How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

79,340 views

2018-06-14 ・ TED


New videos

How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

79,340 views ・ 2018-06-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:14
In 2013,
0
14440
2536
En el 2013,
00:17
I had a life-changing epiphany.
1
17000
2280
tuve una revelación que cambió mi vida.
00:21
I was a painter and decorator
2
21000
2176
Era pintor y decorador
00:23
in Castlemaine, a small country town in central Victoria.
3
23200
3600
en Castlemaine, una pequeña ciudad en el centro de Victoria.
00:28
I'd gone to see Pete, who was renowned for his workmanship with steel.
4
28040
5496
Había ido a ver a Pete, que era reconocido por su trabajo con el acero.
00:33
I'd gone to his shed to get some steel edging for the garden.
5
33560
4200
Había ido a su galpón por ribete de acero para el jardín.
00:38
This day, with hindsight, which is a wonderful gift,
6
38480
4376
Ese día, retrospectivamente, fue un gran regalo.
00:42
Pete seemed happier than usual.
7
42880
1800
Pete parecía más feliz de lo usual.
00:46
Two weeks later,
8
46040
2136
Dos semanas después,
00:48
I was painting a house down the end of Pete's street
9
48200
4016
estaba pintando una casa al final de la calle de Pete
00:52
when I heard the tragic news.
10
52240
1840
cuando me enteré de las malas noticias.
00:56
Pete had suicided.
11
56080
1560
Pete se había suicidado.
01:00
Pete, like myself, was a tradie, or a tradesman.
12
60040
5256
Pete, como yo, era un técnico o trabajador en casas.
01:05
We do like to shorten things in the Australian vernacular.
13
65320
2736
Nos gusta acortar las palabras en el australiano vernáculo.
01:08
A tradie.
14
68080
1496
Un técnico.
01:09
There was an expectation as a tradie.
15
69600
3336
Se esperaban ciertas cosas de un técnico.
01:12
You're expected to be stoic.
16
72960
2136
Se espera que seas estoico.
01:15
You're expected to be strong,
17
75120
1936
Se espera que seas fuerte,
01:17
robust, macho.
18
77080
1936
enérgico y macho.
01:19
You're expected to be tough physically
19
79040
2000
Se espera que seas fuerte físicamente
01:22
and silent in the face of adversity.
20
82280
2480
y callado ante la adversidad.
01:26
There is a pronounced ripple effect
21
86480
2776
Se produce un efecto dominó
01:29
when someone suicides in your community.
22
89280
2400
cuando hay un suicidio en la comunidad.
01:33
Pete's funeral was in July. It was winter.
23
93760
2840
El funeral de Pete fue en julio. Era invierno.
01:37
The mood was bleak and somber
24
97760
1896
El ambiente era triste y sombrío
01:39
in the packed community hall.
25
99680
2136
en la atestada sala comunitaria.
01:41
It was a grieving community
26
101840
2536
Era una comunidad afligida
01:44
who had no answers
27
104400
2280
que no tenía respuestas
01:47
to Pete's suicide,
28
107720
1200
al suicidio de Pete.
01:50
no answers at all.
29
110760
1776
Ninguna respuesta.
01:52
As I wandered around between the tradies and the community members,
30
112560
4976
Mientras deambulaba entre los técnicos y los miembros de la comunidad,
01:57
I started hearing some tones of another underlying tragic level.
31
117560
4760
empecé a escuchar algunos comentarios que reflejaban otro nivel trágico subyacente.
02:03
I heard people talking in that community hall
32
123520
4456
En esa sala comunitaria escuché a personas hablar
02:08
about the struggles other people were going through.
33
128000
2760
de los problemas que otros estaban pasando.
02:12
The essence of the conversations was contained in two words
34
132600
4696
La esencia de esas conversaciones era resumida en dos palabras
02:17
that I heard several times:
35
137320
1600
qué escuché varias veces:
02:21
Who's next?
36
141400
1200
¿Quién sigue?
02:25
Who's next?
37
145560
1200
¿Quién sigue?
02:27
That was the epiphany.
38
147960
1376
Esa fue la revelación.
02:29
That was the moment where I was standing in a community hall
39
149360
3896
Fue en ese momento cuando estaba parado en la sala comunitaria
02:33
in a place where this Castlemaine community
40
153280
2776
en ese lugar donde esta comunidad de Castlemaine
02:36
had given me such support for 20 years,
41
156080
3136
me había apoyado durante 20 años,
02:39
this community had backed my work, I'd played footy there,
42
159240
2936
había respaldado mi trabajo, había jugado fútbol australiano ahí,
02:42
I'd done theater there,
43
162200
1376
había actuado ahí.
02:43
I was so grateful for what they'd given me.
44
163600
2576
Estaba muy agradecido por lo que me habían dado.
02:46
But I was standing there in that space,
45
166200
2736
Estaba parado ahí en ese lugar
02:48
and I was looking around that hall as well,
46
168960
2496
y miraba alrededor de esa sala
02:51
and I could tell people in that hall
47
171480
2696
y podía identificar entre ellos
02:54
who were struggling with alcohol, drugs, finance, gambling,
48
174200
4976
quiénes tenían problemas con el alcohol, drogas, dinero, apuestas,
02:59
domestic abuse, bullying and harassment.
49
179200
3576
violencia doméstica, acoso y hostigamiento.
03:02
Yet because of my tradie culture
50
182800
2456
Pero debido a mi cultura como técnico
03:05
and that ignorant attitude that we have in the tradie community,
51
185280
4336
y esa actitud ignorante que tenemos en la comunidad de técnicos
03:09
I didn't feel confident at all.
52
189640
3280
no me sentía con confianza.
03:13
I didn't have the tools. I lacked the experience.
53
193960
2776
No tenía las herramientas. Me faltaba experiencia.
03:16
I didn't know what to do, but I wanted to do something.
54
196760
2960
No sabía qué hacer pero quería hacer algo.
03:22
I left the wake.
55
202280
1536
Salí del funeral.
03:23
I hugged a few tradie mates and said,
56
203840
2256
Abracé a algunos compañeros técnicos y les dije:
03:26
"Please come and see me if you need to."
57
206120
1936
"Si lo necesitas, ven a verme, por favor".
03:28
But I didn't know what to say to them or what to tell them.
58
208080
2776
Pero no sabía qué decirles. No tenía ni idea.
03:30
I had no idea.
59
210880
1216
Dos semanas después recibí una llamada de Catherina Pilgrim, la cofundadora,
03:32
I got a phone call two weeks later from Catherine Pilgrim, my cofounder,
60
212120
3576
03:35
wanting to do something for the family.
61
215720
2176
que quería que hiciera algo por la familia.
03:37
We talked for a while and I said,
62
217920
1616
Hablamos un rato y le dije:
03:39
let's do something for the tradie community.
63
219560
2336
Hagamos algo por la comunidad de técnicos.
03:41
We love our town, we're grateful,
64
221920
2176
Amamos nuestro pueblo, estamos agradecidos.
03:44
let's do something for the tradie community.
65
224120
2096
Hagamos algo por la comunidad de técnicos.
03:46
So we talked a bit more.
66
226240
1256
Hablamos un poco más.
03:47
What could we do?
67
227520
1256
¿Qué podíamos hacer?
03:48
An awareness-raising event. Awesome.
68
228800
3480
Un evento de concientización. Increíble.
03:53
We're talking about tradies.
69
233680
2056
Estamos hablando de técnicos.
03:55
How do you get tradies somewhere?
70
235760
2896
¿Cómo reúnes a técnicos en algún lugar?
03:58
Can you get them to a hospital? No.
71
238680
2016
¿Se puede hacerlos ir a un hospital? No.
04:00
To a community health center? No.
72
240720
1896
¿A un centro comunitario de salud? No.
04:02
There's an ingrained culture of being a tradie.
73
242640
2840
Hay una arraigada cultura en ser un técnico.
04:07
I thought, where is the perfect place we can get the tradies together
74
247360
4936
Pensé en cuál podría ser el lugar ideal para reunirlos
04:12
where they feel socially included
75
252320
1896
donde se sintieran incluidos,
04:14
and they feel comfortable
76
254240
1496
cómodos,
04:15
and they can share, they can open up and talk about mental health
77
255760
3456
y pudieran compartir, abrirse y hablar sobre salud mental
04:19
in the building industry?
78
259240
1336
en el sector de la construcción.
04:20
Where can we have an event?
79
260600
1880
¿Dónde podríamos tener ese evento?
04:23
A hardware store.
80
263720
1416
Una ferretería.
04:25
(Laughter)
81
265160
1216
(Risas)
04:26
Yeah, that's what I thought too. I thought it was very clever.
82
266400
2936
Sí, eso fue también lo que pensé, que era muy acertado.
Para ser precisos, en el depósito de madera de la ferretería.
04:29
More precisely, the timber yard of a hardware store.
83
269360
2976
04:32
So there we were. OK, we've got the venue.
84
272360
2856
Ahí estábamos. Encontramos el lugar.
04:35
What else do we need?
85
275240
1416
¿Qué más necesitábamos?
04:36
What else do tradies love?
86
276680
2120
¿Qué otra cosa aman los técnicos?
04:40
Food.
87
280320
1776
Comida.
04:42
I know, we all do, but tradies love food.
88
282120
1976
Lo sé, así es para todos.
04:44
Tradies especially, and I'm a tradie myself,
89
284120
2456
Pero en especial para los técnicos y yo soy uno.
04:46
we love egg and bacon rolls.
90
286600
1520
Nos encanta los huevos y los rollos de tocino.
04:49
So we thought we'd supply the tradies with egg and bacon rolls,
91
289400
3056
Pensamos en ofrecer eso a los técnicos
04:52
and there was the slogan:
92
292480
2216
y teníamos un eslogan:
04:54
save your bacon.
93
294720
1240
Guarda tu tocino.
04:56
It's a bit corny, but it sort of works.
94
296880
2736
Es un poco cursi pero funciona.
04:59
And we also came up with a logo.
95
299640
2920
Además, se nos ocurrió un logo.
05:03
"Hope Assistance Local Tradies."
96
303440
1936
"Hope Assistance Local Tradies", HALT.
05:05
Keep in mind, "HALT," our charity, had no money to begin,
97
305400
5080
Tengan en mente que "HALT", nuestra institución benéfica,
no tenía fondos para comenzar;
05:11
nothing, not a single cent.
98
311960
1736
nada, ni un centavo.
05:13
We had conversations.
99
313720
1376
Entablamos conversaciones.
05:15
This is a community issue. It starts in community.
100
315120
3416
Es una problemática de la comunidad. Empieza en la comunidad.
05:18
So we went around to the butcher, we went around to the baker,
101
318560
3856
Así que fuimos al carnicero y al panadero,
05:22
there was no candlestick maker,
102
322440
1896
no había ningún fabricante de velas,
05:24
there was an egg place and there was some chocolate,
103
324360
2456
había un sitio de huevos, había chocolate,
05:26
there was coffee, there was fruit,
104
326840
1656
café, frutas,
05:28
but we went around and said,
105
328520
1376
dimos vueltas y dijimos:
05:29
"Hey, we're doing this awareness-raising event.
106
329920
2191
"Estamos haciendo un evento de concientización.
05:32
Do you want to contribute? Because we haven't got any money."
107
332135
3041
¿Les gustaría aportar? Puesto que no tenemos nada de dinero".
05:35
Of course, nearly every person we initiated the conversation with
108
335200
4696
Claro, casi todas las personas con las que hablamos
05:39
knew someone that had anxiety, depression or thoughts of suicide
109
339920
4296
conocían a alguien que sufría de ansiedad, depresión o tenía pensamientos suicidas
05:44
or had suicided.
110
344240
1496
o que se hubiera suicidado.
05:45
There was that unity,
111
345760
1296
Había una unidad,
05:47
that whole of community approach.
112
347080
2656
un abordaje comunitario.
05:49
So we thought, that's great, we've got some food.
113
349760
2416
Pensamos que eso era increíble, teníamos comida.
05:52
What else do we need?
114
352200
1336
¿Qué otra cosa se requería?
05:53
We need the support services there.
115
353560
2376
Necesitábamos servicios de asistencia.
05:55
A lot of tradies, and a lot of men in general,
116
355960
2656
Muchos técnicos, y en su mayoría hombres
05:58
don't necessarily know where to go and get help.
117
358640
2920
no saben a dónde ir a obtener ayuda.
06:02
I myself was one of them,
118
362320
1816
Yo mismo era uno de esos
06:04
and this is what I talk about at the HALT events,
119
364160
2376
y esto fue de lo que hablé en los eventos HALT:
06:06
that four years ago when I founded HALT,
120
366560
2336
que hace cuatro años cuando fundé HALT,
06:08
I didn't know I could go to the doctor about my mental health
121
368920
4176
no sabía que podía ir al médico a tratar mi salud mental
06:13
and get a mental health plan.
122
373120
1496
y recibir un plan para eso.
06:14
I didn't know about community health.
123
374640
1976
No sabía sobre salud comunitaria.
06:16
I certainly didn't know about Lifeline,
124
376640
2016
Indudablemente no sabía sobre Lifeline,
06:18
and I've called Lifeline three times,
125
378680
2656
y he contactado Lifeline tres veces
06:21
and they've certainly potentially saved my life.
126
381360
2720
y ellos en verdad me han salvado la vida.
06:25
I had to learn all these things.
127
385120
1576
Tuve que aprender todas estas cosas.
06:26
Tradies need to know them.
128
386720
1600
Los técnicos tienen que saberlas.
06:29
We provided bags,
129
389600
1856
Les dimos bolsas,
06:31
bags of information,
130
391480
1456
bolsas que incluyen información
06:32
and I had quite a few tradies say to me in the first year,
131
392960
3296
y en el primer año hubo algunos técnicos que me dijeron:
06:36
"Aw, this is a load of you-know-what,"
132
396280
2056
"Esto es una carga de ya sabes qué",
06:38
but those tradies I know still have those bags in their Ute
133
398360
3856
pero yo sé que esos técnicos todavía tienen esas bolsas en sus camionetas
06:42
or in their shed.
134
402240
1416
o en sus galpones.
06:43
On November 10, 2013,
135
403680
3056
El 10 de noviembre de 2013
06:46
we had our event,
136
406760
1536
tuvimos nuestro evento.
06:48
and interestingly enough, when I talk about a whole of community approach,
137
408320
4376
Es curioso, cuando hablo de un abordaje comunitario,
06:52
that was our first event in Castlemaine at Tonks Brothers,
138
412720
3056
ese fue nuestro primer evento en Tonks Brothers, Castlemaine,
06:55
and there's a whole of community there.
139
415800
2216
y hay una gran comunidad ahí.
06:58
There's counselors,
140
418040
1256
Había consejeros,
06:59
there's people who have gone through mental health.
141
419320
2416
había personas que habían sufrido enfermedades mentales.
07:01
That first event set the scene.
142
421760
1720
Ese primer evento marcó la pauta.
07:04
Since then, we've had more events.
143
424880
3056
Desde entonces hemos tenido más eventos.
07:07
Interestingly enough, it's not only tradies
144
427960
2336
Curiosamente, no solo los técnicos son afectados en su salud mental,
07:10
that are affected by mental health or anxiety or depression or suicide.
145
430320
4656
o sufren de ansiedad, de depresión o suicidio.
07:15
We started working with TAFEs.
146
435000
2296
Empezamos a trabajar con TAFE.
07:17
We started working in the farming industry,
147
437320
2576
Empezamos a trabajar en el sector agrícola,
07:19
at councils, at secondary colleges.
148
439920
2656
en asambleas, en escuelas secundarias.
07:22
We did events for the partners of tradies,
149
442600
3096
Hicimos eventos para las parejas de los técnicos
07:25
because often the tradies would not go home to their partners
150
445720
2936
porque en ocasiones los técnicos no irán a casa
07:28
and say, "Guess what, we talked about mental health,
151
448680
2736
y le dirán a su pareja: "adivina qué, hablamos sobre salud mental
07:31
and we're going to do this, this and this now."
152
451440
2256
y ahora haremos esto, esto y esto".
07:33
So we're doing events for the partners,
153
453720
1896
Así que estamos haciendo esos eventos para las parejas
07:35
who themselves may need help.
154
455640
2456
que quizás necesiten ayuda.
07:38
TAFEs are very popular.
155
458120
1976
Los TAFE son muy conocidos.
07:40
For me, it's really crucial to get to these young, vulnerable men and women.
156
460120
4296
Para mí, es crucial llegar a esos hombres y mujeres jóvenes y vulnerables.
07:44
We've done events for men's sheds,
157
464440
1816
Hemos hecho eventos para hombres.
07:46
so the high rate of suicide is really high for older men.
158
466280
3736
El nivel de suicidios es realmente alto en hombres mayores.
07:50
We've done events for council depot workers and tradies.
159
470040
3280
Hemos realizado eventos para los obreros y los técnicos.
07:54
Interestingly enough,
160
474280
1376
Curiosamente,
07:55
nearly every single event --
161
475680
1616
casi cada uno de los eventos...
07:57
and we've actually done now, with very little funding,
162
477320
3216
en realidad, lo hemos hecho con pocos fondos
08:00
150 events over four states.
163
480560
3240
150 eventos en cuatro estados.
08:04
So -- oh please, thank you.
164
484560
1936
Así que... oh, bien, gracias.
08:06
(Applause)
165
486520
4936
(Aplausos)
08:11
And invariably at every single HALT event at a hardware store,
166
491480
3776
Invariablemente, en cada uno de los eventos HALT en una ferretería,
08:15
I have one tradie come up to me,
167
495280
1776
un técnico se me acercaba,
08:17
at least one come up and tell me about his suicide attempt.
168
497080
3520
al menos uno se me acercaba y me contaba sobre su intento de suicidio.
08:21
They're not suicidal there and then, they've worked through it,
169
501440
2976
No eran suicidas en ese momento, ya lo habían superado,
08:24
but these men have never felt they could share their vulnerabilities.
170
504440
3976
pero estos hombres jamás habían sentido que podían compartir sus debilidades.
08:28
They've never felt they can talk about their suicide attempt,
171
508440
3216
Sentían que nunca podían hablar sobre su intento de suicidio,
08:31
but the HALT events,
172
511680
1256
pero los eventos HALT,
08:32
where there's no expectations for them to talk,
173
512960
2696
donde no había ninguna expectativa de que hablaran,
08:35
makes them feel comfortable to start talking.
174
515680
4056
lo hacían sentir cómodos para hablar.
08:39
And it's not just they talk to me and tell me their story,
175
519760
2936
No es solo que hablaran conmigo y me contaran su historia,
08:42
they actually now say,
176
522720
1536
de hecho, ahora dicen:
08:44
"We feel comfortable enough to talk with other men."
177
524280
3440
"Nos sentimos cómodos de hablar con otros hombres".
08:48
I've had men stand up and say,
178
528480
1456
Hubo hombres que dijeron:
08:49
"I've never mentioned before that I've had depression, but I have,
179
529960
3336
"Yo nunca antes había dicho que tengo depresión, pero la tengo,
08:53
and if anyone else here wants to come and speak to me,
180
533320
3416
y si alguien más aquí quiere hablar conmigo,
08:56
I'm here to talk to you."
181
536760
1416
estoy aquí para hablar".
08:58
It's very empowering and cathartic to do that.
182
538200
3040
Te da confianza y es catártico hacer eso.
09:02
We need a whole-of-community approach.
183
542400
3056
Necesitamos un abordaje comunitario.
09:05
We give the tradies bags of information from local and national support services.
184
545480
5216
Dimos a los técnicos información sobre servicios de apoyo locales y nacionales.
09:10
It's one of thing to tell a tradie or someone at one of these events,
185
550720
3256
Una de las cosas que le decimos a un técnico o alguien en estos eventos es:
09:14
"You should go here, here and here,"
186
554000
1736
"Tú puedes ir aquí, aquí y aquí",
09:15
but we need the whole of community
187
555760
1656
pero se necesita a toda la comunidad
09:17
to wrap around the idea of suicide prevention.
188
557440
2776
para acoger la idea de la prevención al suicidio.
09:20
We need those services,
189
560240
1736
Necesitamos esos servicios,
09:22
and suicide doesn't discriminate at all.
190
562000
3616
el suicidio no discrimina.
09:25
It's not a 9-to-5 thing.
191
565640
1656
No es algo de 9 a 17.
09:27
We need to do events before 9am, which most of our brekkies are,
192
567320
4616
Necesitamos hacer eventos antes de las 9, donde aún estamos en receso,
09:31
and after 5 PM.
193
571960
2096
y después de las 17.
09:34
That's what we need to do. It's a whole-of-community approach.
194
574080
3136
Es lo que necesitamos hacer; es un abordaje comunitario.
09:37
We need to get into businesses.
195
577240
1816
Necesitamos entrar en los negocios.
09:39
We need to get into sporting clubs, community clubs.
196
579080
2736
Necesitamos entrar en los clubes deportivos y comunitarios.
09:41
We need to get in there and train people
197
581840
3536
Necesitamos entrar allí y capacitar a las personas
09:45
to understand about mental health.
198
585400
1720
para entender sobre salud mental.
09:47
Here's some sobering statistics just to give you an idea.
199
587880
3096
Aquí tenemos unas serias estadísticas para que se hagan una idea.
09:51
In 2016,
200
591000
1936
En el 2016,
09:52
in Australia, 2,866 suicides,
201
592960
5296
en Australia hubo 2866 suicidios
09:58
very close to twice the road toll.
202
598280
2216
casi el doble que las muertes por accidente automovilísticos.
10:00
Globally, 800,000 a year
203
600520
4936
A nivel global hay 800 000 suicidios al año en el mundo,
10:05
suicides in the world,
204
605480
1696
10:07
one every 40 seconds.
205
607200
1720
uno cada 40 segundos.
10:11
We need a whole-of-community approach.
206
611360
2576
Se necesita la participación de toda la comunidad.
10:13
We need to feel comfortable in opening up the conversations.
207
613960
4120
Necesitamos sentirnos cómodos para entablar conversaciones.
10:18
Men I know find it really difficult to open up conversations.
208
618760
4856
Con los hombres que conozco es muy difícil tener esa apertura al conversar.
10:23
They certainly do.
209
623640
1296
En verdad es así.
10:24
If you're going to open up conversations, I tell the guys,
210
624960
2896
Les digo a los chicos que si van a entablar una conversación
10:27
you need to find a comfortable place to open up and have a conversation,
211
627880
4096
necesitan encontrar un lugar cómodo para tener esa apertura y conversar,
10:32
whether it's at the pub, it's going for a walk,
212
632000
2416
ya sea un bar, durante una caminata,
10:34
it's after footy.
213
634440
1216
después del fútbol.
10:35
Find that really comfortable place to have the conversation.
214
635680
3600
Encuentren un lugar cómodo para la conversación.
10:40
Part of the ability to have that conversation
215
640320
2136
Parte de la capacidad de tener esa conversación
10:42
is to understand what to say.
216
642480
2296
es saber qué decir.
10:44
We've all heard about, "Are you OK?"
217
644800
2096
Todos hemos oído: "¿Estás bien?"
10:46
And I've seen it. I've done this.
218
646920
1856
Lo he visto. Lo he hecho.
10:48
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "Yes."
219
648800
2416
"¿Estás bien?" "Sí". "¿Estás bien?" "Sí".
10:51
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "No."
220
651240
2480
"¿Estás bien?" "Sí". "¿Estás bien?" "No".
10:55
What do I say now?
221
655640
1240
¿Qué digo ahora?
10:57
What do I say?
222
657840
1216
¿Qué digo?
10:59
We need to equip every single person
223
659080
2616
Necesitamos dotar a cada persona
11:01
with the ability to come forth
224
661720
2056
con la capacidad de salir y poder entablar esa conversación.
11:03
and be able to have that conversation.
225
663800
1840
11:06
We need to be able to listen.
226
666760
2296
Necesitamos ser capaces de escuchar.
11:09
I don't know who out there is a good listener.
227
669080
2256
No sé quién es buen oyente aquí.
11:11
I'm working on my listening abilities,
228
671360
2016
Estoy trabajando en mi capacidad de escucha,
11:13
but it's an art form to listen and not judge.
229
673400
3816
pero escuchar sin juzgar es un arte.
11:17
Don't make fun. If someone's coming to talk to you about mental illness
230
677240
3496
No se burlen; si alguien viene a hablar con Uds. sobre su enfermedad mental,
11:20
and anxiety and depression and thoughts of suicide,
231
680760
3656
su ansiedad, depresión o de sus pensamientos suicidas,
11:24
we need to respect that.
232
684440
1976
debemos respetar eso.
11:26
They want to trust us that we're going to hold that in tight
233
686440
4216
Ellos quieren confiar en que nosotros vamos a mantener el secreto
11:30
and not tell everyone.
234
690680
1496
y no se lo contaremos a nadie.
11:32
We need to do that.
235
692200
1440
Debemos respetar eso.
11:34
So we need to have conversations. We need to listen.
236
694840
3256
Debemos conversar. Debemos escuchar.
11:38
And we need to start reducing the stigma associated with mental health.
237
698120
5200
Debemos empezar a reducir el estigma asociado a la salud mental.
11:44
Companies are now starting to have mental health days.
238
704120
2896
Ahora las empresas están implementando días para la salud mental.
11:47
What a great idea.
239
707040
1256
¡Qué gran idea!
11:48
It's not just physical sick days, it's mental health days.
240
708320
2720
No son solo días de enfermedad física; son días de salud mental.
11:51
Things are changing. We can add to that change.
241
711800
2720
Las cosas están cambiando. Podemos sumarnos a ese cambio.
11:55
I'm a life preserver.
242
715720
1736
Preservo vidas.
11:57
I think we can all be life preservers.
243
717480
2360
Y pienso que todos podemos preservar vidas.
12:02
The pain of regret
244
722680
1600
El dolor del arrepentimiento
12:05
is far greater than the pain of hard work.
245
725200
3360
es mucho mayor que el dolor del trabajo arduo.
12:10
Thank you.
246
730200
1216
Gracias.
12:11
(Applause)
247
731440
4200
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7