What is COP26? | TED Countdown

39,994 views ・ 2021-11-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
Traductor: Alessandra Mantellini Revisor: Sebastian Betti
Al Gore: La COP26,
la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático,
es donde todas las naciones del mundo se reúnen
para negociar acciones colectivas
para resolver la crisis climática.
00:12
Al Gore: COP26,
1
12156
1400
00:13
the Conference of the Parties on the climate treaty,
2
13556
3800
Christiana Figueres: La COP26, que es la que viene ahora,
en Glasgow,
00:17
is where every nation in the world comes together
3
17356
3680
será la vigésimo sexta vez que estos gobiernos se unen
00:21
to negotiate collective action
4
21036
2600
para hacerle, realmente, seguimiento al Acuerdo de París.
00:23
to solve the climate crisis.
5
23636
1440
00:25
Christiana Figueres: COP26,
6
25196
1520
00:26
which is the one that is coming up now,
7
26716
2120
Deben sentarse a la mesa
00:28
in Glasgow,
8
28836
1400
para informarse mutuamente de lo que han hecho desde París
00:30
is the 26th time that these governments are getting together
9
30236
4520
y, lo más importante,
00:34
to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement.
10
34756
3120
comprometerse entre sí con los esfuerzos adicionales que harán
00:38
They need to come to the table
11
38556
2360
de los próximos 5 a 10 años:
00:40
to report to each other what they have done since Paris,
12
40916
4560
la década más decisiva en la historia de la humanidad.
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Bueno, lo primero
00:45
and most importantly,
13
45476
1840
que debe notar el espectador promedio sobre la COP26
00:47
commit to each other what further efforts they’re going to do
14
47316
3200
es que hay muchas siglas.
Desafortunadamente, hay uno ahora mismo, el IPCC:
00:50
over the next five-to-10 years --
15
50516
2280
00:52
the most decisive decade in the history of humanity.
16
52796
3080
el Panel Intergubernamental del Cambio Climático
00:55
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26
17
55996
2720
hizo un informe que decía que teníamos 12 años.
Eso fue hace tres años y medio.
00:58
that the average viewer should find --
18
58716
2000
01:00
there’s a lot of acronyms.
19
60716
1280
Gonzalo Muñoz: Y la COP26 también se ha visto afectada,
01:01
So, unfortunately, there’s one right now,
20
61996
1960
01:03
the IPCC:
21
63956
1000
yo diría que positivamente,
01:04
Intergovernmental Panel on Climate Change
22
64956
2080
por los últimos dos informes del IPCC.
01:07
did a report that said that we had 12 years.
23
67036
2640
La ciencia habló muy fuerte en octubre de 2018
01:09
Now that was three-and-a-half years ago.
24
69676
2160
01:12
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected,
25
72116
3440
con el informe del IPCC de 1,5 grados.
Y solo unos meses a partir de hoy,
01:15
I would say positively,
26
75556
1440
01:16
by the last two IPCC reports.
27
76996
3440
recibimos este sexto informe en agosto
01:20
Science spoke very loudly in October 2018
28
80596
3640
que fue nombrado como un código rojo para la humanidad.
01:24
with the IPCC report of 1.5 degrees.
29
84236
2080
Esos dos informes nos permiten comprender la importancia de hacer caso a la ciencia
01:26
And just a few months from today,
30
86716
3240
y el gran riesgo que tendríamos frente a nosotros
01:29
we received this sixth report in August
31
89956
3320
si no hacemos caso a la ciencia,
01:33
that was named as a red code for humanity.
32
93276
2920
como se indica en esos informes.
CF: Los compromisos que se harán en la COP26 son de vital importancia
01:36
Those two reports are allowing us to understand
33
96436
2520
01:38
the importance of following science
34
98956
1840
porque nos dirán si vamos por buen camino
01:40
and the big risk that we have in front of us
35
100796
2560
01:43
if we don’t follow the science,
36
103356
2080
a la meta que se debe alcanzar para 2030,
01:45
as is indicated in those reports.
37
105436
1680
que es reducir las emisiones globales desde donde están hoy al 50 %.
01:47
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important
38
107276
3720
01:50
because they will tell us whether we are on track
39
110996
4040
Xiye Bastida: El lenguaje no es un lenguaje cotidiano,
y nos corresponde a los activistas
01:55
to the goal that has to be reached by 2030,
40
115036
3200
ser comunicadores de la ciencia
01:58
which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
41
118236
5120
y de las decisiones que suceden detrás de estos muros.
02:03
Xiye Bastida: The language is not everyday language,
42
123436
2920
La participación de los jóvenes es vital
porque tenemos el elemento de la urgencia.
02:06
and it is the job of us as activists to be communicators of the science
43
126356
5000
Y creo que incluir las voces indígenas es fundamental,
porque el conocimiento indígena
02:11
and of the decisions that happen behind these walls.
44
131356
4000
y la filosofía indígena de cuidar de la tierra como una acción recíproca
02:15
The involvement of youth is really important
45
135476
2080
es parte del cambio de paradigma que debemos lograr.
02:17
because we bring the element of urgency.
46
137596
1920
02:19
And I think that including indigenous voices is critical,
47
139556
2920
GM: Todos podemos y debemos tomar medidas a diferentes escalas.
02:22
because Indigenous knowledge
48
142716
1360
No solo los políticos: los empresarios, las sedes financieras,
02:24
and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action
49
144076
4200
todos los que tienen la capacidad de tomar una decisión.
02:28
is part of the paradigm shift that we need to achieve.
50
148276
2520
Quienes deciden
tienen la oportunidad única de ser parte del desafío más importante
02:31
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales.
51
151116
4600
02:35
Not only political leaders --
52
155716
1400
al que nos hemos enfrentado.
02:37
business leaders, financial institutions,
53
157116
1960
LY Jr.: Rezo para que no pierdan la esperanza.
02:39
everyone that has a capacity of taking a decision --
54
159076
2720
Sé que algunos quieren rendirse.
02:41
the decision-makers --
55
161796
1080
No se den por vencidos,
02:42
they have the unique opportunity of being part of the most important challenge
56
162876
4520
no se rindan,
no se rindan.
Luchen hasta el final.
Hagan lo que hagan,
02:47
that we have ever faced as a species.
57
167396
1760
sigan luchando por este planeta.
02:49
LY Jr.: I hope you don’t lose hope;
58
169156
1680
[Countdown]
02:50
I pray you don’t lose hope.
59
170836
1320
02:52
I’ve seen some of you want to check out.
60
172156
1920
02:54
Don’t check out,
61
174076
1000
02:55
don’t give up,
62
175076
1000
02:56
don’t give in.
63
176076
1000
02:57
Fight to the end.
64
177076
1000
02:58
Whatever you do,
65
178076
1240
02:59
keep fighting for this planet.
66
179316
1680
03:01
[Countdown]
67
181316
1000

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7