What is COP26? | TED Countdown

40,201 views ・ 2021-11-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
Překladatel: Vojtěch Jáč Korektor: Vladimír Harašta
Al Gore: COP26,
Konference smluvních stran úmluvy o změně klimatu je místem,
00:12
Al Gore: COP26,
1
12156
1400
00:13
the Conference of the Parties on the climate treaty,
2
13556
3800
kde se všechny národy světa schází
k dojednání kolektivního postupu pro vyřešení klimatické krize.
00:17
is where every nation in the world comes together
3
17356
3680
Christiana Figueresová: COP26,
00:21
to negotiate collective action
4
21036
2600
což je právě nadcházející konference v Glasgow,
00:23
to solve the climate crisis.
5
23636
1440
00:25
Christiana Figueres: COP26,
6
25196
1520
00:26
which is the one that is coming up now,
7
26716
2120
je již dvacátou šestou konferencí, kdy se tyto vlády scházejí,
00:28
in Glasgow,
8
28836
1400
00:30
is the 26th time that these governments are getting together
9
30236
4520
aby, upřímně řečeno, navázaly na Pařížskou dohodu.
00:34
to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement.
10
34756
3120
Musí zasednout k jednacímu stolu
a vzájemně se informovat o tom, co udělali od Paříže,
00:38
They need to come to the table
11
38556
2360
00:40
to report to each other what they have done since Paris,
12
40916
4560
a co je nejdůležitější,
vzájemně se zavázat k tomu, jaké další úsilí vyvinou
00:45
and most importantly,
13
45476
1840
v příštích pěti až deseti letech ‒
00:47
commit to each other what further efforts they’re going to do
14
47316
3200
v nejvíce rozhodujícím desetiletí v dějinách lidstva.
00:50
over the next five-to-10 years --
15
50516
2280
Rev. Lennox Yearwood Jr.: První věc, kterou průměrný divák
00:52
the most decisive decade in the history of humanity.
16
52796
3080
asi na COP26 objeví, je spousta zkratek.
00:55
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26
17
55996
2720
Tady bohužel hned jednu máme, IPCC:
00:58
that the average viewer should find --
18
58716
2000
01:00
there’s a lot of acronyms.
19
60716
1280
Mezivládní panel pro změnu klimatu
01:01
So, unfortunately, there’s one right now,
20
61996
1960
vypracoval zprávu, která říká, že nám zbývá 12 let.
01:03
the IPCC:
21
63956
1000
01:04
Intergovernmental Panel on Climate Change
22
64956
2080
To bylo před třemi a půl rokem.
01:07
did a report that said that we had 12 years.
23
67036
2640
Gonzalo Muñoz: A COP26 je také konferencí, která byla ovlivněna,
01:09
Now that was three-and-a-half years ago.
24
69676
2160
řekl bych, že pozitivně,
01:12
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected,
25
72116
3440
posledními dvěma zprávami IPCC.
01:15
I would say positively,
26
75556
1440
01:16
by the last two IPCC reports.
27
76996
3440
Věda v říjnu 2018 velmi hlasitě promluvila
01:20
Science spoke very loudly in October 2018
28
80596
3640
ve zprávě IPCC o změně o 1,5 stupně.
A jen před pár měsíci
01:24
with the IPCC report of 1.5 degrees.
29
84236
2080
jsme v srpnu obdrželi tuto šestou zprávu,
01:26
And just a few months from today,
30
86716
3240
01:29
we received this sixth report in August
31
89956
3320
která byla nazvána „nejvyšším stupněm ohrožení“ pro lidstvo.
Tyto dvě zprávy nám umožňují pochopit
01:33
that was named as a red code for humanity.
32
93276
2920
důležitost sledování poznatků vědy
01:36
Those two reports are allowing us to understand
33
96436
2520
a velké riziko, které máme před sebou,
01:38
the importance of following science
34
98956
1840
pokud se jimi nebudeme řídit, jak je v těchto zprávách uvedeno.
01:40
and the big risk that we have in front of us
35
100796
2560
01:43
if we don’t follow the science,
36
103356
2080
CF: Závazky, které budou přijaty na COP26, jsou nesmírně důležité,
01:45
as is indicated in those reports.
37
105436
1680
protože nám řeknou, zda jsme na cestě k cíli,
01:47
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important
38
107276
3720
01:50
because they will tell us whether we are on track
39
110996
4040
kterého je třeba dosáhnout do roku 2030,
tedy snížení globálních emisí z dnešního stavu na 50 procent.
01:55
to the goal that has to be reached by 2030,
40
115036
3200
01:58
which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
41
118236
5120
Xiye Bastida: Ten jazyk se běžně nepoužívá
a je úkolem nás aktivistů zprostředkovat vědu
02:03
Xiye Bastida: The language is not everyday language,
42
123436
2920
02:06
and it is the job of us as activists to be communicators of the science
43
126356
5000
a rozhodnutí, která se dějí za těmito zdmi.
02:11
and of the decisions that happen behind these walls.
44
131356
4000
Zapojení mládeže je opravdu důležité, protože přinášíme prvek naléhavosti.
02:15
The involvement of youth is really important
45
135476
2080
A myslím, že zahrnutí hlasů původních obyvatel je zásadní,
02:17
because we bring the element of urgency.
46
137596
1920
protože jejich znalosti
02:19
And I think that including indigenous voices is critical,
47
139556
2920
a domorodá filozofie péče o Matku Zemi jako reciproční opatření
02:22
because Indigenous knowledge
48
142716
1360
02:24
and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action
49
144076
4200
je součástí změny paradigmatu, které musíme dosáhnout.
GM: Každý z nás může a musí provádět opatření na různých úrovních.
02:28
is part of the paradigm shift that we need to achieve.
50
148276
2520
02:31
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales.
51
151116
4600
Nejen vrcholní politikové, i představitelé firem, finanční instituce,
všichni, kteří jsou způsobilí rozhodovat, ti, kteří mají pravomoci,
02:35
Not only political leaders --
52
155716
1400
02:37
business leaders, financial institutions,
53
157116
1960
mají jedinečnou příležitost být součástí nejdůležitější výzvy,
02:39
everyone that has a capacity of taking a decision --
54
159076
2720
02:41
the decision-makers --
55
161796
1080
02:42
they have the unique opportunity of being part of the most important challenge
56
162876
4520
které jsme kdy jako druh čelili.
LY Jr.: Doufám, že neztrácíte naději; modlím se za to.
02:47
that we have ever faced as a species.
57
167396
1760
Viděl jsem, že se někteří chtějí odhlásit.
02:49
LY Jr.: I hope you don’t lose hope;
58
169156
1680
Neodhlašujte se, nevzdávejte to, nepovolujte.
02:50
I pray you don’t lose hope.
59
170836
1320
02:52
I’ve seen some of you want to check out.
60
172156
1920
Bojujte až do konce.
Ať děláte cokoli, pokračujte v boji za tuto planetu.
02:54
Don’t check out,
61
174076
1000
02:55
don’t give up,
62
175076
1000
02:56
don’t give in.
63
176076
1000
02:57
Fight to the end.
64
177076
1000
[Odpočítávání]
02:58
Whatever you do,
65
178076
1240
02:59
keep fighting for this planet.
66
179316
1680
03:01
[Countdown]
67
181316
1000

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7