What is COP26? | TED Countdown

40,224 views ・ 2021-11-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
Traduttore: Giulia Virchaux Revisore: Sara Frasconi
Al Gore: La COP26,
Conferenza delle Parti sul trattato sul clima,
è una riunione in cui tutte le nazioni del mondo si riuniscono
per discutere di azioni collettive
per risolvere la crisi climatica.
00:12
Al Gore: COP26,
1
12156
1400
00:13
the Conference of the Parties on the climate treaty,
2
13556
3800
Christina Figueres: La COP26,
quella che andrà prossimamente in scena
a Glasgow,
00:17
is where every nation in the world comes together
3
17356
3680
è la 26esima riunione a cui questi governi partecipano
00:21
to negotiate collective action
4
21036
2600
per, in tutta onestà, dare solamente seguito all’accordo di Parigi.
00:23
to solve the climate crisis.
5
23636
1440
00:25
Christiana Figueres: COP26,
6
25196
1520
00:26
which is the one that is coming up now,
7
26716
2120
Devono sedersi a un tavolo
00:28
in Glasgow,
8
28836
1400
per riferire quello che hanno fatto dopo Parigi,
00:30
is the 26th time that these governments are getting together
9
30236
4520
e soprattutto,
00:34
to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement.
10
34756
3120
impegnarsi l’un con l’altro su quali ulteriori sforzi fare
00:38
They need to come to the table
11
38556
2360
nei prossimi cinque o dieci anni,
00:40
to report to each other what they have done since Paris,
12
40916
4560
il decennio più decisivo nella storia dell’umanità.
Rev. Lennox Yearwood Jr.: La prima cosa da sapere sulla COP26
00:45
and most importantly,
13
45476
1840
per lo spettatore medio
00:47
commit to each other what further efforts they’re going to do
14
47316
3200
sono i tanti acronimi.
Quindi, purtroppo, eccone uno, l’IPCC:
00:50
over the next five-to-10 years --
15
50516
2280
00:52
the most decisive decade in the history of humanity.
16
52796
3080
gruppo intergovernativo sul cambiamento climatico,
il cui rapporto ci dava 12 anni di tempo per agire.
00:55
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26
17
55996
2720
Questo succedeva tre anni e mezzo fa.
00:58
that the average viewer should find --
18
58716
2000
01:00
there’s a lot of acronyms.
19
60716
1280
Gonzalo Muñoz: E anche la COP26 è una COP che è stata colpita,
01:01
So, unfortunately, there’s one right now,
20
61996
1960
01:03
the IPCC:
21
63956
1000
direi positivamente,
01:04
Intergovernmental Panel on Climate Change
22
64956
2080
dagli ultimi due rapporti IPCC.
01:07
did a report that said that we had 12 years.
23
67036
2640
La scienza ha creato molto scalpore nell’ottobre 2018
01:09
Now that was three-and-a-half years ago.
24
69676
2160
01:12
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected,
25
72116
3440
con il rapporto IPCC sui 1,5 gradi.
E pochi mesi fa, ad agosto,
01:15
I would say positively,
26
75556
1440
01:16
by the last two IPCC reports.
27
76996
3440
abbiamo ricevuto questo sesto rapporto
01:20
Science spoke very loudly in October 2018
28
80596
3640
che è stato presentato come codice rosso per l’umanità.
01:24
with the IPCC report of 1.5 degrees.
29
84236
2080
Questi due rapporti ci permettono di capire
01:26
And just a few months from today,
30
86716
3240
l’importanza di seguire la scienza
e il grande pericolo che ci attende
01:29
we received this sixth report in August
31
89956
3320
se non seguiamo la scienza,
01:33
that was named as a red code for humanity.
32
93276
2920
come è indicato in quei rapporti.
CF: Gli impegni presi alla COP26 saranno decisamente importanti
01:36
Those two reports are allowing us to understand
33
96436
2520
01:38
the importance of following science
34
98956
1840
perché ci diranno se siamo sulla buona strada
01:40
and the big risk that we have in front of us
35
100796
2560
01:43
if we don’t follow the science,
36
103356
2080
verso l’obiettivo da raggiungere entro il 2030,
01:45
as is indicated in those reports.
37
105436
1680
cioè il taglio delle emissioni globali del 50%.
01:47
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important
38
107276
3720
01:50
because they will tell us whether we are on track
39
110996
4040
Xiye Bastida: Il linguaggio non è quello di tutti i giorni,
ed è compito di noi attivisti parlare della scienza
01:55
to the goal that has to be reached by 2030,
40
115036
3200
01:58
which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
41
118236
5120
e delle decisioni che vengono prese dietro quelle mura.
02:03
Xiye Bastida: The language is not everyday language,
42
123436
2920
Il coinvolgimento dei giovani è importante
perché apportiamo il fattore urgenza.
02:06
and it is the job of us as activists to be communicators of the science
43
126356
5000
E penso che includere voci indigene sia fondamentale,
perché la loro conoscenza
02:11
and of the decisions that happen behind these walls.
44
131356
4000
e la loro filosofia di prendersi cura della Madre Terra come azione reciproca
02:15
The involvement of youth is really important
45
135476
2080
è parte del cambiamento di paradigma che dobbiamo realizzare.
02:17
because we bring the element of urgency.
46
137596
1920
02:19
And I think that including indigenous voices is critical,
47
139556
2920
GM: Ognuno di noi può e deve realizzare azioni su scale diverse.
02:22
because Indigenous knowledge
48
142716
1360
Non solo leader politici, dirigenti, istituzioni finanziarie,
02:24
and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action
49
144076
4200
tutti coloro che hanno la capacità di prendere una decisione.
02:28
is part of the paradigm shift that we need to achieve.
50
148276
2520
Chi decide
ha l’opportunità unica di essere parte della sfida più importante
02:31
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales.
51
151116
4600
02:35
Not only political leaders --
52
155716
1400
mai affrontata come specie.
02:37
business leaders, financial institutions,
53
157116
1960
LY Jr.: Spero e prego che non perdiate la speranza.
02:39
everyone that has a capacity of taking a decision --
54
159076
2720
Alcuni vogliono rinunciare.
02:41
the decision-makers --
55
161796
1080
Non rinunciate, non arrendetevi, non cedete.
02:42
they have the unique opportunity of being part of the most important challenge
56
162876
4520
Combattete fino alla fine.
Qualunque cosa facciate, continuate a lottare per questo pianeta.
02:47
that we have ever faced as a species.
57
167396
1760
02:49
LY Jr.: I hope you don’t lose hope;
58
169156
1680
02:50
I pray you don’t lose hope.
59
170836
1320
02:52
I’ve seen some of you want to check out.
60
172156
1920
02:54
Don’t check out,
61
174076
1000
02:55
don’t give up,
62
175076
1000
02:56
don’t give in.
63
176076
1000
02:57
Fight to the end.
64
177076
1000
02:58
Whatever you do,
65
178076
1240
02:59
keep fighting for this planet.
66
179316
1680
03:01
[Countdown]
67
181316
1000

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7