What is COP26? | TED Countdown

40,224 views ・ 2021-11-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Jorge Santos
Al Gore: A COP26, conferência dos partidos sobre o tratado climático,
00:12
Al Gore: COP26,
1
12156
1400
é o local onde todas as nações do mundo se reúnem
00:13
the Conference of the Parties on the climate treaty,
2
13556
3800
para negociar uma ação coletiva
00:17
is where every nation in the world comes together
3
17356
3680
para resolver a crise climática.
Christiana Figueres: A COP26, que vai acontecer agora, em Glasgow,
00:21
to negotiate collective action
4
21036
2600
00:23
to solve the climate crisis.
5
23636
1440
00:25
Christiana Figueres: COP26,
6
25196
1520
é a 26ª vez que esses governos se reúnem
00:26
which is the one that is coming up now,
7
26716
2120
00:28
in Glasgow,
8
28836
1400
00:30
is the 26th time that these governments are getting together
9
30236
4520
para dar sequência ao Acordo de Paris.
00:34
to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement.
10
34756
3120
Eles precisam se reunir
para informar uns aos outros o que fizeram desde Paris
00:38
They need to come to the table
11
38556
2360
00:40
to report to each other what they have done since Paris,
12
40916
4560
e, o mais importante,
se comprometer com esforços adicionais que farão nos próximos cinco a dez anos,
00:45
and most importantly,
13
45476
1840
00:47
commit to each other what further efforts they’re going to do
14
47316
3200
a década mais decisiva da história da humanidade.
00:50
over the next five-to-10 years --
15
50516
2280
Rev. Lennox Yearwood Jr.: O primeiro fato sobre a COP26
00:52
the most decisive decade in the history of humanity.
16
52796
3080
que o espectador comum deve encontrar
00:55
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26
17
55996
2720
é que há muitas siglas.
Infelizmente, há uma agora: IPCC.
00:58
that the average viewer should find --
18
58716
2000
01:00
there’s a lot of acronyms.
19
60716
1280
O Painel Intergovernamental sobre Mudanças Climáticas
01:01
So, unfortunately, there’s one right now,
20
61996
1960
fez um relatório que informava que tínhamos 12 anos.
01:03
the IPCC:
21
63956
1000
01:04
Intergovernmental Panel on Climate Change
22
64956
2080
Isso foi há três anos e meio.
01:07
did a report that said that we had 12 years.
23
67036
2640
Gonzalo Muñoz: A COP26 também é uma COP afetada,
01:09
Now that was three-and-a-half years ago.
24
69676
2160
eu diria positivamente,
01:12
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected,
25
72116
3440
pelos últimos dois relatórios do IPCC.
01:15
I would say positively,
26
75556
1440
01:16
by the last two IPCC reports.
27
76996
3440
A ciência foi veemente em outubro de 2018 com o relatório do IPCC de 1,5 ºC.
01:20
Science spoke very loudly in October 2018
28
80596
3640
Há alguns meses,
01:24
with the IPCC report of 1.5 degrees.
29
84236
2080
recebemos um sexto relatório em agosto,
01:26
And just a few months from today,
30
86716
3240
citado como um código vermelho para a humanidade.
01:29
we received this sixth report in August
31
89956
3320
Esses dois relatórios nos permitirão entender
01:33
that was named as a red code for humanity.
32
93276
2920
a importância de seguir a ciência
01:36
Those two reports are allowing us to understand
33
96436
2520
e o grande risco que temos à nossa frente se não seguirmos a ciência,
01:38
the importance of following science
34
98956
1840
01:40
and the big risk that we have in front of us
35
100796
2560
como indicam esses relatórios.
CF: Os compromissos que serão assumidos na COP26 são extremamente importantes
01:43
if we don’t follow the science,
36
103356
2080
01:45
as is indicated in those reports.
37
105436
1680
porque nos dirão se estamos progredindo conforme o esperado
01:47
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important
38
107276
3720
01:50
because they will tell us whether we are on track
39
110996
4040
para a meta que deve ser alcançada até 2030,
que é reduzir pela metade as emissões globais.
01:55
to the goal that has to be reached by 2030,
40
115036
3200
01:58
which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
41
118236
5120
Xiye Batista: A linguagem não é a linguagem cotidiana.
Nossa tarefa, como ativistas,
02:03
Xiye Bastida: The language is not everyday language,
42
123436
2920
é que sejamos comunicadores da ciência
02:06
and it is the job of us as activists to be communicators of the science
43
126356
5000
e das decisões que acontecem por trás dessas paredes.
02:11
and of the decisions that happen behind these walls.
44
131356
4000
O envolvimento da juventude é muito importante
porque trazemos o elemento da urgência.
02:15
The involvement of youth is really important
45
135476
2080
Acho que é fundamental incluir vozes indígenas,
02:17
because we bring the element of urgency.
46
137596
1920
porque o conhecimento e a filosofia indígenas
02:19
And I think that including indigenous voices is critical,
47
139556
2920
de cuidar da Mãe Terra como ação recíproca
02:22
because Indigenous knowledge
48
142716
1360
faz parte da mudança de paradigma que precisamos alcançar.
02:24
and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action
49
144076
4200
GM: Cada um de nós pode e deve realizar ações em escalas diferentes.
02:28
is part of the paradigm shift that we need to achieve.
50
148276
2520
02:31
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales.
51
151116
4600
Não só líderes políticos.
Líderes empresariais, instituições financeiras,
todos que têm capacidade de tomar decisão -
02:35
Not only political leaders --
52
155716
1400
02:37
business leaders, financial institutions,
53
157116
1960
os tomadores de decisão -
têm a oportunidade única
02:39
everyone that has a capacity of taking a decision --
54
159076
2720
de fazer parte do desafio mais importante que já enfrentamos como espécie.
02:41
the decision-makers --
55
161796
1080
02:42
they have the unique opportunity of being part of the most important challenge
56
162876
4520
LY Jr.: Espero que não percam a esperança; rezo por isso.
02:47
that we have ever faced as a species.
57
167396
1760
Vi alguns querendo deixar de participar.
02:49
LY Jr.: I hope you don’t lose hope;
58
169156
1680
Não façam isso, não desistam.
02:50
I pray you don’t lose hope.
59
170836
1320
Não se rendam.
02:52
I’ve seen some of you want to check out.
60
172156
1920
Lutem até o fim.
O que quer que façam,
02:54
Don’t check out,
61
174076
1000
continuem lutando por este planeta.
02:55
don’t give up,
62
175076
1000
02:56
don’t give in.
63
176076
1000
02:57
Fight to the end.
64
177076
1000
[Countdown]
02:58
Whatever you do,
65
178076
1240
02:59
keep fighting for this planet.
66
179316
1680
03:01
[Countdown]
67
181316
1000

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7