How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

80,744 views ・ 2018-06-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:14
In 2013,
0
14440
2536
Em 2013,
00:17
I had a life-changing epiphany.
1
17000
2280
tive uma revelação que mudou minha vida.
00:21
I was a painter and decorator
2
21000
2176
Eu era pintor e decorador
00:23
in Castlemaine, a small country town in central Victoria.
3
23200
3600
em Castlemaine, uma pequena cidade do interior no centro de Victoria.
00:28
I'd gone to see Pete, who was renowned for his workmanship with steel.
4
28040
5496
Fui ver Pete, famoso por sua habilidade com o aço.
00:33
I'd gone to his shed to get some steel edging for the garden.
5
33560
4200
Fui até o galpão dele para buscar um pouco de aço para o jardim.
00:38
This day, with hindsight, which is a wonderful gift,
6
38480
4376
Esse dia, com visão a posteriori, o que é uma dádiva maravilhosa,
00:42
Pete seemed happier than usual.
7
42880
1800
Pete parecia mais feliz do que o normal.
00:46
Two weeks later,
8
46040
2136
Duas semanas depois,
00:48
I was painting a house down the end of Pete's street
9
48200
4016
eu estava pintando uma casa no final da rua de Pete
00:52
when I heard the tragic news.
10
52240
1840
quando ouvi a notícia trágica.
00:56
Pete had suicided.
11
56080
1560
Pete havia se suicidado.
01:00
Pete, like myself, was a tradie, or a tradesman.
12
60040
5256
Como eu, Pete era negociante.
01:05
We do like to shorten things in the Australian vernacular.
13
65320
2736
Gostamos desse termo:
negociante.
01:08
A tradie.
14
68080
1496
01:09
There was an expectation as a tradie.
15
69600
3336
Havia uma expectativa como negociante.
01:12
You're expected to be stoic.
16
72960
2136
Espera-se que você seja austero,
01:15
You're expected to be strong,
17
75120
1936
forte,
01:17
robust, macho.
18
77080
1936
robusto, machão.
01:19
You're expected to be tough physically
19
79040
2000
Espera-se que você seja forte fisicamente
01:22
and silent in the face of adversity.
20
82280
2480
e calmo diante da adversidade.
01:26
There is a pronounced ripple effect
21
86480
2776
Há um efeito dominó evidente
01:29
when someone suicides in your community.
22
89280
2400
quando alguém se suicida em sua comunidade.
01:33
Pete's funeral was in July. It was winter.
23
93760
2840
O enterro de Pete foi em julho, no inverno.
01:37
The mood was bleak and somber
24
97760
1896
O clima era triste e sombrio no salão lotado da comunidade.
01:39
in the packed community hall.
25
99680
2136
01:41
It was a grieving community
26
101840
2536
Era uma comunidade em luto
01:44
who had no answers
27
104400
2280
que não tinha respostas
01:47
to Pete's suicide,
28
107720
1200
para o suicídio de Pete,
01:50
no answers at all.
29
110760
1776
absolutamente nenhuma resposta.
01:52
As I wandered around between the tradies and the community members,
30
112560
4976
Enquanto eu passeava entre os negociantes e os membros da comunidade,
01:57
I started hearing some tones of another underlying tragic level.
31
117560
4760
comecei a ouvir alguns enfoques de outro nível trágico subjacente.
02:03
I heard people talking in that community hall
32
123520
4456
Ouvi pessoas conversando no salão da comunidade
02:08
about the struggles other people were going through.
33
128000
2760
sobre os esforços pelos quais outras pessoas estavam passando.
02:12
The essence of the conversations was contained in two words
34
132600
4696
A essência das conversas estava contida em uma pergunta
02:17
that I heard several times:
35
137320
1600
que eu ouvia várias vezes:
02:21
Who's next?
36
141400
1200
"Quem será o próximo?"
02:25
Who's next?
37
145560
1200
"Quem será o próximo?"
02:27
That was the epiphany.
38
147960
1376
Essa era a revelação.
02:29
That was the moment where I was standing in a community hall
39
149360
3896
Esse era o momento em que eu estava em um salão da comunidade,
02:33
in a place where this Castlemaine community
40
153280
2776
em um lugar onde a comunidade de Castlemaine
02:36
had given me such support for 20 years,
41
156080
3136
me deu tanto apoio por 20 anos.
02:39
this community had backed my work, I'd played footy there,
42
159240
2936
Apoiou meu trabalho;
joguei futebol, fiz teatro lá.
02:42
I'd done theater there,
43
162200
1376
02:43
I was so grateful for what they'd given me.
44
163600
2576
Eu era muito grato pelo que eles me deram.
02:46
But I was standing there in that space,
45
166200
2736
Mas eu estava lá naquele espaço,
02:48
and I was looking around that hall as well,
46
168960
2496
olhando ao redor daquele salão também,
02:51
and I could tell people in that hall
47
171480
2696
e eu poderia identificar as pessoas daquele salão
02:54
who were struggling with alcohol, drugs, finance, gambling,
48
174200
4976
que estavam lutando contra o álcool, as drogas, as finanças, os jogos de azar,
02:59
domestic abuse, bullying and harassment.
49
179200
3576
o abuso doméstico, o "bullying" e o assédio.
03:02
Yet because of my tradie culture
50
182800
2456
Mas, por causa de minha cultura de negociante
03:05
and that ignorant attitude that we have in the tradie community,
51
185280
4336
e daquela atitude ignorante que temos na comunidade de negociantes,
03:09
I didn't feel confident at all.
52
189640
3280
eu não me sentia confiante de forma alguma.
03:13
I didn't have the tools. I lacked the experience.
53
193960
2776
Não tinha as ferramentas, a experiência.
03:16
I didn't know what to do, but I wanted to do something.
54
196760
2960
Não sabia o que fazer, mas queria fazer algo.
03:22
I left the wake.
55
202280
1536
Saí do velório.
03:23
I hugged a few tradie mates and said,
56
203840
2256
Abracei alguns colegas negociantes e disse:
03:26
"Please come and see me if you need to."
57
206120
1936
"Por favor, venham me ver se precisarem".
03:28
But I didn't know what to say to them or what to tell them.
58
208080
2776
Mas eu não sabia o que dizer a eles.
03:30
I had no idea.
59
210880
1216
Não fazia ideia.
Duas semanas depois, recebi um telefonema de Catherine Pilgrim, minha cofundadora,
03:32
I got a phone call two weeks later from Catherine Pilgrim, my cofounder,
60
212120
3576
03:35
wanting to do something for the family.
61
215720
2176
querendo fazer algo para a família.
03:37
We talked for a while and I said,
62
217920
1616
Conversamos um pouco e eu disse:
03:39
let's do something for the tradie community.
63
219560
2336
"Vamos fazer algo para a comunidade dos negociantes.
03:41
We love our town, we're grateful,
64
221920
2176
Amamos nossa cidade; somos gratos;
03:44
let's do something for the tradie community.
65
224120
2096
vamos fazer algo para a comunidade".
03:46
So we talked a bit more.
66
226240
1256
Conversamos mais um pouco.
03:47
What could we do?
67
227520
1256
O que poderíamos fazer?
03:48
An awareness-raising event. Awesome.
68
228800
3480
Um evento de conscientização.
Impressionante.
03:53
We're talking about tradies.
69
233680
2056
Estamos falando sobre negociantes.
03:55
How do you get tradies somewhere?
70
235760
2896
Como levamos negociantes a algum lugar?
03:58
Can you get them to a hospital? No.
71
238680
2016
Podemos levá-los a um hospital? Não.
04:00
To a community health center? No.
72
240720
1896
A um centro de saúde comunitário? Não.
04:02
There's an ingrained culture of being a tradie.
73
242640
2840
Há uma cultura arraigada quando se é negociante.
04:07
I thought, where is the perfect place we can get the tradies together
74
247360
4936
Pensei: "Qual é o lugar perfeito onde podemos reunir os negociantes,
04:12
where they feel socially included
75
252320
1896
onde eles se sintam socialmente incluídos e confortáveis,
04:14
and they feel comfortable
76
254240
1496
04:15
and they can share, they can open up and talk about mental health
77
255760
3456
e possam compartilhar, se abrir e conversar sobre saúde mental
04:19
in the building industry?
78
259240
1336
na construção civil?
04:20
Where can we have an event?
79
260600
1880
Onde podemos ter um evento?"
04:23
A hardware store.
80
263720
1416
Uma loja de hardware.
04:25
(Laughter)
81
265160
1216
(Risos)
04:26
Yeah, that's what I thought too. I thought it was very clever.
82
266400
2936
Sim, também pensei nisso, achei muito inteligente.
Mais precisamente, o depósito de madeira de uma loja de hardware.
04:29
More precisely, the timber yard of a hardware store.
83
269360
2976
04:32
So there we were. OK, we've got the venue.
84
272360
2856
Então, lá estávamos nós; está bem, temos o local.
04:35
What else do we need?
85
275240
1416
De que mais precisamos?
04:36
What else do tradies love?
86
276680
2120
O que mais os negociantes adoram?
04:40
Food.
87
280320
1776
Comida.
04:42
I know, we all do, but tradies love food.
88
282120
1976
Sim, todos nós, mas os negociantes adoram.
04:44
Tradies especially, and I'm a tradie myself,
89
284120
2456
Os negociantes principalmente, e eu mesmo sou um deles,
04:46
we love egg and bacon rolls.
90
286600
1520
adoramos ovos e rolinhos de bacon.
04:49
So we thought we'd supply the tradies with egg and bacon rolls,
91
289400
3056
Pensamos em fornecer aos negociantes ovos e rolinhos de bacon,
04:52
and there was the slogan:
92
292480
2216
e esse era o slogan:
04:54
save your bacon.
93
294720
1240
"Guardem seu bacon".
04:56
It's a bit corny, but it sort of works.
94
296880
2736
É um pouco brega, mas funciona.
04:59
And we also came up with a logo.
95
299640
2920
Também criamos um logotipo.
05:03
"Hope Assistance Local Tradies."
96
303440
1936
"Hope Assistance Local Tradies".
05:05
Keep in mind, "HALT," our charity, had no money to begin,
97
305400
5080
Tenham em mente que a "HALT", nossa instituição beneficente,
não tinha recursos para começar,
05:11
nothing, not a single cent.
98
311960
1736
nada, nenhum centavo.
05:13
We had conversations.
99
313720
1376
Tivemos conversas.
05:15
This is a community issue. It starts in community.
100
315120
3416
Esse é um assunto comunitário.
Começa em comunidade.
05:18
So we went around to the butcher, we went around to the baker,
101
318560
3856
Então, fomos ao açougueiro, ao padeiro.
05:22
there was no candlestick maker,
102
322440
1896
Não havia nenhum fabricante de castiçais.
05:24
there was an egg place and there was some chocolate,
103
324360
2456
Havia ovo, chocolate, café, frutas.
05:26
there was coffee, there was fruit,
104
326840
1656
Mas fomos aqui e ali e dissemos:
05:28
but we went around and said,
105
328520
1376
05:29
"Hey, we're doing this awareness-raising event.
106
329920
2191
"Estamos fazendo este evento de conscientização.
05:32
Do you want to contribute? Because we haven't got any money."
107
332135
3041
Querem contribuir?
Não temos dinheiro".
05:35
Of course, nearly every person we initiated the conversation with
108
335200
4696
Claro, quase toda pessoa com quem conversamos
05:39
knew someone that had anxiety, depression or thoughts of suicide
109
339920
4296
conhecia alguém que tinha ansiedade, depressão ou pensamentos suicidas,
05:44
or had suicided.
110
344240
1496
ou que havia se suicidado.
05:45
There was that unity,
111
345760
1296
Havia uma unidade,
05:47
that whole of community approach.
112
347080
2656
toda uma abordagem comunitária.
05:49
So we thought, that's great, we've got some food.
113
349760
2416
Então, pensamos: "Ótimo, temos comida.
05:52
What else do we need?
114
352200
1336
De que mais precisamos?"
05:53
We need the support services there.
115
353560
2376
Precisamos dos serviços de apoio lá.
05:55
A lot of tradies, and a lot of men in general,
116
355960
2656
Muitos negociantes e homens em geral
05:58
don't necessarily know where to go and get help.
117
358640
2920
não sabem necessariamente aonde ir e conseguir ajuda.
06:02
I myself was one of them,
118
362320
1816
Eu mesmo era um deles,
06:04
and this is what I talk about at the HALT events,
119
364160
2376
e é sobre isso que falo nos eventos da HALT:
06:06
that four years ago when I founded HALT,
120
366560
2336
há quatro anos, quando fundei a HALT,
06:08
I didn't know I could go to the doctor about my mental health
121
368920
4176
eu não sabia que poderia ir ao médico verificar minha saúde mental
06:13
and get a mental health plan.
122
373120
1496
e receber um plano de saúde mental.
06:14
I didn't know about community health.
123
374640
1976
Eu não sabia sobre saúde comunitária.
06:16
I certainly didn't know about Lifeline,
124
376640
2016
Eu certamente não conhecia a Lifeline,
06:18
and I've called Lifeline three times,
125
378680
2656
e liguei para ela três vezes,
06:21
and they've certainly potentially saved my life.
126
381360
2720
e, sem dúvida, ela salvou minha vida.
06:25
I had to learn all these things.
127
385120
1576
Tive que aprender todas essas coisas.
06:26
Tradies need to know them.
128
386720
1600
Os negociantes precisam conhecê-las.
06:29
We provided bags,
129
389600
1856
Dávamos informações
06:31
bags of information,
130
391480
1456
de sobra.
06:32
and I had quite a few tradies say to me in the first year,
131
392960
3296
No primeiro ano, alguns negociantes me diziam:
06:36
"Aw, this is a load of you-know-what,"
132
396280
2056
"Ah, isso é uma carga de você-sabe-o-quê",
06:38
but those tradies I know still have those bags in their Ute
133
398360
3856
mas os negociantes que conheço ainda guardam essas informações
na caminhonete ou no galpão deles.
06:42
or in their shed.
134
402240
1416
06:43
On November 10, 2013,
135
403680
3056
Em 10 de novembro de 2013,
06:46
we had our event,
136
406760
1536
tivemos nosso evento,
06:48
and interestingly enough, when I talk about a whole of community approach,
137
408320
4376
e, curiosamente, quando falo de toda uma abordagem comunitária,
06:52
that was our first event in Castlemaine at Tonks Brothers,
138
412720
3056
aquele foi nosso primeiro evento no Tonks Brothers, em Castlemaine,
06:55
and there's a whole of community there.
139
415800
2216
e há toda uma comunidade lá.
06:58
There's counselors,
140
418040
1256
Há conselheiros, há pessoas que passaram por questões de saúde mental.
06:59
there's people who have gone through mental health.
141
419320
2416
07:01
That first event set the scene.
142
421760
1720
Aquele primeiro evento foi o ponto de partida.
07:04
Since then, we've had more events.
143
424880
3056
Desde então, tivemos mais eventos.
07:07
Interestingly enough, it's not only tradies
144
427960
2336
Curiosamente, não são apenas os negociantes que são acometidos
07:10
that are affected by mental health or anxiety or depression or suicide.
145
430320
4656
por questões de saúde mental, ansiedade, depressão ou suicídio.
07:15
We started working with TAFEs.
146
435000
2296
Começamos a trabalhar com as instituições TAFE.
07:17
We started working in the farming industry,
147
437320
2576
Começamos a trabalhar na agricultura,
07:19
at councils, at secondary colleges.
148
439920
2656
em conselhos, faculdades secundárias.
07:22
We did events for the partners of tradies,
149
442600
3096
Fizemos eventos para os parceiros de negociantes,
07:25
because often the tradies would not go home to their partners
150
445720
2936
porque, muitas vezes, os negociantes não voltavam para os parceiros dizendo:
07:28
and say, "Guess what, we talked about mental health,
151
448680
2736
"Sabe, falamos sobre saúde mental, e vamos fazer isso, isso e isso agora".
07:31
and we're going to do this, this and this now."
152
451440
2256
07:33
So we're doing events for the partners,
153
453720
1896
Estamos fazendo eventos para os parceiros, que podem precisar de ajuda.
07:35
who themselves may need help.
154
455640
2456
07:38
TAFEs are very popular.
155
458120
1976
As TAFEs são muito populares.
07:40
For me, it's really crucial to get to these young, vulnerable men and women.
156
460120
4296
Para mim, é realmente fundamental chegar a essas pessoas jovens e vulneráveis.
07:44
We've done events for men's sheds,
157
464440
1816
Temos realizado eventos para homens.
07:46
so the high rate of suicide is really high for older men.
158
466280
3736
O índice de suicídio é muito alto para homens mais velhos.
07:50
We've done events for council depot workers and tradies.
159
470040
3280
Temos realizado eventos para negociantes e trabalhadores do conselho.
07:54
Interestingly enough,
160
474280
1376
É muito interessante:
07:55
nearly every single event --
161
475680
1616
quase todos os eventos...
07:57
and we've actually done now, with very little funding,
162
477320
3216
Até agora, já fizemos, com muito pouco financiamento,
08:00
150 events over four states.
163
480560
3240
150 eventos em 4 estados.
08:04
So -- oh please, thank you.
164
484560
1936
Então... ah, por favor, obrigado.
08:06
(Applause)
165
486520
4936
(Aplausos)
08:11
And invariably at every single HALT event at a hardware store,
166
491480
3776
Sempre, em todos os eventos da HALT em uma loja de hardware,
08:15
I have one tradie come up to me,
167
495280
1776
um negociante fala comigo,
08:17
at least one come up and tell me about his suicide attempt.
168
497080
3520
pelo menos um se aproxima e me conta sobre sua tentativa de suicídio.
08:21
They're not suicidal there and then, they've worked through it,
169
501440
2976
Eles não são suicidas naquele momento, eles vêm pensando nisso,
08:24
but these men have never felt they could share their vulnerabilities.
170
504440
3976
mas esses homens nunca pensaram
que poderiam compartilhar suas vulnerabilidades.
08:28
They've never felt they can talk about their suicide attempt,
171
508440
3216
Nunca sentiram que poderiam falar sobre sua tentativa de suicídio,
08:31
but the HALT events,
172
511680
1256
mas os eventos da HALT,
08:32
where there's no expectations for them to talk,
173
512960
2696
em que não há expectativas para eles falarem,
08:35
makes them feel comfortable to start talking.
174
515680
4056
os fazem se sentir confortáveis para começar a falar.
08:39
And it's not just they talk to me and tell me their story,
175
519760
2936
Não se trata apenas de eles me contarem sua história.
08:42
they actually now say,
176
522720
1536
Eles na verdade dizem agora:
08:44
"We feel comfortable enough to talk with other men."
177
524280
3440
"Ficamos confortáveis o bastante para conversar com outros homens".
08:48
I've had men stand up and say,
178
528480
1456
Há homens que dizem:
08:49
"I've never mentioned before that I've had depression, but I have,
179
529960
3336
"Nunca disse antes que eu tinha depressão, mas eu tenho,
08:53
and if anyone else here wants to come and speak to me,
180
533320
3416
e, se mais alguém aqui quiser vir falar comigo,
08:56
I'm here to talk to you."
181
536760
1416
estou aqui para conversarmos".
08:58
It's very empowering and cathartic to do that.
182
538200
3040
É muito fortalecedor e purificador fazer isso.
09:02
We need a whole-of-community approach.
183
542400
3056
Precisamos de uma abordagem de toda a comunidade.
09:05
We give the tradies bags of information from local and national support services.
184
545480
5216
Damos aos negociantes muita informação para serviços de apoio local e nacional.
09:10
It's one of thing to tell a tradie or someone at one of these events,
185
550720
3256
Uma coisa é falar com um negociante ou com alguém nesses eventos:
"Você deveria ir aqui e aqui",
09:14
"You should go here, here and here,"
186
554000
1736
09:15
but we need the whole of community
187
555760
1656
mas precisamos de toda a comunidade
09:17
to wrap around the idea of suicide prevention.
188
557440
2776
para envolver a ideia de prevenção do suicídio.
09:20
We need those services,
189
560240
1736
Precisamos desses serviços,
09:22
and suicide doesn't discriminate at all.
190
562000
3616
e o suicídio não discrimina de forma alguma.
09:25
It's not a 9-to-5 thing.
191
565640
1656
Não se trata de algo das 9h às 17h.
09:27
We need to do events before 9am, which most of our brekkies are,
192
567320
4616
Precisamos fazer eventos antes das 9h, no horário do café da manhã,
09:31
and after 5 PM.
193
571960
2096
e depois das 17h.
09:34
That's what we need to do. It's a whole-of-community approach.
194
574080
3136
É o que precisamos fazer, é uma abordagem de toda a comunidade.
09:37
We need to get into businesses.
195
577240
1816
Precisamos entrar nos negócios.
09:39
We need to get into sporting clubs, community clubs.
196
579080
2736
Precisamos entrar nos clubes esportivos e comunitários.
09:41
We need to get in there and train people
197
581840
3536
Precisamos entrar lá e treinar as pessoas
09:45
to understand about mental health.
198
585400
1720
para entender sobre saúde mental.
09:47
Here's some sobering statistics just to give you an idea.
199
587880
3096
Aqui vão algumas estatísticas preocupantes só para lhes dar uma ideia.
09:51
In 2016,
200
591000
1936
Em 2016,
09:52
in Australia, 2,866 suicides,
201
592960
5296
na Austrália, ocorreram 2.866 suicídios,
09:58
very close to twice the road toll.
202
598280
2216
quase o dobro de mortes por acidente nas estradas.
10:00
Globally, 800,000 a year
203
600520
4936
Em todo o mundo, foram 800 mil
suicídios por ano,
10:05
suicides in the world,
204
605480
1696
10:07
one every 40 seconds.
205
607200
1720
1 a cada 40 segundos.
10:11
We need a whole-of-community approach.
206
611360
2576
Precisamos de uma abordagem de toda a comunidade.
10:13
We need to feel comfortable in opening up the conversations.
207
613960
4120
Precisamos nos sentir confortáveis em iniciar as conversas.
10:18
Men I know find it really difficult to open up conversations.
208
618760
4856
Os homens que conheço acham muito difícil iniciá-las.
10:23
They certainly do.
209
623640
1296
Com certeza.
10:24
If you're going to open up conversations, I tell the guys,
210
624960
2896
Se vamos iniciar conversas, digo a eles:
10:27
you need to find a comfortable place to open up and have a conversation,
211
627880
4096
precisamos encontrar um lugar confortável para começar e ter uma conversa,
10:32
whether it's at the pub, it's going for a walk,
212
632000
2416
seja no bar, durante uma caminhada,
10:34
it's after footy.
213
634440
1216
depois do futebol.
10:35
Find that really comfortable place to have the conversation.
214
635680
3600
Encontrem o lugar confortável para a conversa.
10:40
Part of the ability to have that conversation
215
640320
2136
Parte da capacidade de ter essa conversa é saber o que dizer.
10:42
is to understand what to say.
216
642480
2296
10:44
We've all heard about, "Are you OK?"
217
644800
2096
Todos nós já ouvimos falar: "Você está bem?"
10:46
And I've seen it. I've done this.
218
646920
1856
Já ouvi e fiz isso.
10:48
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "Yes."
219
648800
2416
"Você está bem?" "Sim". "Você está bem?" "Sim".
10:51
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "No."
220
651240
2480
"Você está bem?" "Sim". "Você está bem?" "Não".
10:55
What do I say now?
221
655640
1240
O que digo agora?
10:57
What do I say?
222
657840
1216
O que digo?
Precisamos munir cada pessoa
10:59
We need to equip every single person
223
659080
2616
11:01
with the ability to come forth
224
661720
2056
com a capacidade de aparecer e ser capaz de ter essa conversa.
11:03
and be able to have that conversation.
225
663800
1840
11:06
We need to be able to listen.
226
666760
2296
Precisamos ser capazes de escutar.
11:09
I don't know who out there is a good listener.
227
669080
2256
Não sei quem é bom ouvinte.
11:11
I'm working on my listening abilities,
228
671360
2016
Estou trabalhando minha capacidade de escutar,
11:13
but it's an art form to listen and not judge.
229
673400
3816
mas é uma forma de arte escutar e não julgar.
11:17
Don't make fun. If someone's coming to talk to you about mental illness
230
677240
3496
Não brinque; se alguém vem falar com vocês sobre doença mental,
11:20
and anxiety and depression and thoughts of suicide,
231
680760
3656
ansiedade, depressão e pensamentos suicidas,
11:24
we need to respect that.
232
684440
1976
precisamos ter respeito.
11:26
They want to trust us that we're going to hold that in tight
233
686440
4216
Eles querem confiar em nós, que vamos manter sigilo
11:30
and not tell everyone.
234
690680
1496
e não contar a ninguém.
11:32
We need to do that.
235
692200
1440
Precisamos fazer isso.
11:34
So we need to have conversations. We need to listen.
236
694840
3256
Precisamos ter conversas.
Precisamos escutar.
11:38
And we need to start reducing the stigma associated with mental health.
237
698120
5200
Precisamos começar a reduzir o estigma associado à saúde mental.
11:44
Companies are now starting to have mental health days.
238
704120
2896
As empresas estão começando agora a ter dias de saúde mental.
11:47
What a great idea.
239
707040
1256
Que ótima ideia.
11:48
It's not just physical sick days, it's mental health days.
240
708320
2720
Não são apenas dias de doença física; são dias de saúde mental.
11:51
Things are changing. We can add to that change.
241
711800
2720
As coisas estão mudando.
Podemos expandir essa mudança.
11:55
I'm a life preserver.
242
715720
1736
Sou um salva-vidas.
11:57
I think we can all be life preservers.
243
717480
2360
Acho que todos nós podemos ser salva-vidas.
12:02
The pain of regret
244
722680
1600
A dor do arrependimento
12:05
is far greater than the pain of hard work.
245
725200
3360
é muito maior do que a dor do trabalho árduo.
12:10
Thank you.
246
730200
1216
Obrigado.
12:11
(Applause)
247
731440
4200
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7