How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

80,744 views ・ 2018-06-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Gyöngyi Iris Czachesz
00:14
In 2013,
0
14440
2536
2013-ban egy nagy felismerés
00:17
I had a life-changing epiphany.
1
17000
2280
alapjaiban változtatta meg az életemet.
00:21
I was a painter and decorator
2
21000
2176
Festő és dekoratőr voltam
00:23
in Castlemaine, a small country town in central Victoria.
3
23200
3600
Castlemaine-ben, ez egy vidéki kisváros Victoria állam közepén.
00:28
I'd gone to see Pete, who was renowned for his workmanship with steel.
4
28040
5496
Pete-tel készültem találkozni, a helyi közismert acélkivitelezővel.
00:33
I'd gone to his shed to get some steel edging for the garden.
5
33560
4200
Elmentem a műhelyébe, néhány acéllemezért a kerthez.
00:38
This day, with hindsight, which is a wonderful gift,
6
38480
4376
Utólag úgy látom, azon a napon csodálatos ajándékként
00:42
Pete seemed happier than usual.
7
42880
1800
Pete a szokottnál boldogabbnak tűnt.
00:46
Two weeks later,
8
46040
2136
Két héttel később
00:48
I was painting a house down the end of Pete's street
9
48200
4016
egy házat festettem Pete utcájának végén,
00:52
when I heard the tragic news.
10
52240
1840
amikor a tragikus hírt hallottam.
00:56
Pete had suicided.
11
56080
1560
Pete öngyilkos lett.
01:00
Pete, like myself, was a tradie, or a tradesman.
12
60040
5256
Pete szakmunkás volt, "szaki", akárcsak én.
01:05
We do like to shorten things in the Australian vernacular.
13
65320
2736
Sajátos nemzeti szótárunkban gyakran rövidítünk.
01:08
A tradie.
14
68080
1496
Szaki.
01:09
There was an expectation as a tradie.
15
69600
3336
Velünk szemben él egy elvárás.
01:12
You're expected to be stoic.
16
72960
2136
A szakmunkás legyen higgadt.
01:15
You're expected to be strong,
17
75120
1936
Legyen erős,
01:17
robust, macho.
18
77080
1936
robusztus, macsó.
01:19
You're expected to be tough physically
19
79040
2000
Testileg legyen szívós,
01:22
and silent in the face of adversity.
20
82280
2480
a nehézségeket tűrje némán.
01:26
There is a pronounced ripple effect
21
86480
2776
Amikor valaki öngyilkos lesz,
01:29
when someone suicides in your community.
22
89280
2400
azt gyorsan megtudja mindenki a városban.
01:33
Pete's funeral was in July. It was winter.
23
93760
2840
Pete temetése júliusban volt. Télen.
01:37
The mood was bleak and somber
24
97760
1896
A zsúfolásig telt ravatalozóban
01:39
in the packed community hall.
25
99680
2136
komor és sivár hangulat uralkodott.
01:41
It was a grieving community
26
101840
2536
Közösségünk gyászolt,
01:44
who had no answers
27
104400
2280
nem volt magyarázat
01:47
to Pete's suicide,
28
107720
1200
Pete öngyilkosságára,
01:50
no answers at all.
29
110760
1776
egyáltalán semmilyen magyarázat.
01:52
As I wandered around between the tradies and the community members,
30
112560
4976
Ahogy járkáltam a többi szakmunkás és városlakó között,
01:57
I started hearing some tones of another underlying tragic level.
31
117560
4760
egy újabb rejtett tragikus szint tónusait kezdtem észrevenni.
02:03
I heard people talking in that community hall
32
123520
4456
Hallottam, ahogy az emberek arról beszélgetnek ott a ravatalozóban,
02:08
about the struggles other people were going through.
33
128000
2760
hogy mások milyen megpróbáltatásokat élnek át.
02:12
The essence of the conversations was contained in two words
34
132600
4696
A beszélgetések lényege három szóban összefoglalható,
02:17
that I heard several times:
35
137320
1600
és így hangzott el néhányszor:
02:21
Who's next?
36
141400
1200
Ki a következő?
02:25
Who's next?
37
145560
1200
Ki a következő?
02:27
That was the epiphany.
38
147960
1376
Ekkor megvilágosodtam.
02:29
That was the moment where I was standing in a community hall
39
149360
3896
Abban a pillanatban ott a ravatalozóban állva
02:33
in a place where this Castlemaine community
40
153280
2776
rájöttem, hogy Castlemaine lakói
02:36
had given me such support for 20 years,
41
156080
3136
mennyire támogatnak már húsz éve,
02:39
this community had backed my work, I'd played footy there,
42
159240
2936
munkát adtak nekem, ott fociztam,
02:42
I'd done theater there,
43
162200
1376
színjátszókörbe jártam,
02:43
I was so grateful for what they'd given me.
44
163600
2576
annyira hálás voltam mindazért, amit kaptam tőlük.
02:46
But I was standing there in that space,
45
166200
2736
De csak álltam ott a csarnokban,
02:48
and I was looking around that hall as well,
46
168960
2496
nézegettem körbe,
02:51
and I could tell people in that hall
47
171480
2696
és nagyjából sejtettem, kik azok,
02:54
who were struggling with alcohol, drugs, finance, gambling,
48
174200
4976
akik alkohol-, drogproblémával, anyagi gondokkal, szerencsejátékkal küszködnek,
02:59
domestic abuse, bullying and harassment.
49
179200
3576
családon belüli erőszak, zaklatás és molesztálás áldozatai.
03:02
Yet because of my tradie culture
50
182800
2456
Ám szakmunkás kultúránk
03:05
and that ignorant attitude that we have in the tradie community,
51
185280
4336
és közösségünk íratlan szabályai miatt – hogy homokba dugjuk a fejünket –
03:09
I didn't feel confident at all.
52
189640
3280
mégsem voltam ebben teljesen biztos.
03:13
I didn't have the tools. I lacked the experience.
53
193960
2776
Hiányoztak hozzá az eszközeim. Tapasztalatlan voltam.
03:16
I didn't know what to do, but I wanted to do something.
54
196760
2960
Fogalmam sem volt, mit tegyek, de valamit tenni akartam.
03:22
I left the wake.
55
202280
1536
Otthagytam a szertartást.
03:23
I hugged a few tradie mates and said,
56
203840
2256
Átöleltem néhány társamat, és azt mondtam:
03:26
"Please come and see me if you need to."
57
206120
1936
"Gyere el, ha úgy érzed, szükséged van rám."
03:28
But I didn't know what to say to them or what to tell them.
58
208080
2776
De nem tudtam, mit mondjak nekik, miről beszéljek.
03:30
I had no idea.
59
210880
1216
Halvány elképzelésem sem volt.
03:32
I got a phone call two weeks later from Catherine Pilgrim, my cofounder,
60
212120
3576
Két hét múlva rám csörgött Catherine Pilgrim, alapítótársam,
03:35
wanting to do something for the family.
61
215720
2176
Pete családjának akart valahogy segíteni.
03:37
We talked for a while and I said,
62
217920
1616
Kicsit beszélgettünk, és azt mondtam,
03:39
let's do something for the tradie community.
63
219560
2336
tegyünk valamit a szakmunkásokért.
03:41
We love our town, we're grateful,
64
221920
2176
Szeretjük a városunkat, hálásak vagyunk,
03:44
let's do something for the tradie community.
65
224120
2096
tegyünk valamit értük.
03:46
So we talked a bit more.
66
226240
1256
Úgyhogy tovább beszélgettünk.
03:47
What could we do?
67
227520
1256
Mit tehetnénk?
03:48
An awareness-raising event. Awesome.
68
228800
3480
Figyelemfelkeltő rendezvény kéne. Remek.
03:53
We're talking about tradies.
69
233680
2056
Szakmunkásokról beszélünk.
03:55
How do you get tradies somewhere?
70
235760
2896
Hol rendezzünk ilyet nekik?
03:58
Can you get them to a hospital? No.
71
238680
2016
Kórházban? Nem.
04:00
To a community health center? No.
72
240720
1896
A városi egészségközpontban? Nem.
04:02
There's an ingrained culture of being a tradie.
73
242640
2840
A szakmunkás létnek mélyen gyökerező kultúrája van.
04:07
I thought, where is the perfect place we can get the tradies together
74
247360
4936
Elgondolkodtam: hol a tökéletes hely, ahol összegyűlhetünk,
04:12
where they feel socially included
75
252320
1896
ahol jól érzik magukat együtt,
04:14
and they feel comfortable
76
254240
1496
ahol otthonosan mozognak,
04:15
and they can share, they can open up and talk about mental health
77
255760
3456
és ahol a kivitelező ipar mentálhigiénés gondjait boncolgathatják,
04:19
in the building industry?
78
259240
1336
megbeszélhetik egymással?
04:20
Where can we have an event?
79
260600
1880
Hol legyen ilyen rendezvényünk?
04:23
A hardware store.
80
263720
1416
Egy vaskereskedésben.
04:25
(Laughter)
81
265160
1216
(Nevetés)
04:26
Yeah, that's what I thought too. I thought it was very clever.
82
266400
2936
Aha! Én is ezt gondoltam. Roppant bölcs gondolatnak tűnt.
04:29
More precisely, the timber yard of a hardware store.
83
269360
2976
Pontosabban egy vaskereskedés fűrésztelepére gondoltam.
04:32
So there we were. OK, we've got the venue.
84
272360
2856
Eddig megvolnánk. Megvan a helyszín.
04:35
What else do we need?
85
275240
1416
Mit intézzünk még?
04:36
What else do tradies love?
86
276680
2120
Mit szeretnek még a szakik?
04:40
Food.
87
280320
1776
Enni.
04:42
I know, we all do, but tradies love food.
88
282120
1976
Tudom, mindenki szereti, de mi különösen.
04:44
Tradies especially, and I'm a tradie myself,
89
284120
2456
Mi, szakik – és én is az vagyok –,
04:46
we love egg and bacon rolls.
90
286600
1520
különösen szeretjük a szalonnás-tojásos bucit.
04:49
So we thought we'd supply the tradies with egg and bacon rolls,
91
289400
3056
Kitaláltam, hogy ez legyen a menü,
04:52
and there was the slogan:
92
292480
2216
és ez lett a jelmondatunk:
04:54
save your bacon.
93
294720
1240
"Mentsd a szalonnád!"
04:56
It's a bit corny, but it sort of works.
94
296880
2736
Kicsit elcsépelt, de működik.
04:59
And we also came up with a logo.
95
299640
2920
Logót is terveztünk.
05:03
"Hope Assistance Local Tradies."
96
303440
1936
"Reménysegítő Helyi Szakik" [HALT]; [ÁLLJ]
05:05
Keep in mind, "HALT," our charity, had no money to begin,
97
305400
5080
Ne felejtsük el, jótékonysági szervezetünknek nem volt kezdőtőkéje,
05:11
nothing, not a single cent.
98
311960
1736
nem volt egy árva fillérünk sem.
05:13
We had conversations.
99
313720
1376
Beszélgetéseink voltak.
05:15
This is a community issue. It starts in community.
100
315120
3416
Ez közösségi téma. Közösségben kezdődik.
05:18
So we went around to the butcher, we went around to the baker,
101
318560
3856
Úgyhogy elmentem a henteshez, majd átmentünk a pékhez,
05:22
there was no candlestick maker,
102
322440
1896
gyertyaöntőnk nem volt, mint a versben,
05:24
there was an egg place and there was some chocolate,
103
324360
2456
volt egy tojásbár és némi csokoládé,
05:26
there was coffee, there was fruit,
104
326840
1656
kávé, gyümölcs,
de körbejártuk a várost, és elmondtuk:
05:28
but we went around and said,
105
328520
1376
05:29
"Hey, we're doing this awareness-raising event.
106
329920
2191
"Helló, figyelemfelkeltő rendezvényt szervezünk.
05:32
Do you want to contribute? Because we haven't got any money."
107
332135
3041
Akarsz hozzájárulni? Ugyanis nincs egy vasunk se."
05:35
Of course, nearly every person we initiated the conversation with
108
335200
4696
Persze szinte mindenki, akivel szóba elegyedtünk,
05:39
knew someone that had anxiety, depression or thoughts of suicide
109
339920
4296
ismert valakit, aki szorong, depressziós, öngyilkosságra készül,
05:44
or had suicided.
110
344240
1496
vagy már el is követte.
05:45
There was that unity,
111
345760
1296
Egység jött létre,
05:47
that whole of community approach.
112
347080
2656
az egész közösség összefogott.
05:49
So we thought, that's great, we've got some food.
113
349760
2416
Úgyhogy arra gondoltunk, ez remek, van már mit ennünk.
05:52
What else do we need?
114
352200
1336
Mi kell még?
05:53
We need the support services there.
115
353560
2376
Segítő szolgálatokra is szükségünk van.
05:55
A lot of tradies, and a lot of men in general,
116
355960
2656
Egy csomó szakmunkás, jórészt férfiak,
05:58
don't necessarily know where to go and get help.
117
358640
2920
nem feltétlenül tudják, hová fordulhatnak segítségért.
06:02
I myself was one of them,
118
362320
1816
Akárcsak jómagam.
06:04
and this is what I talk about at the HALT events,
119
364160
2376
És pontosan erről beszéltem a HALT-rendezvényeken,
06:06
that four years ago when I founded HALT,
120
366560
2336
hogy négy évvel ezelőtt, a HALT alapításakor
06:08
I didn't know I could go to the doctor about my mental health
121
368920
4176
nem tudtam, hogy mentális problémával orvoshoz fordulhatok,
és egészségvédelmi tervet kapok tőle.
06:13
and get a mental health plan.
122
373120
1496
06:14
I didn't know about community health.
123
374640
1976
Semmit nem tudtam a közegészségügyről.
06:16
I certainly didn't know about Lifeline,
124
376640
2016
Főleg nem a Lifeline-ról.
06:18
and I've called Lifeline three times,
125
378680
2656
De háromszor is hívtam őket,
06:21
and they've certainly potentially saved my life.
126
381360
2720
és nagyon valószínű, hogy megmentették az életem.
06:25
I had to learn all these things.
127
385120
1576
Mindezeket meg kellett tanulnom.
06:26
Tradies need to know them.
128
386720
1600
A szakmunkásoknak is tudniuk kell ezekről.
06:29
We provided bags,
129
389600
1856
Csomagokat kínáltunk,
06:31
bags of information,
130
391480
1456
információcsomagokat,
06:32
and I had quite a few tradies say to me in the first year,
131
392960
3296
és akadt néhány kolléga, aki az első évben azt mondta:
06:36
"Aw, this is a load of you-know-what,"
132
396280
2056
"Nemár, ez csak egy rakás tudodmi!"
06:38
but those tradies I know still have those bags in their Ute
133
398360
3856
de tudom, hogy még mindig magukkal hordják a furgonjukban,
06:42
or in their shed.
134
402240
1416
vagy a műhelyükben tartják.
06:43
On November 10, 2013,
135
403680
3056
2013. november 10-én tartottuk meg rendezvényünket,
06:46
we had our event,
136
406760
1536
06:48
and interestingly enough, when I talk about a whole of community approach,
137
408320
4376
és elég érdekes, amikor a közösség összefogásáról beszélek,
06:52
that was our first event in Castlemaine at Tonks Brothers,
138
412720
3056
ez volt az első rendezvényünk a Tonks Brothers vaskereskedésben,
06:55
and there's a whole of community there.
139
415800
2216
és eljött az egész város.
06:58
There's counselors,
140
418040
1256
Tanácsadók,
06:59
there's people who have gone through mental health.
141
419320
2416
olyan emberek, akik mentális problémákat éltek át.
07:01
That first event set the scene.
142
421760
1720
Az a rendezvény meghatározó jelentőségű volt.
07:04
Since then, we've had more events.
143
424880
3056
Azóta több rendezvényt is szerveztünk.
07:07
Interestingly enough, it's not only tradies
144
427960
2336
Érdekes, hogy nem csak a szakmunkásokat érintik
07:10
that are affected by mental health or anxiety or depression or suicide.
145
430320
4656
a mentális problémák, szorongás, depresszió vagy öngyilkosság.
Összefogtunk a TAFE-fel. [ausztrál műszaki képzés program]
07:15
We started working with TAFEs.
146
435000
2296
07:17
We started working in the farming industry,
147
437320
2576
Összefogtunk a mezőgazdasági ágazattal,
07:19
at councils, at secondary colleges.
148
439920
2656
önkormányzatokkal, középiskolákkal dolgoztunk együtt.
07:22
We did events for the partners of tradies,
149
442600
3096
A szakmunkások házastársainak is szerveztünk előadásokat,
07:25
because often the tradies would not go home to their partners
150
445720
2936
ugyanis nem jellemző, hogy a szakik így állítanának haza:
07:28
and say, "Guess what, we talked about mental health,
151
448680
2736
"Képzeld, a mentális egészségről beszélgettünk,
07:31
and we're going to do this, this and this now."
152
451440
2256
és most ezt meg ezt fogjuk tenni."
07:33
So we're doing events for the partners,
153
453720
1896
Ezért vontuk be a partnereiket is,
07:35
who themselves may need help.
154
455640
2456
gyakran ők is segítségre szorulhatnak.
07:38
TAFEs are very popular.
155
458120
1976
A TAFE iskolák nagyon népszerűek.
07:40
For me, it's really crucial to get to these young, vulnerable men and women.
156
460120
4296
Számomra rendkívül fontos elérni ezeket a fiatal, sebezhető embereket.
07:44
We've done events for men's sheds,
157
464440
1816
Férfi klubokat is bevontunk,
07:46
so the high rate of suicide is really high for older men.
158
466280
3736
idősebb férfiak körében igencsak magas az öngyilkosok aránya.
07:50
We've done events for council depot workers and tradies.
159
470040
3280
Önkormányzatoknál és vállalkozóként dolgozó szakmunkásokat is bevontunk.
07:54
Interestingly enough,
160
474280
1376
Érdekes,
07:55
nearly every single event --
161
475680
1616
hogy szinte minden rendezvényen –
07:57
and we've actually done now, with very little funding,
162
477320
3216
és elmondhatjuk, hogy nagyon kevés anyagi támogatással
08:00
150 events over four states.
163
480560
3240
négy államban 150-et tartottunk.
08:04
So -- oh please, thank you.
164
484560
1936
(Taps)
Köszönöm szépen!
08:06
(Applause)
165
486520
4936
08:11
And invariably at every single HALT event at a hardware store,
166
491480
3776
Kivétel nélkül mindegyik rendezvényen
08:15
I have one tradie come up to me,
167
495280
1776
odajött hozzám egy szakmunkás,
08:17
at least one come up and tell me about his suicide attempt.
168
497080
3520
legalább egy, aki elmesélte, hogyan próbált öngyilkos lenni.
08:21
They're not suicidal there and then, they've worked through it,
169
501440
2976
Akkor és ott nem éreztek ilyen késztetést, már túltették magukat rajta,
08:24
but these men have never felt they could share their vulnerabilities.
170
504440
3976
de sosem érezték úgy, hogy valakivel megoszthatnák gyengeségüket.
08:28
They've never felt they can talk about their suicide attempt,
171
508440
3216
Sosem érezték úgy, hogy beszélhetnének
08:31
but the HALT events,
172
511680
1256
az öngyilkossági kísérletükről.
08:32
where there's no expectations for them to talk,
173
512960
2696
De a HALT-rendezvényeken senki nem kényszerítette őket,
08:35
makes them feel comfortable to start talking.
174
515680
4056
ettől bátran megnyíltak.
08:39
And it's not just they talk to me and tell me their story,
175
519760
2936
Nem az a lényeg, hogy nekem elmondták a történetüket.
08:42
they actually now say,
176
522720
1536
Ma már ők maguk mondják:
08:44
"We feel comfortable enough to talk with other men."
177
524280
3440
"Készen állunk arra, hogy más férfiakkal megbeszéljük."
08:48
I've had men stand up and say,
178
528480
1456
Férfiak álltak fel és kimondták:
08:49
"I've never mentioned before that I've had depression, but I have,
179
529960
3336
"Soha nem beszéltem senkinek a depressziómról, de átéltem,
08:53
and if anyone else here wants to come and speak to me,
180
533320
3416
és ha itt valaki más is akar erről beszélni velem,
08:56
I'm here to talk to you."
181
536760
1416
itt vagyok, beszélgessünk."
08:58
It's very empowering and cathartic to do that.
182
538200
3040
Nagyon felemelő és katartikus ezt tenni.
09:02
We need a whole-of-community approach.
183
542400
3056
Közösségi összefogásra van szükségünk.
09:05
We give the tradies bags of information from local and national support services.
184
545480
5216
Helyi és nemzeti segítő szolgálatok információs csomagját nyújtjuk nekik.
09:10
It's one of thing to tell a tradie or someone at one of these events,
185
550720
3256
Az egy dolog, hogy elmondjuk a rendezvényeinken:
09:14
"You should go here, here and here,"
186
554000
1736
"Ide, ide és ide kell menned,"
09:15
but we need the whole of community
187
555760
1656
de az egész várost be kell vonnunk
09:17
to wrap around the idea of suicide prevention.
188
557440
2776
az öngyilkosság-megelőző kezdeményezésünkbe.
09:20
We need those services,
189
560240
1736
Szükségünk van ezekre a szolgálatokra.
09:22
and suicide doesn't discriminate at all.
190
562000
3616
Az öngyilkosság bizony nem válogat.
09:25
It's not a 9-to-5 thing.
191
565640
1656
Nem munkaidőben zajlik.
09:27
We need to do events before 9am, which most of our brekkies are,
192
567320
4616
Reggel 9 előtt is tartunk előadást, nekünk többnyire az a reggeliszünet,
09:31
and after 5 PM.
193
571960
2096
délután 5 után is tartunk.
09:34
That's what we need to do. It's a whole-of-community approach.
194
574080
3136
Ezt kell tennünk. Ez a közösségi összefogás.
09:37
We need to get into businesses.
195
577240
1816
Cégeket kell bevonnunk.
09:39
We need to get into sporting clubs, community clubs.
196
579080
2736
Sportklubokat, közösségi klubokat is.
09:41
We need to get in there and train people
197
581840
3536
Mindenkit be kell vonnunk, képzéseket tartunk,
09:45
to understand about mental health.
198
585400
1720
hogy tisztában legyenek mentális egészségükkel.
09:47
Here's some sobering statistics just to give you an idea.
199
587880
3096
Íme, néhány megrázó statisztikai adat, hogy tisztán lássunk:
09:51
In 2016,
200
591000
1936
2016-ban Ausztráliában
09:52
in Australia, 2,866 suicides,
201
592960
5296
2 866 öngyilkosság történt,
09:58
very close to twice the road toll.
202
598280
2216
a közúti baleseteknek csaknem kétszerese.
10:00
Globally, 800,000 a year
203
600520
4936
Évente világszerte
10:05
suicides in the world,
204
605480
1696
800 000 öngyilkosságot követnek el,
10:07
one every 40 seconds.
205
607200
1720
40 másodpercenként egyet.
10:11
We need a whole-of-community approach.
206
611360
2576
Közösségi összefogásra van szükség.
10:13
We need to feel comfortable in opening up the conversations.
207
613960
4120
Hozzá kell szoknunk, hogy nyíltan beszéljünk a témáról.
10:18
Men I know find it really difficult to open up conversations.
208
618760
4856
Tudom, hogy a férfiaknak roppant nehéz nyílt beszélgetést kezdeményezni.
10:23
They certainly do.
209
623640
1296
Ez biztos.
10:24
If you're going to open up conversations, I tell the guys,
210
624960
2896
Ha beszélgetni akarnak, mindig azt tanácsolom,
10:27
you need to find a comfortable place to open up and have a conversation,
211
627880
4096
keressenek egy megszokott helyet, ahol erre módjuk nyílik.
10:32
whether it's at the pub, it's going for a walk,
212
632000
2416
Legyen az kocsma, kirándulás,
10:34
it's after footy.
213
634440
1216
vagy legyen focizás után.
10:35
Find that really comfortable place to have the conversation.
214
635680
3600
Az a fő, hogy megnyugtató helyet találjunk a beszélgetéshez.
10:40
Part of the ability to have that conversation
215
640320
2136
Elengedhetetlen az is, hogy tisztában legyünk vele,
10:42
is to understand what to say.
216
642480
2296
mit akarunk mondani.
10:44
We've all heard about, "Are you OK?"
217
644800
2096
Mindannyian hallottuk már: "Jól vagy?"
10:46
And I've seen it. I've done this.
218
646920
1856
Tapasztaltam is. Kérdeztem én is.
10:48
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "Yes."
219
648800
2416
"Jól vagy?" "Igen." "Jól vagy?" "Igen."
10:51
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "No."
220
651240
2480
"Jól vagy?" "Igen." "Jól vagy?" "Nem."
10:55
What do I say now?
221
655640
1240
Mit mondjak erre?
10:57
What do I say?
222
657840
1216
Mit mondjak most?
10:59
We need to equip every single person
223
659080
2616
Minden egyes embert képessé kell tennünk arra,
11:01
with the ability to come forth
224
661720
2056
hogy meg tudjon szólalni,
11:03
and be able to have that conversation.
225
663800
1840
hogy képes legyen erről beszélgetni.
11:06
We need to be able to listen.
226
666760
2296
Meg kell tanítanunk a figyelmes hallgatást.
11:09
I don't know who out there is a good listener.
227
669080
2256
Nem tudom, vannak-e itt jó hallgatók.
11:11
I'm working on my listening abilities,
228
671360
2016
Nekem van még mit fejlődnöm e téren.
11:13
but it's an art form to listen and not judge.
229
673400
3816
Az elfogulatlan meghallgatás egyfajta művészet.
11:17
Don't make fun. If someone's coming to talk to you about mental illness
230
677240
3496
Ne vegyük félvállról. Ha valaki odajön hozzánk mentális problémáival,
11:20
and anxiety and depression and thoughts of suicide,
231
680760
3656
szorongásáról, depressziójáról, öngyilkossági szándékáról beszélni,
11:24
we need to respect that.
232
684440
1976
azt komolyan kell vennünk.
11:26
They want to trust us that we're going to hold that in tight
233
686440
4216
Bízni akarnak bennünk, bíznak a diszkréciónkban,
11:30
and not tell everyone.
234
690680
1496
hogy nem fecsegjük ki a titkukat.
11:32
We need to do that.
235
692200
1440
Fontos, hogy így tegyünk.
11:34
So we need to have conversations. We need to listen.
236
694840
3256
Kellenek a beszélgetések. Fontos, hogy jó hallgatók legyünk.
11:38
And we need to start reducing the stigma associated with mental health.
237
698120
5200
Az is fontos, hogy csökkentsük a mentális gondokhoz társuló megbélyegzést.
11:44
Companies are now starting to have mental health days.
238
704120
2896
Egyes cégeknél mentális betegszabadságra lehet menni.
11:47
What a great idea.
239
707040
1256
Milyen kiváló ötlet!
11:48
It's not just physical sick days, it's mental health days.
240
708320
2720
Nemcsak tesi, hanem mentális betegszabadság is van.
11:51
Things are changing. We can add to that change.
241
711800
2720
Minden változik. Ehhez mi magunk is hozzájárulhatunk.
11:55
I'm a life preserver.
242
715720
1736
Életőrző vagyok.
11:57
I think we can all be life preservers.
243
717480
2360
Szerintem mindannyian lehetünk életőrzők.
12:02
The pain of regret
244
722680
1600
A késő bánat fájdalma sokkal gyötrőbb,
12:05
is far greater than the pain of hard work.
245
725200
3360
mint a kemény munka.
12:10
Thank you.
246
730200
1216
Köszönöm.
12:11
(Applause)
247
731440
4200
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7