How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

79,325 views

2018-06-14 ・ TED


New videos

How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

79,325 views ・ 2018-06-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Soheila Kamali Reviewer: sadegh zabihi
00:14
In 2013,
0
14440
2536
در سال ۲۰۱۳،
00:17
I had a life-changing epiphany.
1
17000
2280
درک من از زندگی ناگهان تغییر کرد.
00:21
I was a painter and decorator
2
21000
2176
من یک نقاش و طراح داخلی بودم
00:23
in Castlemaine, a small country town in central Victoria.
3
23200
3600
در شهر کوچک کسلمین در مرکز ویکتوریا.
00:28
I'd gone to see Pete, who was renowned for his workmanship with steel.
4
28040
5496
به دیدن پیت رفته بودم که به‌خاطر مهارتش در کار با فولاد معروف بود.
00:33
I'd gone to his shed to get some steel edging for the garden.
5
33560
4200
به انبارش رفتم تا کمی فولاد برای درست‌کردن حصار‌های باغ بگیرم.
00:38
This day, with hindsight, which is a wonderful gift,
6
38480
4376
آن روز با قدرت درکی که برایم مثل یک هدیهٔ فوق‌العاده است،
00:42
Pete seemed happier than usual.
7
42880
1800
فهمیدم که پیت خوشحال‌تر از همیشه است.
00:46
Two weeks later,
8
46040
2136
دو هفته بعد،
00:48
I was painting a house down the end of Pete's street
9
48200
4016
داشتم خانه‌ای را نقاشی می‌کردم که پایین خیابان پیت بود
00:52
when I heard the tragic news.
10
52240
1840
و همان‌وقت آن خبر دردناک را شنیدم.
00:56
Pete had suicided.
11
56080
1560
پیت خودکشی کرده بود.
01:00
Pete, like myself, was a tradie, or a tradesman.
12
60040
5256
پیت هم مانند من اهل معامله یا یک بازاری بود.
01:05
We do like to shorten things in the Australian vernacular.
13
65320
2736
ما استرالیایی‌ها دوست داریم همه‌چیز را در کلام خلاصه کنیم
01:08
A tradie.
14
68080
1496
یک بازاری.
01:09
There was an expectation as a tradie.
15
69600
3336
مردم به عنوان یک بازاری از تو توقعاتی دارند.
01:12
You're expected to be stoic.
16
72960
2136
توقع دارند که تودار و صبور باشی.
01:15
You're expected to be strong,
17
75120
1936
انتظار دارند که قوی،
01:17
robust, macho.
18
77080
1936
زمخت و خشن باشی.
01:19
You're expected to be tough physically
19
79040
2000
توقع دارند بدن نیرومندی داشته باشی
01:22
and silent in the face of adversity.
20
82280
2480
و در برابر سختی‌ها دَم نزنی.
01:26
There is a pronounced ripple effect
21
86480
2776
وقتی کسی در جامعهٔ شما خودکشی می‌کند
01:29
when someone suicides in your community.
22
89280
2400
اثر موجیِ چشم‌گیری ایجاد می‌شود.
01:33
Pete's funeral was in July. It was winter.
23
93760
2840
مراسم خاک‌سپاری پیت در ماه جولای بود. زمستان بود.
01:37
The mood was bleak and somber
24
97760
1896
سرما و اندوه و تاریکی
01:39
in the packed community hall.
25
99680
2136
در سالن پر از جمعیت موج می‌زد.
01:41
It was a grieving community
26
101840
2536
همه اندوهگین بودند
01:44
who had no answers
27
104400
2280
و هیچ‌کس هیچ جوابی برای
01:47
to Pete's suicide,
28
107720
1200
علت خودکشی پیت نداشت،
01:50
no answers at all.
29
110760
1776
هیچ جوابی.
01:52
As I wandered around between the tradies and the community members,
30
112560
4976
همان‌طور که بین بازاری‌ها و آدم‌ها قدم می‌زدم،
01:57
I started hearing some tones of another underlying tragic level.
31
117560
4760
کم‌کم زمزمه‌هایی شنیدم که درباره سطح دردناک و پنهان دیگری بود.
02:03
I heard people talking in that community hall
32
123520
4456
شنیدم که آدم‌ها در سالن اجتماعات
02:08
about the struggles other people were going through.
33
128000
2760
درباره سختی‌هایی حرف می‌زنند که دیگران با آن درگیرند.
02:12
The essence of the conversations was contained in two words
34
132600
4696
عصاره گفت‌وگوها در یک جمله خلاصه می‌شد
02:17
that I heard several times:
35
137320
1600
که چندین و چند بار آن را شنیدم:
02:21
Who's next?
36
141400
1200
نفر بعدی کیست؟
02:25
Who's next?
37
145560
1200
نفر بعدی کیست؟
02:27
That was the epiphany.
38
147960
1376
تحول من از همین‌جا شروع شد.
02:29
That was the moment where I was standing in a community hall
39
149360
3896
در آن لحظه در یک سالن اجتماعات ایستاده بودم
02:33
in a place where this Castlemaine community
40
153280
2776
در جایی که اهالی کسلمین
02:36
had given me such support for 20 years,
41
156080
3136
در طول بیست سال از من حمایت کرده بودند،
02:39
this community had backed my work, I'd played footy there,
42
159240
2936
از کارم حمایت کرده بودند، آن‌جا فوتبال استرالیایی بازی کردم،
02:42
I'd done theater there,
43
162200
1376
آن‌جا نمایش اجرا می‌کردم،
02:43
I was so grateful for what they'd given me.
44
163600
2576
برای آن‌چه به من داده بودند سپاس‌گزار بودم.
02:46
But I was standing there in that space,
45
166200
2736
اما آن‌جا در چنان فضایی ایستاده بودم،
02:48
and I was looking around that hall as well,
46
168960
2496
و به دور و بر سالن نگاه می‌کردم،
02:51
and I could tell people in that hall
47
171480
2696
می‌توانستم به آدم‌های داخل سالن بگویم
02:54
who were struggling with alcohol, drugs, finance, gambling,
48
174200
4976
که دارند با الکل، مواد، مشکلات مالی، قمار
02:59
domestic abuse, bullying and harassment.
49
179200
3576
خشونت خانگی، قلدری و مردم‌آزاری دست و پنجه نرم می‌کنند.
03:02
Yet because of my tradie culture
50
182800
2456
اما به خاطر فرهنگ بین بازاری‌ها
03:05
and that ignorant attitude that we have in the tradie community,
51
185280
4336
و ملاحظات احمقانه‌ای که در بین ما بازاری‌ها وجود دارد،
03:09
I didn't feel confident at all.
52
189640
3280
اصلاً اعتماد به نفس این کار را نداشتم.
03:13
I didn't have the tools. I lacked the experience.
53
193960
2776
نه ابزاری داشتم، و نه تجربه‌ای.
03:16
I didn't know what to do, but I wanted to do something.
54
196760
2960
نمی‌دانستم چه باید بکنم، اما می‌خواستم کاری انجام دهم.
03:22
I left the wake.
55
202280
1536
مراسم یادبود را ترک کردم.
03:23
I hugged a few tradie mates and said,
56
203840
2256
چند تن از همکاران را در آغوش کشیدم و گفتم:
03:26
"Please come and see me if you need to."
57
206120
1936
«لطفاً اگر نیاز داشتید به دیدنم بیایید.»
03:28
But I didn't know what to say to them or what to tell them.
58
208080
2776
اما نمی‌دانستم به آن‌ها چه بگویم یا چه حرفی به آن‌ها بزنم.
03:30
I had no idea.
59
210880
1216
چیزی به ذهنم نمی‌رسید.
03:32
I got a phone call two weeks later from Catherine Pilgrim, my cofounder,
60
212120
3576
دو هفته بعد، کاترین پیلگریم، همکار مؤسسه‌ام به من زنگ زد،
03:35
wanting to do something for the family.
61
215720
2176
می‌خواست کاری برای خانواده انجام بدهد.
03:37
We talked for a while and I said,
62
217920
1616
کمی حرف زدیم، بعد گفتم،
03:39
let's do something for the tradie community.
63
219560
2336
بیا برای جامعهٔ بازاری‌ها کاری انجام بدهیم.
03:41
We love our town, we're grateful,
64
221920
2176
ما عاشق شهرمان هستیم، به آن مدیونیم،
03:44
let's do something for the tradie community.
65
224120
2096
بیا کاری برای بازاری‌ها انجام بدهیم.
03:46
So we talked a bit more.
66
226240
1256
پس کمی جلوتر رفتیم.
03:47
What could we do?
67
227520
1256
از ما چه کاری ساخته بود؟
03:48
An awareness-raising event. Awesome.
68
228800
3480
یک رویداد آگاهی بخش ترتیب بدهیم. عالیست.
03:53
We're talking about tradies.
69
233680
2056
داریم از بازاری‌ها حرف می‌زنیم.
03:55
How do you get tradies somewhere?
70
235760
2896
چطور بازاری‌ها را یک‌جا جمع کنیم؟
03:58
Can you get them to a hospital? No.
71
238680
2016
آن‌ها را به بیمارستان ببریم؟ نه.
04:00
To a community health center? No.
72
240720
1896
به یک مرکز بهداشتی؟ نه.
04:02
There's an ingrained culture of being a tradie.
73
242640
2840
بازاری‌ها فرهنگ مخصوص خودشان را دارند.
04:07
I thought, where is the perfect place we can get the tradies together
74
247360
4936
با خودم فکر کردم بهترین جایی که بتوانیم کسبه را دور هم جمع کنیم، کجاست؟
04:12
where they feel socially included
75
252320
1896
جایی که احساس کنند به آن تعلق دارند
04:14
and they feel comfortable
76
254240
1496
و در آن معذب نباشند
04:15
and they can share, they can open up and talk about mental health
77
255760
3456
و بتوانند حرف بزنند و به آسانی درباره بهداشت روان صحبت کنند
04:19
in the building industry?
78
259240
1336
در کارخانه‌های ساختمان‌سازی؟
04:20
Where can we have an event?
79
260600
1880
کجا می‌توانیم چنین جلسه‌ای برگزار کنیم؟
04:23
A hardware store.
80
263720
1416
در یک مغازهٔ ابزار فروشی.
04:25
(Laughter)
81
265160
1216
(خنده)
04:26
Yeah, that's what I thought too. I thought it was very clever.
82
266400
2936
آره، من هم همین فکر را کردم. ایده هوشمندانه‌ای بود.
04:29
More precisely, the timber yard of a hardware store.
83
269360
2976
اگر بخواهم دقیق‌تر بگویم، در محوطهٔ یک مغازهٔ یراق و ابزار.
04:32
So there we were. OK, we've got the venue.
84
272360
2856
خب این از مکان. جایش فراهم شد.
04:35
What else do we need?
85
275240
1416
دیگر چی لازم داریم؟
04:36
What else do tradies love?
86
276680
2120
بازاری‌ها به چه چیز دیگری علاقه دارند؟
04:40
Food.
87
280320
1776
غذا.
04:42
I know, we all do, but tradies love food.
88
282120
1976
همه علاقه‌مندیم، ولی آن‌ها عاشق غذا هستند
04:44
Tradies especially, and I'm a tradie myself,
89
284120
2456
من خودم بازاری هستم، ما بازاری‌ها به‌طور ویژه
04:46
we love egg and bacon rolls.
90
286600
1520
عاشق ساندویچ تخم‌مرغ و گوشتیم.
04:49
So we thought we'd supply the tradies with egg and bacon rolls,
91
289400
3056
پس فکر کردیم که از آن‌ها با ساندویچ تخم‌مرغ و گوشت پذیرایی کنیم،
04:52
and there was the slogan:
92
292480
2216
پس شعارمان این شد:
04:54
save your bacon.
93
294720
1240
ساندویچت را نگه دار.
04:56
It's a bit corny, but it sort of works.
94
296880
2736
کمی لوس است اما جواب می‌دهد.
04:59
And we also came up with a logo.
95
299640
2920
به علاوه یک آرم هم طراحی کردیم.
05:03
"Hope Assistance Local Tradies."
96
303440
1936
«همیار امید بازاری‌های محله»
05:05
Keep in mind, "HALT," our charity, had no money to begin,
97
305400
5080
فراموش نکنید که خیریه ما «HALT» در آغاز هیچ پولی نداشت،
05:11
nothing, not a single cent.
98
311960
1736
هیچی، حتی یک سکه.
05:13
We had conversations.
99
313720
1376
گفت‌وگو‌هایی انجام دادیم.
05:15
This is a community issue. It starts in community.
100
315120
3416
این مسئله مربوط به جامعه است. و از جامعه شروع می‌شود.
05:18
So we went around to the butcher, we went around to the baker,
101
318560
3856
پس رفتیم سراغ قصاب، به نانوا سر زدیم،
05:22
there was no candlestick maker,
102
322440
1896
شمع‌سازی در کار نبود،
05:24
there was an egg place and there was some chocolate,
103
324360
2456
یک تخم‌مرغ فروشی بود و یک مغازه شکلات فروشی،
05:26
there was coffee, there was fruit,
104
326840
1656
قهوه فروشی، بازار میوه،
05:28
but we went around and said,
105
328520
1376
سراغشان می‌رفتیم و می‌گفتیم:
05:29
"Hey, we're doing this awareness-raising event.
106
329920
2191
«سلام، ما یک همایش آگاهی‌بخش برگزار می‌کنیم،
05:32
Do you want to contribute? Because we haven't got any money."
107
332135
3041
دوست دارید کمک کنید؟ آخر هیچ پولی نداریم.»
05:35
Of course, nearly every person we initiated the conversation with
108
335200
4696
البته تقریباً هر کسی که می‌خواستیم با او صحبت کنیم
05:39
knew someone that had anxiety, depression or thoughts of suicide
109
339920
4296
کسی را می‌شناخت که مضطرب، افسرده یا به فکر خودکشی است
05:44
or had suicided.
110
344240
1496
یا دست به خودکشی زده.
05:45
There was that unity,
111
345760
1296
چنین احساس مشترکی
05:47
that whole of community approach.
112
347080
2656
در بین تمام افراد جامعه وجود داشت.
05:49
So we thought, that's great, we've got some food.
113
349760
2416
با خودمان فکر کردیم چه خوب، کمی غذا تهیه کرده‌ایم.
05:52
What else do we need?
114
352200
1336
دیگر به چه چیزی نیاز داریم؟
05:53
We need the support services there.
115
353560
2376
برای این همایش به حامی نیاز داریم.
05:55
A lot of tradies, and a lot of men in general,
116
355960
2656
به تعداد زیادی از بازاری‌ها، و به طور کلی مردم.
05:58
don't necessarily know where to go and get help.
117
358640
2920
نمی‌دانستیم به کجا باید مراجعه کنیم و کمک بگیریم.
06:02
I myself was one of them,
118
362320
1816
من خودم یکی از آن‌ها بودم،
06:04
and this is what I talk about at the HALT events,
119
364160
2376
در تمام جلسات HALT در این‌باره حرف می‌زنم،
06:06
that four years ago when I founded HALT,
120
366560
2336
که وقتی چهار سال پیش HALT را تأسیس کردم،
06:08
I didn't know I could go to the doctor about my mental health
121
368920
4176
نمی‌دانستم که می‌توانم برای سلامت روانم به پزشک مراجعه کنم
06:13
and get a mental health plan.
122
373120
1496
و برنامه سلامت روان بگیرم.
06:14
I didn't know about community health.
123
374640
1976
چیزی درباره سلامت جامعه نمی‌دانستم،
06:16
I certainly didn't know about Lifeline,
124
376640
2016
هیچ اطلاعی از لایف‌لاین (Lifeline) نداشتم،
06:18
and I've called Lifeline three times,
125
378680
2656
تا به حال سه بار با آن‌ها تماس گرفته‌ام،
06:21
and they've certainly potentially saved my life.
126
381360
2720
و آن‌ها حقیقتاً زندگی‌ام را نجات داده‌اند.
06:25
I had to learn all these things.
127
385120
1576
باید تمام این‌ها را یاد می‌گرفتم،
06:26
Tradies need to know them.
128
386720
1600
بازاری‌ها باید درباره‌اش بدانند.
06:29
We provided bags,
129
389600
1856
ما بسته‌هایی تدارک دیدیم،
06:31
bags of information,
130
391480
1456
بسته‌های اطلاع‌رسانی،
06:32
and I had quite a few tradies say to me in the first year,
131
392960
3296
و تعداد کمی از بازاری‌ها در سال اول به من گفتند،
06:36
"Aw, this is a load of you-know-what,"
132
396280
2056
«هه! یک مشت اطلاعات تکراری»
06:38
but those tradies I know still have those bags in their Ute
133
398360
3856
اما می‌دانم که همان کاسب‌ها هنوز هم آن بسته‌ها را در ماشین
06:42
or in their shed.
134
402240
1416
یا انبارشان نگه داشته‌اند.
06:43
On November 10, 2013,
135
403680
3056
دهم نوامبر سال ۲۰۱۳،
06:46
we had our event,
136
406760
1536
همایش ما برگزار شد،
06:48
and interestingly enough, when I talk about a whole of community approach,
137
408320
4376
جالب است بدانید وقتی دربارهٔ کلیت رویکرد جامعه حرف می‌زنم،
06:52
that was our first event in Castlemaine at Tonks Brothers,
138
412720
3056
این اولین جلسه ما در کسلمین در تونکس برادرز بود،
06:55
and there's a whole of community there.
139
415800
2216
و همه آن‌جا حضور داشتند.
06:58
There's counselors,
140
418040
1256
از مشاوران گرفته،
06:59
there's people who have gone through mental health.
141
419320
2416
تا افرادی که مسیر سلامت روان را طی کرده‌اند.
07:01
That first event set the scene.
142
421760
1720
این رویداد وضعیت را روشن کرد.
07:04
Since then, we've had more events.
143
424880
3056
از آن زمان، رویداد‌های بیش‌تری برگزار کردیم
07:07
Interestingly enough, it's not only tradies
144
427960
2336
و جالب این‌که فقط بازاری‌ها
07:10
that are affected by mental health or anxiety or depression or suicide.
145
430320
4656
در معرض بیماری‌های روحی یا اضطراب یا افسردگی یا خودکشی نیستند.
07:15
We started working with TAFEs.
146
435000
2296
ما با هنرجویان فنی‌حرفه‌ای هم کار کردیم.
07:17
We started working in the farming industry,
147
437320
2576
در صنعت کشاورزی هم شروع به کار کردیم،
07:19
at councils, at secondary colleges.
148
439920
2656
در انجمن‌ها، دبیرستان‌ها.
07:22
We did events for the partners of tradies,
149
442600
3096
جلساتی برای شریک عاطفی بازاری‌ها ترتیب دادیم،
07:25
because often the tradies would not go home to their partners
150
445720
2936
چون بازاری‌ها معمولاً در خانه به شریکشان
07:28
and say, "Guess what, we talked about mental health,
151
448680
2736
نمی‌گویند: ‌«حدس بزن چی شد، راجع به بهداشت روانی حرف زدیم،
07:31
and we're going to do this, this and this now."
152
451440
2256
و قرار شده این کار و این و این را انجام بدهیم.»
07:33
So we're doing events for the partners,
153
453720
1896
پس ما خودمان برای شریکشان جلسه گذاشتیم،
07:35
who themselves may need help.
154
455640
2456
شاید آن‌ها هم به کمک نیاز داشته باشند.
07:38
TAFEs are very popular.
155
458120
1976
جلسات فنی‌حرفه‌ای‌ها خیلی طرفدار دارد.
07:40
For me, it's really crucial to get to these young, vulnerable men and women.
156
460120
4296
برای من واقعاً سخت است که با این زنان و مردان جوان و آسیب‌پذیر ارتباط برقرار کنم.
07:44
We've done events for men's sheds,
157
464440
1816
در محل کار افراد هم جلسه برگزار کردیم،
07:46
so the high rate of suicide is really high for older men.
158
466280
3736
میزان بالای خودکشی در بین افراد مسن‌تر بالاتر است.
07:50
We've done events for council depot workers and tradies.
159
470040
3280
رویداد‌های برای کارگران شهرداری و بازاری‌ها برنامه‌ریزی کردیم.
07:54
Interestingly enough,
160
474280
1376
جالب است بدانید،
07:55
nearly every single event --
161
475680
1616
که تقریباً تک تک همایش‌هایی
07:57
and we've actually done now, with very little funding,
162
477320
3216
که تا الان آن‌را به ثمر رسانده‌ایم، با بودجه بسیار اندکی برگزار شده،
08:00
150 events over four states.
163
480560
3240
۱۵۰ برنامه در چهار ایالت.
08:04
So -- oh please, thank you.
164
484560
1936
پس… آه خواهش می‌کنم، ممنونم.
08:06
(Applause)
165
486520
4936
(تشویق)
08:11
And invariably at every single HALT event at a hardware store,
166
491480
3776
و بدون استثنا در هر جلسه HALT که در مغازه ابزارفروشی برگزار می‌شود،
08:15
I have one tradie come up to me,
167
495280
1776
یک بازاری به سراغ من می‌آید،
08:17
at least one come up and tell me about his suicide attempt.
168
497080
3520
حداقل یک نفر می‌آید و درباره اقدام به خودکشی با من حرف می‌زند.
08:21
They're not suicidal there and then, they've worked through it,
169
501440
2976
در آن‌جا تمایلی به خودکشی ندارند، با آن دست‌وپنجه نرم کرده‌اند،
08:24
but these men have never felt they could share their vulnerabilities.
170
504440
3976
اما هرگز به این فکر نکرده‌اند که می‌توانند درباره آسیب‌پذیری‌شان حرف بزنند،
08:28
They've never felt they can talk about their suicide attempt,
171
508440
3216
هیچ‌وقت حس نکرده‌اند که می‌توانند درباره اقدام به خودکشی صحبت کنند.
08:31
but the HALT events,
172
511680
1256
اما در جلسات خیریه،
08:32
where there's no expectations for them to talk,
173
512960
2696
که از آن‌ها توقع حرف زدن نداریم،
08:35
makes them feel comfortable to start talking.
174
515680
4056
برای صحبت کردن احساس راحتی می‌کنند.
08:39
And it's not just they talk to me and tell me their story,
175
519760
2936
نه این‌که فقط با من حرف بزنند و داستانشان را تعریف کنند،
08:42
they actually now say,
176
522720
1536
بلکه آن‌طور که خودشان می‌گویند،
08:44
"We feel comfortable enough to talk with other men."
177
524280
3440
«ما برای حرف زدن با دیگران به‌قدر کافی احساس راحتی می‌کنیم.»
08:48
I've had men stand up and say,
178
528480
1456
بعضی‌ها برمی‌خیزند و می‌گویند:
08:49
"I've never mentioned before that I've had depression, but I have,
179
529960
3336
«تا حالا هیچ‌وقت نگفته‌ام که افسردگی دارم، اما دارم،
08:53
and if anyone else here wants to come and speak to me,
180
533320
3416
و اگر این‌جا کس دیگری هست که می‌خواهد با من حرف بزند،
08:56
I'm here to talk to you."
181
536760
1416
من برای حرف زدن این‌جا هستم.»
08:58
It's very empowering and cathartic to do that.
182
538200
3040
خیلی نیروبخش و آرامش‌بخش است.
09:02
We need a whole-of-community approach.
183
542400
3056
ما به توجه تمام جامعه نیاز داریم.
09:05
We give the tradies bags of information from local and national support services.
184
545480
5216
از طرف حامیان محلی و ملی، به بازاری‌ها بسته‌های اطلاع‌رسانی می‌دهیم.
09:10
It's one of thing to tell a tradie or someone at one of these events,
185
550720
3256
در این جلسات به هر کاسب یا هر شرکت‌کننده دیگری می‌گوییم:
09:14
"You should go here, here and here,"
186
554000
1736
این است که باید به کجاها مراجعه کند.
09:15
but we need the whole of community
187
555760
1656
اما به تمام جامعه نیاز داریم
09:17
to wrap around the idea of suicide prevention.
188
557440
2776
تا برای جلوگیری از خودکشی تلاش کنند.
09:20
We need those services,
189
560240
1736
ما به خدمات نیاز داریم،
09:22
and suicide doesn't discriminate at all.
190
562000
3616
خودکشی هیچ علامت خاصی ندارد.
09:25
It's not a 9-to-5 thing.
191
565640
1656
یا در ساعت‌های کاری رخ نمی‌دهد.
09:27
We need to do events before 9am, which most of our brekkies are,
192
567320
4616
باید جلسات را قبل از ساعت ۹ صبح برگزار کنیم که بیش‌ترین میزان خودکشی همان وقت است
09:31
and after 5 PM.
193
571960
2096
و بعد از ۵ عصر.
09:34
That's what we need to do. It's a whole-of-community approach.
194
574080
3136
باید همین کار را انجام دهیم. این وظیفه تمام جامعه است.
09:37
We need to get into businesses.
195
577240
1816
باید به تمام مشاغل سر بزنیم.
09:39
We need to get into sporting clubs, community clubs.
196
579080
2736
باید به انجمن‌های ورزشی و اجتماعی برویم.
09:41
We need to get in there and train people
197
581840
3536
باید برویم و به مردم آموزش بدهیم
09:45
to understand about mental health.
198
585400
1720
تا درباره بهداشت روانی آموزش ببینند.
09:47
Here's some sobering statistics just to give you an idea.
199
587880
3096
این‌جا آمار کوچکی ارائه می‌دهم تا بهتر متوجه شوید.
09:51
In 2016,
200
591000
1936
در سال ۲۰۱۶،
09:52
in Australia, 2,866 suicides,
201
592960
5296
۲٫۸۶۶ خودکشی در استرالیا رخ داد،
09:58
very close to twice the road toll.
202
598280
2216
تقریباً دو برابر عوارض جاده.
10:00
Globally, 800,000 a year
203
600520
4936
سالانه هشتصد هزار خودکشی
10:05
suicides in the world,
204
605480
1696
در جهان اتفاق می‌افتد،
10:07
one every 40 seconds.
205
607200
1720
یعنی در هر چهل ثانیه یک خودکشی.
10:11
We need a whole-of-community approach.
206
611360
2576
ما به توجه و وحدت تمام جامعه نیاز داریم.
10:13
We need to feel comfortable in opening up the conversations.
207
613960
4120
باید بدون این‌که معذب شویم درباره‌اش حرف بزنیم.
10:18
Men I know find it really difficult to open up conversations.
208
618760
4856
می‌دانم برای مردها خیلی سخت است که حرف بزنند.
10:23
They certainly do.
209
623640
1296
حقیقتاً برایشان سخت است.
10:24
If you're going to open up conversations, I tell the guys,
210
624960
2896
همیشه به آن‌ها می‌گویم اگر می‌خواهید سر صحبت را باز کنید،
10:27
you need to find a comfortable place to open up and have a conversation,
211
627880
4096
بهتر است در مکانی باشید که احساس آرامش می‌کنید،
10:32
whether it's at the pub, it's going for a walk,
212
632000
2416
چه در یک بار باشد، یا زمان پیاده‌روی،
10:34
it's after footy.
213
634440
1216
یا بعد از فوتبال.
10:35
Find that really comfortable place to have the conversation.
214
635680
3600
آن مکان آرامش‌بخش را برای حرف زدن پیدا کنید.
10:40
Part of the ability to have that conversation
215
640320
2136
برای این‌که بتوانید صحبت کنید
10:42
is to understand what to say.
216
642480
2296
باید بدانید که می‌خواهید چه بگویید.
10:44
We've all heard about, "Are you OK?"
217
644800
2096
همه ما این سؤال را شنیده‌ایم: «خوبی؟»
10:46
And I've seen it. I've done this.
218
646920
1856
خودم بارها گفته‌ام و شنیده‌ام.
10:48
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "Yes."
219
648800
2416
«خوبی؟» «آره.» «خوبی؟» «آره.»
10:51
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "No."
220
651240
2480
«خوبی؟» «آره.» «خوبی؟» «نه.»
10:55
What do I say now?
221
655640
1240
حالا چه بگویم؟
10:57
What do I say?
222
657840
1216
چه حرفی بزنم؟
10:59
We need to equip every single person
223
659080
2616
باید به تک تک آدم‌ها یاد بدهیم
11:01
with the ability to come forth
224
661720
2056
که قدمی به جلو بردارند
11:03
and be able to have that conversation.
225
663800
1840
و درباره‌اش حرف بزنند.
11:06
We need to be able to listen.
226
666760
2296
باید قدرت شنیدن داشته باشیم.
11:09
I don't know who out there is a good listener.
227
669080
2256
من نمی‌دانم چه کسی شنونده خوبی است.
11:11
I'm working on my listening abilities,
228
671360
2016
اما دارم روی مهارت گوش کردن کار می‌کنم،
11:13
but it's an art form to listen and not judge.
229
673400
3816
اما شنیدن و قضاوت نکردن یک هنر است.
11:17
Don't make fun. If someone's coming to talk to you about mental illness
230
677240
3496
مسخره نکنید. اگر کسی پیش شما آمد تا راجع به بیماری روحی
11:20
and anxiety and depression and thoughts of suicide,
231
680760
3656
و اضطراب و افسردگی و فکر خودکشی حرف بزند،
11:24
we need to respect that.
232
684440
1976
باید به او احترام بگذاریم.
11:26
They want to trust us that we're going to hold that in tight
233
686440
4216
آن‌ها دلشان می‌خواهد به ما اعتماد کنند که آن را پیش خودمان نگه می‌داریم
11:30
and not tell everyone.
234
690680
1496
و به هیچ‌کس حرفی نمی‌زنیم.
11:32
We need to do that.
235
692200
1440
باید رازدار باشیم.
11:34
So we need to have conversations. We need to listen.
236
694840
3256
پس باید با هم حرف بزنیم، باید گوش بدهیم.
11:38
And we need to start reducing the stigma associated with mental health.
237
698120
5200
باید تلاش کنیم تا شرم و زشتی بیماری روحی را کم‌رنگ کنیم.
11:44
Companies are now starting to have mental health days.
238
704120
2896
امروزه بعضی شرکت‌ها برای شرایط روحی هم مرخصی می‌دهند.
11:47
What a great idea.
239
707040
1256
چه فکر خوبی.
11:48
It's not just physical sick days, it's mental health days.
240
708320
2720
مرخصی فقط برای بیماری جسم نیست، برای بهداشت روانی هم هست.
11:51
Things are changing. We can add to that change.
241
711800
2720
دنیا در حال تغییر کردن است. ما هم می‌توانیم تغییر کنیم.
11:55
I'm a life preserver.
242
715720
1736
من یک ناجی زندگی هستم.
11:57
I think we can all be life preservers.
243
717480
2360
به نظرم همه ما می‌توانیم ناجی زندگی باشیم.
12:02
The pain of regret
244
722680
1600
رنج ناشی از حسرت
12:05
is far greater than the pain of hard work.
245
725200
3360
خیلی دردناک‌تر از رنجِ سخت تلاش کردن است.
12:10
Thank you.
246
730200
1216
ممنونم.
12:11
(Applause)
247
731440
4200
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7