How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

79,325 views ・ 2018-06-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anonina Bosser Редактор: Natalia Ost
00:14
In 2013,
0
14440
2536
В 2013 году
00:17
I had a life-changing epiphany.
1
17000
2280
на меня снизошло озарение, изменившее мою жизнь.
00:21
I was a painter and decorator
2
21000
2176
Я работал художником и декоратором
00:23
in Castlemaine, a small country town in central Victoria.
3
23200
3600
в Каслмейне, провинциальном городке в центре штата Виктория.
00:28
I'd gone to see Pete, who was renowned for his workmanship with steel.
4
28040
5496
Я пошёл навестить Пита, который был известен своей работой по стали.
00:33
I'd gone to his shed to get some steel edging for the garden.
5
33560
4200
Я зашёл в его гараж за металлическим ограждением для своего сада.
00:38
This day, with hindsight, which is a wonderful gift,
6
38480
4376
Оглядываясь назад, вижу, что тот день был по-настоящему чудесным,
00:42
Pete seemed happier than usual.
7
42880
1800
Пит выглядел счастливее, чем обычно.
00:46
Two weeks later,
8
46040
2136
Спустя две недели
00:48
I was painting a house down the end of Pete's street
9
48200
4016
я красил дом на улице, где жил Пит,
00:52
when I heard the tragic news.
10
52240
1840
когда услышал трагическую новость:
00:56
Pete had suicided.
11
56080
1560
Пит покончил с собой.
01:00
Pete, like myself, was a tradie, or a tradesman.
12
60040
5256
Пит, как и я, был мастером или ремесленником.
01:05
We do like to shorten things in the Australian vernacular.
13
65320
2736
В австралийском диалекте мы любим сокращать слова.
01:08
A tradie.
14
68080
1496
Мастер.
01:09
There was an expectation as a tradie.
15
69600
3336
Существовал стереотип о мастерах.
01:12
You're expected to be stoic.
16
72960
2136
Они должны быть мужественными.
01:15
You're expected to be strong,
17
75120
1936
Они должны быть сильными,
01:17
robust, macho.
18
77080
1936
мощными, брутальными.
01:19
You're expected to be tough physically
19
79040
2000
Они должны быть физически крепкими
01:22
and silent in the face of adversity.
20
82280
2480
и молча принимать все невзгоды.
01:26
There is a pronounced ripple effect
21
86480
2776
Срабатывает цепная реакция,
01:29
when someone suicides in your community.
22
89280
2400
когда кто-то знакомый совершает самоубийство.
01:33
Pete's funeral was in July. It was winter.
23
93760
2840
Похороны Пита были в июле. Была зима.
01:37
The mood was bleak and somber
24
97760
1896
Настроение было печальным и мрачным
01:39
in the packed community hall.
25
99680
2136
в тесном общинном зале.
01:41
It was a grieving community
26
101840
2536
Это было скорбящее собрание людей,
01:44
who had no answers
27
104400
2280
у которых не было ответов
01:47
to Pete's suicide,
28
107720
1200
на суицид Пита,
01:50
no answers at all.
29
110760
1776
совсем никаких.
01:52
As I wandered around between the tradies and the community members,
30
112560
4976
Проходя мимо мастеров и местных жителей,
01:57
I started hearing some tones of another underlying tragic level.
31
117560
4760
я услышал намёки на другие скрытые трагические события.
02:03
I heard people talking in that community hall
32
123520
4456
Я услышал, как люди говорили в этом зале
02:08
about the struggles other people were going through.
33
128000
2760
о трудностях, с которыми сталкивались другие люди.
02:12
The essence of the conversations was contained in two words
34
132600
4696
Суть разговора укладывалась в двух словах,
02:17
that I heard several times:
35
137320
1600
которые я слышал несколько раз:
02:21
Who's next?
36
141400
1200
«Кто следующий?»
02:25
Who's next?
37
145560
1200
«Кто следующий?»
02:27
That was the epiphany.
38
147960
1376
Это было прозрением.
02:29
That was the moment where I was standing in a community hall
39
149360
3896
Это случилось именно в тот момент, когда я стоял посреди общинного зала,
02:33
in a place where this Castlemaine community
40
153280
2776
там, где жители Каслмейна
02:36
had given me such support for 20 years,
41
156080
3136
поддерживали меня в течение двадцати лет.
02:39
this community had backed my work, I'd played footy there,
42
159240
2936
Они давали мне работу, я гонял здесь в футбол,
02:42
I'd done theater there,
43
162200
1376
я играл здесь в театре,
02:43
I was so grateful for what they'd given me.
44
163600
2576
и я был так благодарен за всё, что этот город дал мне.
02:46
But I was standing there in that space,
45
166200
2736
Но я стоял там,
02:48
and I was looking around that hall as well,
46
168960
2496
смотрел вокруг,
02:51
and I could tell people in that hall
47
171480
2696
и знал, что у людей в том зале
02:54
who were struggling with alcohol, drugs, finance, gambling,
48
174200
4976
были проблемы с алкоголем, наркотиками, финансами, азартными играми,
02:59
domestic abuse, bullying and harassment.
49
179200
3576
домашним насилием, издевательствами и домогательствами.
03:02
Yet because of my tradie culture
50
182800
2456
Но всё равно из-за моей культуры мастера
03:05
and that ignorant attitude that we have in the tradie community,
51
185280
4336
и невежества в нашем рабочем сообществе,
03:09
I didn't feel confident at all.
52
189640
3280
я совсем не чувствовал себя уверенно.
03:13
I didn't have the tools. I lacked the experience.
53
193960
2776
У меня не было инструментов. У меня не было опыта.
03:16
I didn't know what to do, but I wanted to do something.
54
196760
2960
Я не знал, что мне делать, но я хотел сделать хоть что-то.
03:22
I left the wake.
55
202280
1536
Я ушёл с поминок.
03:23
I hugged a few tradie mates and said,
56
203840
2256
Я обнял нескольких товарищей-рабочих и сказал:
03:26
"Please come and see me if you need to."
57
206120
1936
«Обращайся, приходи, если нужно».
03:28
But I didn't know what to say to them or what to tell them.
58
208080
2776
Но я не знал, что в таком случае им говорить.
03:30
I had no idea.
59
210880
1216
Просто понятия не имел.
03:32
I got a phone call two weeks later from Catherine Pilgrim, my cofounder,
60
212120
3576
Спустя две недели мне позвонила Кэтрин Пилгрим, мой соучредитель,
03:35
wanting to do something for the family.
61
215720
2176
сказала, хочет сделать что-то для своей семьи.
03:37
We talked for a while and I said,
62
217920
1616
Мы поговорили, и потом я предложил
03:39
let's do something for the tradie community.
63
219560
2336
сделать что-то для всего рабочего сообщества.
03:41
We love our town, we're grateful,
64
221920
2176
Мы любим наш город, мы ему признательны,
03:44
let's do something for the tradie community.
65
224120
2096
сделаем же что-то для рабочего сообщества.
03:46
So we talked a bit more.
66
226240
1256
И потом мы поговорили ещё.
03:47
What could we do?
67
227520
1256
Что мы могли сделать?
03:48
An awareness-raising event. Awesome.
68
228800
3480
Просветительское мероприятие. Замечательно.
03:53
We're talking about tradies.
69
233680
2056
Мы начали говорить о рабочих.
03:55
How do you get tradies somewhere?
70
235760
2896
Как заставить мастеров пойти куда-то?
03:58
Can you get them to a hospital? No.
71
238680
2016
Можно ли их привести в больницу? Нет.
04:00
To a community health center? No.
72
240720
1896
В медицинский центр? Нет.
04:02
There's an ingrained culture of being a tradie.
73
242640
2840
Сложилась устоявшаяся культура поведения рабочего.
04:07
I thought, where is the perfect place we can get the tradies together
74
247360
4936
Я размышлял об идеальном месте, где можно собрать всех мастеров,
04:12
where they feel socially included
75
252320
1896
где они почувствуют себя вовлечёнными,
04:14
and they feel comfortable
76
254240
1496
где им будет комфортно
04:15
and they can share, they can open up and talk about mental health
77
255760
3456
и где они могли бы открыто говорить о психическом здоровье
04:19
in the building industry?
78
259240
1336
в индустрии строительства.
04:20
Where can we have an event?
79
260600
1880
Где бы мы могли провести мероприятие?
04:23
A hardware store.
80
263720
1416
В строительном магазине.
04:25
(Laughter)
81
265160
1216
(Смех)
04:26
Yeah, that's what I thought too. I thought it was very clever.
82
266400
2936
Да, я тоже об этом подумал. Я решил, что это очень умно.
04:29
More precisely, the timber yard of a hardware store.
83
269360
2976
Точнее, в отделе лесоматериалов в строительном магазине.
04:32
So there we were. OK, we've got the venue.
84
272360
2856
Вот так мы и выбрали место.
04:35
What else do we need?
85
275240
1416
Что нам ещё было нужно?
04:36
What else do tradies love?
86
276680
2120
Что ещё нравится рабочим?
04:40
Food.
87
280320
1776
Еда.
04:42
I know, we all do, but tradies love food.
88
282120
1976
Мы все это любим, но рабочие обожают.
04:44
Tradies especially, and I'm a tradie myself,
89
284120
2456
Рабочие особенно — я и сам мастер —
04:46
we love egg and bacon rolls.
90
286600
1520
мы любим рулеты с яйцом и беконом.
04:49
So we thought we'd supply the tradies with egg and bacon rolls,
91
289400
3056
Так что мы решили обеспечить рабочих рулетами с яйцом и беконом.
04:52
and there was the slogan:
92
292480
2216
И у нас появился слоган:
04:54
save your bacon.
93
294720
1240
спаси свой бекон.
04:56
It's a bit corny, but it sort of works.
94
296880
2736
Это немного тупо, но работает.
04:59
And we also came up with a logo.
95
299640
2920
А ещё мы придумали эмблему.
05:03
"Hope Assistance Local Tradies."
96
303440
1936
«Дарим надежду местным рабочим».
05:05
Keep in mind, "HALT," our charity, had no money to begin,
97
305400
5080
Учтите, что у ДНМР, нашей организации, вначале не было денег.
05:11
nothing, not a single cent.
98
311960
1736
Ничего, ни единого цента.
05:13
We had conversations.
99
313720
1376
Мы проводили беседы.
05:15
This is a community issue. It starts in community.
100
315120
3416
Это проблема общества, и начинается она в обществе.
05:18
So we went around to the butcher, we went around to the baker,
101
318560
3856
И мы ходили к мяснику, мы были у пекаря,
05:22
there was no candlestick maker,
102
322440
1896
жаль мастера по свечам у нас не было,
05:24
there was an egg place and there was some chocolate,
103
324360
2456
были яйца и немного шоколада,
05:26
there was coffee, there was fruit,
104
326840
1656
был кофе, были фрукты,
05:28
but we went around and said,
105
328520
1376
но мы обошли всех и сказали:
05:29
"Hey, we're doing this awareness-raising event.
106
329920
2191
«Эй, мы делаем просветительское мероприятие.
05:32
Do you want to contribute? Because we haven't got any money."
107
332135
3041
Вы хотите внести свой вклад? Потому что у нас совсем нет денег».
05:35
Of course, nearly every person we initiated the conversation with
108
335200
4696
Конечно, почти каждый человек, с которым мы начинали беседу
05:39
knew someone that had anxiety, depression or thoughts of suicide
109
339920
4296
знал кого-то, у кого была тревога, депрессия или мысли о суициде,
05:44
or had suicided.
110
344240
1496
или кто совершил суицид.
05:45
There was that unity,
111
345760
1296
Это было то единство,
05:47
that whole of community approach.
112
347080
2656
которое сближало весь город.
05:49
So we thought, that's great, we've got some food.
113
349760
2416
Поэтому мы думали, круто, что у нас есть еда.
05:52
What else do we need?
114
352200
1336
Что ещё нам нужно?
05:53
We need the support services there.
115
353560
2376
Нам нужна служба поддержки.
05:55
A lot of tradies, and a lot of men in general,
116
355960
2656
Множество ремесленников, множество людей в целом,
05:58
don't necessarily know where to go and get help.
117
358640
2920
не знают куда пойти и где получить помощь.
06:02
I myself was one of them,
118
362320
1816
Я сам был одним из них
06:04
and this is what I talk about at the HALT events,
119
364160
2376
и это то, о чём я говорю на мероприятиях ДНМР,
06:06
that four years ago when I founded HALT,
120
366560
2336
что четыре года назад, когда я основал ДНМР,
06:08
I didn't know I could go to the doctor about my mental health
121
368920
4176
я не знал, что могу обратиться к врачу по поводу своего психического здоровья
06:13
and get a mental health plan.
122
373120
1496
и получить план лечения.
06:14
I didn't know about community health.
123
374640
1976
Я не знал о местном здравоохранении.
06:16
I certainly didn't know about Lifeline,
124
376640
2016
Я, конечно, не знал о горячей линии Lifeline,
06:18
and I've called Lifeline three times,
125
378680
2656
я звонил туда три раза
06:21
and they've certainly potentially saved my life.
126
381360
2720
и они, безусловно, потенциально спасли мою жизнь.
06:25
I had to learn all these things.
127
385120
1576
Мне нужно было изучить всё это.
06:26
Tradies need to know them.
128
386720
1600
Мастера тоже должны знать.
06:29
We provided bags,
129
389600
1856
Мы раздали пакеты,
06:31
bags of information,
130
391480
1456
пакеты с брошюрами,
06:32
and I had quite a few tradies say to me in the first year,
131
392960
3296
и в первый год довольно много мастеров сказали мне:
06:36
"Aw, this is a load of you-know-what,"
132
396280
2056
«Хм, это куча сам-знаешь-чего».
06:38
but those tradies I know still have those bags in their Ute
133
398360
3856
Но я знаю, что эти мастера до сих пор хранят эти пакеты в своих пикапах
06:42
or in their shed.
134
402240
1416
или в своих сараях.
06:43
On November 10, 2013,
135
403680
3056
10 ноября 2013 года
06:46
we had our event,
136
406760
1536
мы провели наше мероприятие,
06:48
and interestingly enough, when I talk about a whole of community approach,
137
408320
4376
и интересно заметить, что когда я говорю в целом о подходе общества,
06:52
that was our first event in Castlemaine at Tonks Brothers,
138
412720
3056
я говорю о нашем первом мероприятии в Каслмейне в Tonks Brothers,
06:55
and there's a whole of community there.
139
415800
2216
где есть целое сообщество.
06:58
There's counselors,
140
418040
1256
Здесь есть советники,
06:59
there's people who have gone through mental health.
141
419320
2416
здесь есть люди, которые уже пережили подобное.
07:01
That first event set the scene.
142
421760
1720
Это первое мероприятие заложило основу.
07:04
Since then, we've had more events.
143
424880
3056
С этого момента у нас появилось больше мероприятий.
07:07
Interestingly enough, it's not only tradies
144
427960
2336
Но не только у ремесленников
07:10
that are affected by mental health or anxiety or depression or suicide.
145
430320
4656
случались психические расстройств, тревога, депрессии или самоубийства.
07:15
We started working with TAFEs.
146
435000
2296
Мы стали работать с техникумами.
07:17
We started working in the farming industry,
147
437320
2576
Мы стали работать с сельским хозяйством,
07:19
at councils, at secondary colleges.
148
439920
2656
с советами, со средними школами.
07:22
We did events for the partners of tradies,
149
442600
3096
Мы проводили мероприятия для партнёров мастеров,
07:25
because often the tradies would not go home to their partners
150
445720
2936
потому что зачастую ремесленники не вернутся домой к супругам
07:28
and say, "Guess what, we talked about mental health,
151
448680
2736
и не скажут: «Знаешь, мы говорили о психическом здоровье
07:31
and we're going to do this, this and this now."
152
451440
2256
и собираемся теперь делать то-то и то-то».
07:33
So we're doing events for the partners,
153
453720
1896
Поэтому есть мероприятия для партнёров,
07:35
who themselves may need help.
154
455640
2456
которые сами нуждаются в помощи.
07:38
TAFEs are very popular.
155
458120
1976
Техникумы очень популярны.
07:40
For me, it's really crucial to get to these young, vulnerable men and women.
156
460120
4296
Для меня очень важно достучаться до этих молодых уязвимых мужчин и женщин.
07:44
We've done events for men's sheds,
157
464440
1816
Мы делали мероприятия для мастерских,
07:46
so the high rate of suicide is really high for older men.
158
466280
3736
ведь большое число самоубийств приходится на пожилых мужчин.
07:50
We've done events for council depot workers and tradies.
159
470040
3280
Мы проводили мероприятия для совета рабочих станций и мастеров.
07:54
Interestingly enough,
160
474280
1376
Интересно,
07:55
nearly every single event --
161
475680
1616
что почти каждое мероприятие,
07:57
and we've actually done now, with very little funding,
162
477320
3216
а мы их делали с очень маленьким бюджетом,
08:00
150 events over four states.
163
480560
3240
150 мероприятий в четырёх штатах.
08:04
So -- oh please, thank you.
164
484560
1936
И — о, пожалуйста. Спасибо.
08:06
(Applause)
165
486520
4936
(Аплодисменты)
08:11
And invariably at every single HALT event at a hardware store,
166
491480
3776
И неизменно на каждом мероприятии ДНМР в строительном магазине
08:15
I have one tradie come up to me,
167
495280
1776
был мастер, который подходил ко мне,
08:17
at least one come up and tell me about his suicide attempt.
168
497080
3520
как минимум один, и говорил мне о своей попытке самоубийства.
08:21
They're not suicidal there and then, they've worked through it,
169
501440
2976
Они уже не были на грани самоубийства, они справились с этим,
08:24
but these men have never felt they could share their vulnerabilities.
170
504440
3976
но эти мужчины никогда не чувствовали, что могут поделиться своей ранимостью.
08:28
They've never felt they can talk about their suicide attempt,
171
508440
3216
Никогда не чувствовали, что могут поговорить о попытке суицида,
08:31
but the HALT events,
172
511680
1256
но на мероприятиях ДНМР,
08:32
where there's no expectations for them to talk,
173
512960
2696
где от тебя не требуется выступать,
08:35
makes them feel comfortable to start talking.
174
515680
4056
они чувствуют себя комфортно, чтобы начать говорить.
08:39
And it's not just they talk to me and tell me their story,
175
519760
2936
И это не просто разговор со мной и их история,
08:42
they actually now say,
176
522720
1536
они говорят:
08:44
"We feel comfortable enough to talk with other men."
177
524280
3440
«Мы чувствуем себя комфортно, чтобы говорить об этом с другими людьми».
08:48
I've had men stand up and say,
178
528480
1456
Один мужчина встал и сказал:
08:49
"I've never mentioned before that I've had depression, but I have,
179
529960
3336
«Я никогда не упоминал ранее, что у меня была депрессия, но она была,
08:53
and if anyone else here wants to come and speak to me,
180
533320
3416
и если кто-нибудь хочет подойти и поговорить со мной,
08:56
I'm here to talk to you."
181
536760
1416
я к вашим услугам».
08:58
It's very empowering and cathartic to do that.
182
538200
3040
Это делает сильнее и умиротворённее.
09:02
We need a whole-of-community approach.
183
542400
3056
Нам необходим подход всего общества.
09:05
We give the tradies bags of information from local and national support services.
184
545480
5216
Мы даём мастерам пакеты с информацией о местных и национальных службах поддержки.
09:10
It's one of thing to tell a tradie or someone at one of these events,
185
550720
3256
Одна из вещей, которую нужно сказать мастеру или кому-нибудь ещё:
09:14
"You should go here, here and here,"
186
554000
1736
«Тебе следует сходить сюда и сюда».
09:15
but we need the whole of community
187
555760
1656
Но нам нужно всё сообщество,
09:17
to wrap around the idea of suicide prevention.
188
557440
2776
чтобы свыкнуться с идеей предупреждения самоубийств.
09:20
We need those services,
189
560240
1736
Нам нужны эти службы,
09:22
and suicide doesn't discriminate at all.
190
562000
3616
и у суицида нет чёткого графика.
09:25
It's not a 9-to-5 thing.
191
565640
1656
Это не работа с девяти до пяти.
09:27
We need to do events before 9am, which most of our brekkies are,
192
567320
4616
Мы должны работать до девяти утра, ещё во время завтрака,
09:31
and after 5 PM.
193
571960
2096
и после пяти вечера.
09:34
That's what we need to do. It's a whole-of-community approach.
194
574080
3136
Вот, что мы должны делать. Это подход всего сообщества.
09:37
We need to get into businesses.
195
577240
1816
Нам нужно зайти в бизнес.
09:39
We need to get into sporting clubs, community clubs.
196
579080
2736
Нам нужно проникнуть в спортивные и общинные клубы.
09:41
We need to get in there and train people
197
581840
3536
Нужно прийти и обучить людей
09:45
to understand about mental health.
198
585400
1720
пониманию психического здоровья.
09:47
Here's some sobering statistics just to give you an idea.
199
587880
3096
Вот немного статистики просто, чтобы вы имели представление.
09:51
In 2016,
200
591000
1936
В 2016 году
09:52
in Australia, 2,866 suicides,
201
592960
5296
в Австралии было совершено 2 866 самоубийств,
09:58
very close to twice the road toll.
202
598280
2216
что почти в два раза больше смертей, чем в ДТП.
10:00
Globally, 800,000 a year
203
600520
4936
Во всём мире происходит 800 000
10:05
suicides in the world,
204
605480
1696
самоубийств в год,
10:07
one every 40 seconds.
205
607200
1720
по одному каждые 40 секунд.
10:11
We need a whole-of-community approach.
206
611360
2576
Нам нужен подход всего сообщества.
10:13
We need to feel comfortable in opening up the conversations.
207
613960
4120
Нам должно быть комфортно начать разговор.
10:18
Men I know find it really difficult to open up conversations.
208
618760
4856
Мужчинам, я знаю, действительно сложно начать разговор.
10:23
They certainly do.
209
623640
1296
Ну, конечно.
10:24
If you're going to open up conversations, I tell the guys,
210
624960
2896
Если вы собираетесь поговорить об этом, говорю я парням,
10:27
you need to find a comfortable place to open up and have a conversation,
211
627880
4096
нужно найти комфортное место, чтобы начать разговор:
10:32
whether it's at the pub, it's going for a walk,
212
632000
2416
в пабе, на прогулке
10:34
it's after footy.
213
634440
1216
или после футбола.
10:35
Find that really comfortable place to have the conversation.
214
635680
3600
Найдите действительно комфортное место для разговора.
10:40
Part of the ability to have that conversation
215
640320
2136
Часть способности сделать это —
10:42
is to understand what to say.
216
642480
2296
это понять, что сказать.
10:44
We've all heard about, "Are you OK?"
217
644800
2096
Мы все слышали о «Ты в порядке?».
10:46
And I've seen it. I've done this.
218
646920
1856
И я видел это. Я спрашивал это.
10:48
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "Yes."
219
648800
2416
«Ты в порядке?». «Да». «Ты в порядке?». «Да».
10:51
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "No."
220
651240
2480
«Ты в порядке?». «Да». «Ты в порядке?». «Нет».
10:55
What do I say now?
221
655640
1240
Что мне сказать сейчас?
10:57
What do I say?
222
657840
1216
Что сказать?
10:59
We need to equip every single person
223
659080
2616
Нам нужно вооружить каждого
11:01
with the ability to come forth
224
661720
2056
возможностью продолжить
11:03
and be able to have that conversation.
225
663800
1840
и способностью совершить этот диалог.
11:06
We need to be able to listen.
226
666760
2296
Нам нужна способность слушать.
11:09
I don't know who out there is a good listener.
227
669080
2256
Я не знаю, кто хороший слушатель.
11:11
I'm working on my listening abilities,
228
671360
2016
Я работаю над этой способностью,
11:13
but it's an art form to listen and not judge.
229
673400
3816
но это своего рода искусство слушать и не осуждать.
11:17
Don't make fun. If someone's coming to talk to you about mental illness
230
677240
3496
Не смейтесь. Если кто-то хочет повогорить о своём психическом расстойстве
11:20
and anxiety and depression and thoughts of suicide,
231
680760
3656
или беспокойстве, или депрессии, или суицидальных мыслях,
11:24
we need to respect that.
232
684440
1976
нам нужно уважать это.
11:26
They want to trust us that we're going to hold that in tight
233
686440
4216
Они хотят доверять нам, что мы удержим это в секрете
11:30
and not tell everyone.
234
690680
1496
и никому не скажем.
11:32
We need to do that.
235
692200
1440
Нам нужно сделать это.
11:34
So we need to have conversations. We need to listen.
236
694840
3256
Поэтому нам нужно совершать эти беседы. Мы должны слушать.
11:38
And we need to start reducing the stigma associated with mental health.
237
698120
5200
И нам нужно начать снять клеймо позора, связанное с психическим здоровьем.
11:44
Companies are now starting to have mental health days.
238
704120
2896
Компании начинают вводить дни психического здоровья.
11:47
What a great idea.
239
707040
1256
Замечательная идея!
11:48
It's not just physical sick days, it's mental health days.
240
708320
2720
Это не просто больничные. Это дни психического здоровья.
11:51
Things are changing. We can add to that change.
241
711800
2720
Вещи меняются. Мы можем внести в это вклад.
11:55
I'm a life preserver.
242
715720
1736
Я — спасательный круг.
11:57
I think we can all be life preservers.
243
717480
2360
Я думаю, мы все можем быть спасательным кругом.
12:02
The pain of regret
244
722680
1600
Боль сожаления
12:05
is far greater than the pain of hard work.
245
725200
3360
гораздо сильнее боли от тяжёлой работы.
12:10
Thank you.
246
730200
1216
Спасибо.
12:11
(Applause)
247
731440
4200
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7