What is COP26? | TED Countdown

39,994 views ・ 2021-11-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Olga Mansurova
Эл Гор: COP26 —
это конференция ООН по изменению климата,
00:12
Al Gore: COP26,
1
12156
1400
00:13
the Conference of the Parties on the climate treaty,
2
13556
3800
на которой все страны мира объединяются
для обсуждения коллективных действий по решению климатического кризиса.
00:17
is where every nation in the world comes together
3
17356
3680
Кристиана Фигерес: COP26,
00:21
to negotiate collective action
4
21036
2600
которая проходит сейчас
00:23
to solve the climate crisis.
5
23636
1440
в Глазго, —
00:25
Christiana Figueres: COP26,
6
25196
1520
00:26
which is the one that is coming up now,
7
26716
2120
26-я конференция, где правительства стран собираются вместе,
00:28
in Glasgow,
8
28836
1400
00:30
is the 26th time that these governments are getting together
9
30236
4520
чтобы, по сути, провести мониторинг Парижского соглашения.
00:34
to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement.
10
34756
3120
Им нужно сесть за стол переговоров
и доложить друг другу, что они сделали с момента Парижского соглашения,
00:38
They need to come to the table
11
38556
2360
00:40
to report to each other what they have done since Paris,
12
40916
4560
и самое главное —
определиться, какие дальнейшие действия будут приняты
00:45
and most importantly,
13
45476
1840
в следующие 5–10 лет —
00:47
commit to each other what further efforts they’re going to do
14
47316
3200
самое решающее десятилетие в истории человечества.
00:50
over the next five-to-10 years --
15
50516
2280
Леннокс Йервуд-младший: Первое, что должен понимать
00:52
the most decisive decade in the history of humanity.
16
52796
3080
обычный зритель о COP26, — здесь немало акронимов.
00:55
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26
17
55996
2720
К сожалению, один из них, IPCC —
00:58
that the average viewer should find --
18
58716
2000
Межправительственная группа экспертов по изменению климата —
01:00
there’s a lot of acronyms.
19
60716
1280
01:01
So, unfortunately, there’s one right now,
20
61996
1960
автор отчёта, где сказано, что у нас в запасе 12 лет.
01:03
the IPCC:
21
63956
1000
01:04
Intergovernmental Panel on Climate Change
22
64956
2080
С тех пор прошло три с половиной года.
01:07
did a report that said that we had 12 years.
23
67036
2640
Гонсало Муньос: COP26 — это также конференция,
01:09
Now that was three-and-a-half years ago.
24
69676
2160
на которую позитивно повлияли
01:12
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected,
25
72116
3440
последние два отчёта IPCC.
01:15
I would say positively,
26
75556
1440
01:16
by the last two IPCC reports.
27
76996
3440
Наука заговорила очень громко в октябре 2018 года
01:20
Science spoke very loudly in October 2018
28
80596
3640
с отчётом IPCC про 1,5 градуса.
И всего через несколько месяцев
01:24
with the IPCC report of 1.5 degrees.
29
84236
2080
мы получили шестой отчёт в августе,
01:26
And just a few months from today,
30
86716
3240
01:29
we received this sixth report in August
31
89956
3320
который был назван красным кодом для человечества.
Эти два отчёта позволяют нам понять
01:33
that was named as a red code for humanity.
32
93276
2920
важность внимания к науке
01:36
Those two reports are allowing us to understand
33
96436
2520
и большой риск, которому мы себя подвергаем,
01:38
the importance of following science
34
98956
1840
если оставим науку без внимания,
01:40
and the big risk that we have in front of us
35
100796
2560
о чём и говорится в этих отчётах.
КФ: Обязательства, которые будут взяты на COP26,
01:43
if we don’t follow the science,
36
103356
2080
01:45
as is indicated in those reports.
37
105436
1680
являются критически важными,
потому что они скажут нам, находимся ли мы на пути к цели,
01:47
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important
38
107276
3720
01:50
because they will tell us whether we are on track
39
110996
4040
намеченной к 2030 году,
которая сократит глобальные выбросы
01:55
to the goal that has to be reached by 2030,
40
115036
3200
с сегодняшнего уровня до 50 процентов.
01:58
which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
41
118236
5120
Шийя Бастида: Этот язык отличается от повседневного,
и наша задача как активистов — быть коммуникаторами науки
02:03
Xiye Bastida: The language is not everyday language,
42
123436
2920
02:06
and it is the job of us as activists to be communicators of the science
43
126356
5000
и решений, которые принимаются за этими стенами.
02:11
and of the decisions that happen behind these walls.
44
131356
4000
Вовлечение молодёжи очень важно,
потому что мы говорим о срочности.
02:15
The involvement of youth is really important
45
135476
2080
И я думаю, что включение голоса коренных народов незаменимо,
02:17
because we bring the element of urgency.
46
137596
1920
потому что их знания
02:19
And I think that including indigenous voices is critical,
47
139556
2920
и их философия бережного отношения к Матери Природе —
02:22
because Indigenous knowledge
48
142716
1360
02:24
and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action
49
144076
4200
часть новой парадигмы, к которой мы должны прийти.
ГМ: Каждый из нас может и обязан действовать по своим возможностям.
02:28
is part of the paradigm shift that we need to achieve.
50
148276
2520
02:31
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales.
51
151116
4600
Не только политические лидеры,
руководители фирм и финансовых учреждений,
02:35
Not only political leaders --
52
155716
1400
но каждый, способный принимать решения
02:37
business leaders, financial institutions,
53
157116
1960
на любом уровне,
имеет возможность поучаствовать в решении главной задачи,
02:39
everyone that has a capacity of taking a decision --
54
159076
2720
02:41
the decision-makers --
55
161796
1080
02:42
they have the unique opportunity of being part of the most important challenge
56
162876
4520
стоящей перед человечеством.
ЛЙ-мл.: Надеюсь, вы не отчаетесь,
молюсь, чтобы вы не отчаялись.
02:47
that we have ever faced as a species.
57
167396
1760
Я знаю, что кто-то из вас махнул рукой.
02:49
LY Jr.: I hope you don’t lose hope;
58
169156
1680
Не бросайте,
02:50
I pray you don’t lose hope.
59
170836
1320
не сдавайтесь,
не смиряйтесь.
02:52
I’ve seen some of you want to check out.
60
172156
1920
Боритесь до конца.
Что бы вы ни делали,
02:54
Don’t check out,
61
174076
1000
02:55
don’t give up,
62
175076
1000
не переставайте бороться за планету.
02:56
don’t give in.
63
176076
1000
02:57
Fight to the end.
64
177076
1000
[Обратный отсчёт]
02:58
Whatever you do,
65
178076
1240
02:59
keep fighting for this planet.
66
179316
1680
03:01
[Countdown]
67
181316
1000

Original video on YouTube.com
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7