we've doubled the number of pieces of information
140
413330
4000
Znamená to, že jsme zdvojnásobili počet informací
06:57
we need to know, from 120 to 240?
141
417330
2000
potřebujeme znát 240 místo 120?
06:59
No. How about 10 times?
142
419330
2000
Ne, co takhle o desetinásobek?
07:01
To 1,200? No.
143
421330
3000
na 1 200? Ne.
07:04
We've increased it to 3.6 million.
144
424330
3000
Zvýšili jsme to na 3,6 milionu.
07:07
Nobody can keep that straight in their head.
145
427330
2000
Nikdo nedokáže držet toho tolik ve své hlavě.
07:09
But computers,
146
429330
3000
Ale počítače
07:12
they can. They don't need coffee breaks,
147
432330
3000
to zvládnou. Nepotřebují přestávku na kafe,
07:15
they don't need vacations,
148
435330
3000
nepotřebují dovolenou,
07:18
they don't need to go to sleep at night,
149
438330
2000
nepotřebují jít v noci spát,
07:20
they don't ask for raises either.
150
440330
3000
nepožadují ani zvýšení platu.
07:23
They can keep this information straight
151
443330
2000
Mohou fakta udržet organisované
07:25
and that means that we can process the information.
152
445330
3000
a to znamená, že můžeme zpracovat informace.
07:28
So I'm going to talk to you about how to process it,
153
448330
2000
Takže teď vám povím, jak se to dá zpracovat.
07:30
and I'm going to give you some examples out of Iran,
154
450330
3000
dám vám pár příkladů z Íránu
07:33
and you're going to be wondering,
155
453330
2000
a budete se sami ptát:
07:35
"Why should we listen to this guy?
156
455330
2000
"Proč bychom měli poslouchat tohoto chlápka?
07:37
Why should we believe what he's saying?"
157
457330
3000
Proč bychom mu měli věřit?"
07:40
So I'm going to show you a factoid.
158
460330
4000
A tak vám řeknu jeden isolovaný fakt.
07:44
This is an assessment by the Central Intelligence Agency
159
464330
3000
Existuje vyhodnocení od CIA
07:47
of the percentage of time
160
467330
2000
o pravděpodobnosti úspěšnosti,
07:49
that the model I'm talking about
161
469330
2000
že tento model, o kterém tu mluvím,
07:51
is right in predicting things whose outcome is not yet known,
162
471330
3000
je správný v predikování věcí, jejichž výsledek není dosud znám,
07:54
when the experts who provided the data inputs
163
474330
4000
když se experti, kteří poskytli vstupní data,
07:58
got it wrong.
164
478330
2000
mýlili.
08:00
That's not my claim, that's a CIA claim -- you can read it,
165
480330
3000
To není moje tvrzeni, to je hodnocení CIA - můžete si to přečíst,
08:03
it was declassified a while ago. You can read it in a volume edited by
166
483330
3000
bylo to zveřejněno před nedávnem. Můžete si to přečíst v čísle editovaném
08:06
H. Bradford Westerfield, Yale University Press.
167
486330
3000
H. Bradford Westerfieldem z Yale University Press.
08:09
So, what do we need to know
168
489330
2000
Co tedy potřebujeme vědět,
08:11
in order to predict?
169
491330
2000
abychom správně predikovali?
08:13
You may be surprised to find out we don't need to know very much.
170
493330
3000
Můžete být překvapeni, že toho nepotřebujeme moc.
08:16
We do need to know who has a stake
171
496330
3000
Potřebujeme vědět, kdo má zájem
08:19
in trying to shape the outcome of a decision.
172
499330
5000
na ovlivnění výsledku rozhodnutí.
08:24
We need to know what they say they want,
173
504330
3000
Potřebujeme vědět, co říkají, že chtějí,
08:27
not what they want in their heart of hearts,
174
507330
3000
ne co chtějí v nitru svého srdce,
08:30
not what they think they can get,
175
510330
2000
ne co si myslí, že můžou dostat,
08:32
but what they say they want, because that is a strategically chosen position,
176
512330
3000
ale co říkají, že chtějí, protože to je strategicky zvolená pozice,
08:35
and we can work backwards from that
177
515330
2000
a z té posice můžeme postupovat zpětně
08:37
to draw inferences about important features of their decision-making.
178
517330
4000
abychom zjistili závěry o důležitých okolnostech jejich rozhodování,
08:41
We need to know how focused they are
179
521330
2000
Potřebujeme vědět, jak moc se soustředí
08:43
on the problem at hand.
180
523330
2000
na daný problém.
08:45
That is, how willing are they to drop what they're doing when the issue comes up,
181
525330
3000
Tedy, jak moc, až dojde k rozhodujícímu okamžiku, se tomu budou věnovat,
08:48
and attend to it instead of something else that's on their plate --
182
528330
4000
a místo aby udělali něco jiného, co také je před nimi -
08:52
how big a deal is it to them?
183
532330
2000
jak moc je to pro ně důležité?
08:54
And how much clout could they bring to bear
184
534330
3000
A kolik si toho na sebe můžou naložit,
08:57
if they chose to engage on the issue?
185
537330
5000
pokud se rozhodnou zasáhnout do problému.
09:02
If we know those things
186
542330
2000
Pokud víme tyto věci,
09:04
we can predict their behavior by assuming that everybody
187
544330
3000
můžeme predikovat jejich chování předpokládaje, že všichni
09:07
cares about two things on any decision.
188
547330
5000
u každého rozhodnutí se starají o dvě věci
09:12
They care about the outcome. They'd like an outcome as close to
189
552330
2000
Starají se o výsledek. Chtějí daný výsledek podle toho,
09:14
what they are interested in as possible.
190
554330
3000
co si sami nejvíce přejí.
09:17
They're careerists, they also care about getting credit --
191
557330
3000
Jsou kariéristé, takže také se starají o získání zásluh -
09:20
there's ego involvement,
192
560330
2000
jsou egoisté,
09:22
they want to be seen as important in shaping the outcome,
193
562330
4000
chtějí být viděni, jako důležití u vytváření výsledku,
09:26
or as important, if it's their druthers, to block an outcome.
194
566330
5000
nebo naopak u jeho zablokování.
09:31
And so we have to figure out how they balance those two things.
195
571330
3000
A tak potřebujeme zjistit, jak vyvažují tyto dvě věci.
09:34
Different people trade off
196
574330
2000
Různí lidé se rozhodují
09:36
between standing by their outcome,
197
576330
3000
mezi podporováním jejich výsledku,
09:39
faithfully holding to it, going down in a blaze of glory,
198
579330
3000
kterého se drží i když, že to může znamenat i jejich konec,
09:42
or giving it up, putting their finger in the wind,
199
582330
3000
nebo se vzdají a jdou tam kam vítr fouká
09:45
and doing whatever they think is going to be a winning position.
200
585330
3000
a dělají to, o čem předpokládají, že nakonec vyhraje.
09:48
Most people fall in between, and if we can work out where they fall
201
588330
3000
Většina lidí spadá mezi tyto dvě pozice, a lze zjistit kam spadají.
09:51
we can work out how to negotiate with them
202
591330
2000
Můžeme zjistit, jak s nimi jednat,
09:53
to change their behavior.
203
593330
2000
abychom změnili jejich chování.
09:55
So with just that little bit of input
204
595330
3000
Takže pouze s trochou vstupních informací,
09:58
we can work out what the choices are that people have,
205
598330
3000
můžeme zjistit, jaké volby lidé mají,
10:01
what the chances are that they're willing to take,
206
601330
3000
jakým rizikům jsou ochotni se vystavit,
10:04
what they're after, what they value, what they want,
207
604330
3000
po čem touží, čeho si cení, co chtějí,
10:07
and what they believe about other people.
208
607330
3000
co si myslí o ostatních.
10:10
You might notice what we don't need to know:
209
610330
4000
Můžete si všimnout, že co nepotřebujeme vědět,
10:14
there's no history in here.
210
614330
2000
historie je tady zbytečná.
10:16
How they got to where they are
211
616330
2000
Jak se dostali tam, kde jsou nyní
10:18
may be important in shaping the input information,
212
618330
2000
může být důležité u vytváření vstupních informací,
10:20
but once we know where they are
213
620330
2000
ale pokud již víme, kde se nalézají
10:22
we're worried about where they're going to be headed in the future.
214
622330
3000
bude nás zajímat, kam se ubírají dál.
10:25
How they got there turns out not to be terribly critical in predicting.
215
625330
4000
Jak se tam dostali není při predikování nijak podstatné.
10:29
I remind you of that 90 percent accuracy rate.
216
629330
4000
Připomínám vám 90% míru přesnosti.
10:33
So where are we going to get this information?
217
633330
2000
Takže, kde tyto informace získáme?
10:35
We can get this information
218
635330
3000
Můžeme je získat
10:38
from the Internet, from The Economist,
219
638330
3000
z internetu, z časopisu The Economist,
10:41
The Financial Times, The New York Times,
220
641330
3000
Financial Times, New York Times,
10:44
U.S. News and World Report, lots of sources like that,
221
644330
3000
US News, World Report, a spoustě jiných dalších zdrojů,
10:47
or we can get it from asking experts
222
647330
2000
nebo je můžeme získat od expertů,
10:49
who spend their lives studying places and problems,
223
649330
3000
kteří tráví své životy studováním míst a problémů,
10:52
because those experts know this information.
224
652330
3000
protože experti znají tyto informace.
10:55
If they don't know, who are the people trying to influence the decision,
225
655330
3000
Pokud neví, kdo jsou lidé snažící se ovlivnit rozhodnutí,
10:58
how much clout do they have,
226
658330
2000
kolik vlivu mají,
11:00
how much they care about this issue, and what do they say they want,
227
660330
3000
jak moc se starají o daný problém, a co říkají, že chtějí,
11:03
are they experts? That's what it means to be an expert,
228
663330
3000
jsou experti? Vědět tohle, přece znamená být expertem,
11:06
that's the basic stuff an expert needs to know.
229
666330
4000
to jsou základní věci, co expert potřebuje znát.
11:10
Alright, lets turn to Iran.
230
670330
2000
Dobře, podívejme se tedy na Írán.
11:12
Let me make three important predictions --
231
672330
3000
Dovolte mi udělat tři důležité predikce -
11:15
you can check this out, time will tell.
232
675330
3000
můžete si je sami ověřit, jak čas půjde dál.
11:18
What is Iran going to do about its nuclear weapons program?
233
678330
8000
Co udělá Írán se svým programem jaderného zbrojení?
11:26
How secure is the theocratic regime in Iran?
234
686330
3000
Jak moc je teokratický režim v Íránu bezpečně u moci?
11:29
What's its future?
235
689330
2000
Jaká je jeho budoucnost?
11:31
And everybody's best friend,
236
691330
3000
A dobrý kamarád všech,
11:34
Ahmadinejad. How are things going for him?
237
694330
3000
Ahmadinežád. Jak ten dopadne?
11:37
How are things going to be working out for him in the next year or two?
238
697330
6000
Jak ten dopadne během příštího roku nebo dvou?
11:43
You take a look at this, this is not based on statistics.
239
703330
3000
Podívejte se na tohle, toto není postaveno na statistikách.
11:46
I want to be very clear here. I'm not projecting some past data into the future.
240
706330
5000
Toto bych zdůraznil. Nepředpovídám budoucnost podle nějakých dat z minulosti.
11:51
I've taken inputs on positions and so forth,
241
711330
3000
Vzal jsem data o jednotlivých pozicích atd.,
11:54
run it through a computer model
242
714330
2000
dal je do počítačového modelu,
11:56
that had simulated the dynamics of interaction,
243
716330
3000
který simuloval dynamiku interakcí
11:59
and these are the simulated dynamics,
244
719330
2000
a toto je simulovaná dynamika,
12:01
the predictions about the path of policy.
245
721330
3000
predikce o cestě, jakou se bude ubírat politika.
12:04
So you can see here on the vertical axis,
246
724330
3000
Tady na vertikální ose můžete vidět.
12:07
I haven't shown it all the way down to zero,
247
727330
2000
Nešel jsem až úplně k nule,
12:09
there are lots of other options, but here I'm just showing you the prediction,
248
729330
3000
existuje plno jiných možností, tady jenom ukazuji predikce,
12:12
so I've narrowed the scale.
249
732330
2000
omezil jsem měřítko,
12:14
Up at the top of the axis, "Build the Bomb."
250
734330
3000
nahoře na ose je možnost: "Sestavení bomby"
12:17
At 130, we start somewhere above 130,
251
737330
4000
Na 130, začínáme někde nad 130,
12:21
between building a bomb, and making enough weapons-grade fuel
252
741330
3000
mezi sestavením bomby a vytvořením dost obohaceného paliva na bombu,
12:24
so that you could build a bomb.
253
744330
2000
abyste mohli bombu sestavit.
12:26
That's where, according to my analyses,
254
746330
3000
To je místo, kde podle mé analýzy,
12:29
the Iranians were at the beginning of this year.
255
749330
3000
byli Íránci na počátku tohoto roku.
12:32
And then the model makes predictions down the road.
256
752330
3000
A model vytvořil tuto predikci,
12:35
At 115 they would only produce enough weapons grade fuel
257
755330
4000
Na 115 by vyprodukovali pouze tolik obohaceného paliva,
12:39
to show that they know how, but they wouldn't build a weapon:
258
759330
2000
aby ostatním ukázali, že ví jak na to, ale nesestavili by zbraň,
12:41
they would build a research quantity.
259
761330
2000
vyrobili by množství potřebné k výzkumu.
12:43
It would achieve some national pride,
260
763330
2000
Dosáhli by jistého stupně národní hrdosti,
12:45
but not go ahead and build a weapon.
261
765330
3000
ale na bombu by to nestačilo.
12:48
And down at 100 they would build civilian nuclear energy,
262
768330
2000
A na úrovni 100 by vyvíjeli civilní jadernou energetiku,
12:50
which is what they say is their objective.
263
770330
4000
což tvrdí, že je jejich cíl.
12:54
The yellow line shows us the most likely path.
264
774330
3000
Žlutá linie ukazuje nejpravděpodobnější cestu.
12:57
The yellow line includes an analysis
265
777330
1000
Žlutá linie zahrnuje analýzu
12:58
of 87 decision makers in Iran,
266
778330
3000
87 rozhodujících postav v Íránu
13:01
and a vast number of outside influencers
267
781330
3000
a velké množství outsiderů, kteří se snaží o ovlivňování,
13:04
trying to pressure Iran into changing its behavior,
268
784330
3000
kteří se snaží přesvědčit Írán, aby změnil svůj postoj,
13:07
various players in the United States, and Egypt,
269
787330
3000
různí hráči od USA, Egyptu,
13:10
and Saudi Arabia, and Russia, European Union,
270
790330
2000
Saúdské Arábie, Ruska, EU,
13:12
Japan, so on and so forth.
271
792330
2000
Japonska, atd.
13:14
The white line reproduces the analysis
272
794330
4000
Bílá linie značí analýzu
13:18
if the international environment
273
798330
2000
pokud by mezinárodní společenství
13:20
just left Iran to make its own internal decisions,
274
800330
3000
jednoduše nechala, aby se Írán rozhodl, jak sám chce,
13:23
under its own domestic political pressures.
275
803330
2000
dle svých domácích politických tahanic -
13:25
That's not going to be happening,
276
805330
2000
to se ovšem nestane -
13:27
but you can see that the line comes down faster
277
807330
4000
ale můžete zjistit, že linie klesá dolů rychleji,
13:31
if they're not put under international pressure,
278
811330
3000
pokud se nedostanou pod mezinárodní tlak,
13:34
if they're allowed to pursue their own devices.
279
814330
2000
pokud se jim dovolí usilovat jet podle svého.
13:36
But in any event, by the end of this year,
280
816330
3000
Ale za všech okolností, na konci tohoto roku,
13:39
beginning of next year, we get to a stable equilibrium outcome.
281
819330
3000
počátkem dalšího, dostaneme výslednou stabilní rovnováhu.
13:42
And that equilibrium is not what the United States would like,
282
822330
4000
A ta rovnováha není to, co by si USA přáli,
13:46
but it's probably an equilibrium that the United States can live with,
283
826330
3000
ale je to asi rovnováha, se kterou USA může žít,
13:49
and that a lot of others can live with.
284
829330
2000
a se kterou ostatní taky mohou žít.
13:51
And that is that Iran will achieve that nationalist pride
285
831330
4000
A to je to, že Írán dosáhne své nacionální pýchy
13:55
by making enough weapons-grade fuel, through research,
286
835330
4000
vytvořením obohaceného paliva dostačující výzkumu a
13:59
so that they could show that they know how to make weapons-grade fuel,
287
839330
4000
dokážou tedy, že ví jak dělat obohacené palivo pro jaderné zbraně,
14:03
but not enough to actually build a bomb.
288
843330
5000
ale ne tolik, aby sestavili jednu jadernou zbraň.
14:08
How is this happening?
289
848330
2000
Jak se tohle může stát?
14:10
Over here you can see this is the distribution
290
850330
4000
Tady můžete vidět distribuci
14:14
of power in favor of civilian nuclear energy today,
291
854330
5000
moci v prospěch civilní jaderné energetiky,
14:19
this is what that power block is predicted to be like
292
859330
3000
tak jsou predikovány jednotlivé bloky moci
14:22
by the late parts of 2010, early parts of 2011.
293
862330
6000
ke konci r. 2010, počátkem r. 2011.
14:28
Just about nobody supports research on weapons-grade fuel today,
294
868330
4000
Jednoduše nikdo se dnes nepřiklání k výrobě paliva na zbraně,
14:32
but by 2011 that gets to be a big block,
295
872330
3000
ale v r. 2011 se to stane velkou překážkou,
14:35
and you put these two together, that's the controlling influence in Iran.
296
875330
4000
a dejte tyhle dvě věci dohromady, to je kontrolní vliv v Íránu.
14:39
Out here today, there are a bunch of people --
297
879330
3000
Tady je dneska komunita lidí -
14:42
Ahmadinejad for example --
298
882330
2000
např. Ahmadinežád -
14:44
who would like not only to build a bomb,
299
884330
2000
kteří by chtěli nejen sestavit bombu,
14:46
but test a bomb.
300
886330
2000
ale také ji vyzkoušet.
14:48
That power disappears completely;
301
888330
2000
Jejich moc upadne úplně,
14:50
nobody supports that by 2011.
302
890330
3000
nikdo to nepodporuje kolem r. 2011.
14:53
These guys are all shrinking,
303
893330
2000
Jejich počet jenom slábne.
14:55
the power is all drifting out here,
304
895330
3000
Moc se posunuje sem,
14:58
so the outcome is going to be the weapons-grade fuel.
305
898330
3000
výsledek tedy bude obohacené palivo pro zbraně.
15:01
Who are the winners and who are the losers in Iran?
306
901330
3000
Kdo jsou vítězové a kdo jsou poražení v Íránu?
15:04
Take a look at these guys, they're growing in power,
307
904330
3000
Koukněte se na tyhle lidi, jejich moc roste
15:07
and by the way, this was done a while ago
308
907330
3000
a mimochodem, toto se stalo před chvílí
15:10
before the current economic crisis,
309
910330
2000
před dnešní ekonomickou krizí
15:12
and that's probably going to get steeper.
310
912330
2000
a to pravděpodobně bude dále eskalovat.
15:14
These folks are the moneyed interests in Iran,
311
914330
2000
tito lidi jsou finančně zainteresováni v Íránu,
15:16
the bankers, the oil people, the bazaaries.
312
916330
4000
bankéři, naftaři, bazaroví prodavači,
15:20
They are growing in political clout,
313
920330
3000
jejich politická moc roste
15:23
as the mullahs are isolating themselves --
314
923330
3000
mezitím se sami mullahové izolují -
15:26
with the exception of one group of mullahs,
315
926330
2000
s vyjímkou jedné skupiny mulláhů,
15:28
who are not well known to Americans.
316
928330
2000
kteří jsou pro Američany neznámí.
15:30
That's this line here, growing in power,
317
930330
2000
To je tato linie zde, jejich moc roste,
15:32
these are what the Iranians call the quietists.
318
932330
4000
sami Íránci jim říkají Quietists.
15:36
These are the Ayatollahs, mostly based in Qom,
319
936330
3000
To jsou Ayatollahové především umístění v Qomu,
15:39
who have great clout in the religious community,
320
939330
4000
kteří mají velký vliv v církevní komunitě,
15:43
have been quiet on politics and are going to be getting louder,
321
943330
3000
ti nebyli v politických kruzích moc slyšet, ale budou více a více hlučnější,
15:46
because they see Iran going in an unhealthy direction,
322
946330
2000
protože vidí, jak se Írán odebírá nezdravým směrem,
15:48
a direction contrary
323
948330
2000
jiným směrem
15:50
to what Khomeini had in mind.
324
950330
4000
než měl Chomejní v mysli.
15:54
Here is Mr. Ahmadinejad.
325
954330
2000
Tady je pan Ahmadinežád.
15:56
Two things to notice: he's getting weaker,
326
956330
3000
Všimněte si dvou věcí, slábne
15:59
and while he gets a lot of attention in the United States,
327
959330
2000
zatímco v USA získává hodně publicity,
16:01
he is not a major player in Iran.
328
961330
2000
není hlavní osobnost v Íránu,
16:03
He is on the way down.
329
963330
2000
je na cestě ke dnu.
16:05
OK, so I'd like you to take a little away from this.
330
965330
4000
OK, chtěl bych vás požádat, abyste na toto na chvíli nemysleli.
16:09
Everything is not predictable: the stock market
331
969330
2000
Ne všechno je predikovatelné, burza
16:11
is, at least for me, not predictable,
332
971330
3000
není aspoň pro mě predikovatelná,
16:14
but most complicated negotiations are predictable.
333
974330
5000
ale většina komplexních jednání jsou predikovatelná.
16:19
Again, whether we're talking health policy, education,
334
979330
4000
Když se zaobíráme zdravotnictvím, vzděláním,
16:23
environment, energy,
335
983330
3000
životním prostředím, energetikou,
16:26
litigation, mergers,
336
986330
2000
soudy, fúzemi,
16:28
all of these are complicated problems
337
988330
2000
to vše jsou komplikované problémy
16:30
that are predictable,
338
990330
2000
které jsou predikovatelné,
16:32
that this sort of technology can be applied to.
339
992330
4000
na ně může být použita tato technologie.
16:36
And the reason that being able to predict those things is important,
340
996330
5000
A důvod, proč možnost predikovat tyto věci je důležitá,
16:41
is not just because you might run a hedge fund and make money off of it,
341
1001330
3000
není jenom kvůli tomu, že byste řídili hedgeový fond a vydělali na tom,
16:44
but because if you can predict what people will do,
342
1004330
3000
ale kvůli tomu, že když můžete předpovědět, co lidi udělají,
16:47
you can engineer what they will do.
343
1007330
3000
mohli byste zařídit, co udělají.
16:50
And if you engineer what they do you can change the world,
344
1010330
2000
A pokud byste to řídit, co udělají, můžete změnit svět,
16:52
you can get a better result.
345
1012330
2000
mohli byste dosáhnout lepšího výsledku.
16:54
I would like to leave you with one thought, which is
346
1014330
3000
Rád bych skončil s jednou myšlenkou, co je
16:57
for me, the dominant theme of this gathering,
347
1017330
5000
pro mě hlavní téma této schůze
17:02
and is the dominant theme of this way of thinking about the world.
348
1022330
3000
a co je hlavní téma tohoto smýšlení o světě.
17:05
When people say to you,
349
1025330
3000
Když vám lidé řeknou:
17:08
"That's impossible,"
350
1028330
2000
"To je nemožné."
17:10
you say back to them,
351
1030330
2000
odpovězte jim:
17:12
"When you say 'That's impossible,'
352
1032330
2000
"Když říkáte, že to je nemožné,
17:14
you're confused with,
353
1034330
2000
jste zmatení tím,
17:16
'I don't know how to do it.'"
354
1036330
3000
že nevíte jak na to."
17:19
Thank you.
355
1039330
2000
Děkuji vám.
17:21
(Applause)
356
1041330
4000
(Potlesk)
17:25
Chris Anderson: One question for you.
357
1045330
2000
Chris Anderson: "Zeptal bych se..."
17:27
That was fascinating.
358
1047330
3000
To bylo úžasné.
17:30
I love that you put it out there.
359
1050330
3000
Líbilo se mi jak jste to vyložil.
17:33
I got very nervous halfway through the talk though,
360
1053330
2000
Znervózněl jsem během vaší přednášky,
17:35
just panicking whether you'd included in your model, the possibility that
361
1055330
3000
když jsem pomyslel, jestli jste uvažoval o možnosti,
17:38
putting this prediction out there might change the result.
362
1058330
4000
že zveřejněním této predikce může ovlivnit vlastní výsledek.
17:42
We've got 800 people in Tehran who watch TEDTalks.
363
1062330
3000
Poslouchá nás 800 lidí v Tehránu (v Íránu).
17:45
Bruce Bueno de Mesquita: I've thought about that,
364
1065330
2000
Bruce Bueno de Mesquita: Přemýšlel jsem o tom,
17:47
and since I've done a lot of work for the intelligence community,
365
1067330
4000
pro zpravodajské služby jsem udělal spoustu práce,
17:51
they've also pondered that.
366
1071330
2000
také o tom uvažovali.
17:53
It would be a good thing if
367
1073330
3000
Byla by to dobrá věc, pokud
17:56
people paid more attention, took seriously,
368
1076330
3000
by se tím lidi více zaobírali
17:59
and engaged in the same sorts of calculations,
369
1079330
2000
a zaměřili se na stejný princip kalkulací,
18:01
because it would change things. But it would change things in two beneficial ways.
370
1081330
4000
protože by to změnilo situaci. Zlepšily by se dvě věci.
18:05
It would hasten how quickly people arrive at an agreement,
371
1085330
6000
Lidi by dříve dospěli k dohodě,
18:11
and so it would save everybody a lot of grief and time.
372
1091330
3000
a tak by to ušetřilo lidem hodně žalu a času.
18:14
And, it would arrive at an agreement that everybody was happy with,
373
1094330
4000
A dospělo by se k rozhodnutí, se kterým by byli všichni spokojení,
18:18
without having to manipulate them so much --
374
1098330
3000
aniž byste jimi museli hodně manipulovat -
18:21
which is basically what I do, I manipulate them.
375
1101330
3000
což je vlastně to, co já dělám, manipuluji jimi.
18:24
So it would be a good thing.
376
1104330
2000
Byla by to dobrá věc.
18:26
CA: So you're kind of trying to say, "People of Iran, this is your destiny, lets go there."
377
1106330
4000
CA: Takže jakoby říkáte: "Íránci, toto je váš osud, pojďme tam."
18:30
BBM: Well, people of Iran, this is what many of you are going to evolve to want,
378
1110330
6000
BBM: No, Íránci, toto je něco k čemu mnozí z vás časem dospějí
18:36
and we could get there a lot sooner,
379
1116330
2000
a mohli bychom tam dospět dříve,
18:38
and you would suffer a lot less trouble from economic sanctions,
380
1118330
3000
a nemuseli byste tolik trpět pod ekonomickými sankcemi
18:41
and we would suffer a lot less fear of the use of military force on our end,
381
1121330
6000
a my bychom trpěli méně díky používání vojenské síly
18:47
and the world would be a better place.
382
1127330
2000
a svět by byl lepším místem
18:49
CA: Here's hoping they hear it that way. Thank you very much Bruce.
383
1129330
3000
CA: Snad to uslyší. Děkuji vám Bruci.
18:52
BBM: Thank you.
384
1132330
2000
BBM: Děkuji
18:54
(Applause)
385
1134330
5000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7