How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

80,744 views ・ 2018-06-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Elena P
00:14
In 2013,
0
14440
2536
Nel 2013,
00:17
I had a life-changing epiphany.
1
17000
2280
ho avuto una rivelazione che mi ha cambiato la vita.
00:21
I was a painter and decorator
2
21000
2176
Facevo l'imbianchino e il decoratore
00:23
in Castlemaine, a small country town in central Victoria.
3
23200
3600
a Castlemaine, una cittadina rurale nella parte centrale del Victoria.
00:28
I'd gone to see Pete, who was renowned for his workmanship with steel.
4
28040
5496
Ero andato a vedere Pete, rinomato per la sua abilità nel lavorare l'acciaio.
00:33
I'd gone to his shed to get some steel edging for the garden.
5
33560
4200
Ero andato alla sua bottega per prendere dell'acciaio
per la recinzione del giardino.
00:38
This day, with hindsight, which is a wonderful gift,
6
38480
4376
Quel giorno, con il senno di poi, che è un dono meraviglioso,
00:42
Pete seemed happier than usual.
7
42880
1800
Pete sembrava più felice del solito.
00:46
Two weeks later,
8
46040
2136
Due settimane dopo,
00:48
I was painting a house down the end of Pete's street
9
48200
4016
stavo imbiancando una casa in fondo alla via di Pete
00:52
when I heard the tragic news.
10
52240
1840
quando sentii la tragica notizia.
00:56
Pete had suicided.
11
56080
1560
Pete si era suicidato.
01:00
Pete, like myself, was a tradie, or a tradesman.
12
60040
5256
Pete, come me, era un artiere, o un artigiano.
01:05
We do like to shorten things in the Australian vernacular.
13
65320
2736
Ci piace accorciare le cose in dialetto australiano.
01:08
A tradie.
14
68080
1496
Un artiere.
01:09
There was an expectation as a tradie.
15
69600
3336
Ci sono aspettative nei confronti degli artigiani.
01:12
You're expected to be stoic.
16
72960
2136
Ci si aspetta che siano stoici.
01:15
You're expected to be strong,
17
75120
1936
Ci si aspetta che siano forti,
01:17
robust, macho.
18
77080
1936
robusti, dei macho.
01:19
You're expected to be tough physically
19
79040
2000
Ci si aspetta che siano fisicamente duri
01:22
and silent in the face of adversity.
20
82280
2480
e silenziosi di fronte alle avversità.
01:26
There is a pronounced ripple effect
21
86480
2776
C'è un grande effetto a catena
01:29
when someone suicides in your community.
22
89280
2400
quando qualcuno si suicida in una comunità.
01:33
Pete's funeral was in July. It was winter.
23
93760
2840
Il funerale di Pete è stato in luglio, ma era inverno.
01:37
The mood was bleak and somber
24
97760
1896
L'atmosfera era cupa e mesta
01:39
in the packed community hall.
25
99680
2136
nella sala affollata.
01:41
It was a grieving community
26
101840
2536
Era una comunità in lutto
01:44
who had no answers
27
104400
2280
che non aveva risposte
01:47
to Pete's suicide,
28
107720
1200
al suicido di Pete,
01:50
no answers at all.
29
110760
1776
assolutamente nessuna risposta.
01:52
As I wandered around between the tradies and the community members,
30
112560
4976
Mentre mi aggiravo tra gli artigiani e i membri della comunità,
01:57
I started hearing some tones of another underlying tragic level.
31
117560
4760
ebbi il sentore di un altro livello di tragicità sottostante.
02:03
I heard people talking in that community hall
32
123520
4456
Sentivo la gente parlare in quella sala
02:08
about the struggles other people were going through.
33
128000
2760
delle difficoltà di altre persone.
02:12
The essence of the conversations was contained in two words
34
132600
4696
L'essenza delle conversazioni era contenuta in due parole
02:17
that I heard several times:
35
137320
1600
che sentii diverse volte:
02:21
Who's next?
36
141400
1200
chi è il prossimo?
02:25
Who's next?
37
145560
1200
Chi è il prossimo?
02:27
That was the epiphany.
38
147960
1376
Fu una rivelazione.
02:29
That was the moment where I was standing in a community hall
39
149360
3896
Fu quel momento mentre me ne stavo in quella sala
02:33
in a place where this Castlemaine community
40
153280
2776
in un posto in cui la comunità di Castlemaine
02:36
had given me such support for 20 years,
41
156080
3136
mi aveva tanto sostenuto per 20 anni.
02:39
this community had backed my work, I'd played footy there,
42
159240
2936
Questa comunità aveva appoggiato il mio lavoro, avevo giocato a calcio qui,
02:42
I'd done theater there,
43
162200
1376
avevo fatto teatro,
02:43
I was so grateful for what they'd given me.
44
163600
2576
ero così grato per quel che mi avevano dato.
02:46
But I was standing there in that space,
45
166200
2736
Ma me ne stavo lì in quello spazio,
02:48
and I was looking around that hall as well,
46
168960
2496
mi guardavo anch'io intorno,
02:51
and I could tell people in that hall
47
171480
2696
e potevo riconoscere persone in quella sala
02:54
who were struggling with alcohol, drugs, finance, gambling,
48
174200
4976
con problemi di alcol, droga, soldi, gioco d'azzardo,
02:59
domestic abuse, bullying and harassment.
49
179200
3576
abusi domestici, bullismo e molestie.
03:02
Yet because of my tradie culture
50
182800
2456
Eppure per la mia cultura di artigiano
03:05
and that ignorant attitude that we have in the tradie community,
51
185280
4336
e la tendenza ad ignorare che abbiamo nella nostra comunità,
03:09
I didn't feel confident at all.
52
189640
3280
non mi sentivo affatto sicuro.
03:13
I didn't have the tools. I lacked the experience.
53
193960
2776
Non avevo gli strumenti. Non avevo l'esperienza.
03:16
I didn't know what to do, but I wanted to do something.
54
196760
2960
Non sapevo cosa fare, ma volevo fare qualcosa.
03:22
I left the wake.
55
202280
1536
Lasciai la veglia.
03:23
I hugged a few tradie mates and said,
56
203840
2256
Abbracciai qualche collega e dissi,
03:26
"Please come and see me if you need to."
57
206120
1936
"Per favore, venite a trovarmi se ne sentite il bisogno."
03:28
But I didn't know what to say to them or what to tell them.
58
208080
2776
Ma non sapevo cosa dire o raccontare loro.
03:30
I had no idea.
59
210880
1216
Non avevo idea.
03:32
I got a phone call two weeks later from Catherine Pilgrim, my cofounder,
60
212120
3576
Ricevetti una telefonata due settimane dopo
da Catherine Pilgrim, la cofondatrice,
03:35
wanting to do something for the family.
61
215720
2176
che voleva fare qualcosa per la famiglia.
03:37
We talked for a while and I said,
62
217920
1616
Parlammo un po' e dissi,
03:39
let's do something for the tradie community.
63
219560
2336
facciamo qualcosa per la comunità degli artigiani.
03:41
We love our town, we're grateful,
64
221920
2176
Ci piace la nostra città, le siamo grati,
03:44
let's do something for the tradie community.
65
224120
2096
facciamo qualcosa per la comunità degli artigiani.
03:46
So we talked a bit more.
66
226240
1256
Parlammo ancora.
03:47
What could we do?
67
227520
1256
Cosa potevamo fare?
03:48
An awareness-raising event. Awesome.
68
228800
3480
Un evento di sensibilizzazione. Fantastico.
03:53
We're talking about tradies.
69
233680
2056
Parliamo di artigiani.
03:55
How do you get tradies somewhere?
70
235760
2896
Come si trascinano gli artigiani da qualche parte?
03:58
Can you get them to a hospital? No.
71
238680
2016
Si possono portare in ospedale? No.
04:00
To a community health center? No.
72
240720
1896
In un centro medico? No.
04:02
There's an ingrained culture of being a tradie.
73
242640
2840
La cultura dell'essere artigiano è radicata.
04:07
I thought, where is the perfect place we can get the tradies together
74
247360
4936
Pensai, qual è il posto perfetto in cui riunirli,
04:12
where they feel socially included
75
252320
1896
in cui si sentano socialmente inclusi,
04:14
and they feel comfortable
76
254240
1496
e in cui si sentano a proprio agio
04:15
and they can share, they can open up and talk about mental health
77
255760
3456
e possano condividere, aprirsi e parlare di salute mentale
04:19
in the building industry?
78
259240
1336
nel settore costruzioni?
04:20
Where can we have an event?
79
260600
1880
Dove possiamo organizzare un evento?
04:23
A hardware store.
80
263720
1416
Un negozio di ferramenta.
04:25
(Laughter)
81
265160
1216
(Risate)
04:26
Yeah, that's what I thought too. I thought it was very clever.
82
266400
2936
È quello che ho pensato anch'io. Ho pensato che fosse brillante.
04:29
More precisely, the timber yard of a hardware store.
83
269360
2976
Più precisamente, il reparto legname di un negozio di ferramenta.
04:32
So there we were. OK, we've got the venue.
84
272360
2856
Allora eccoci lì. Abbiamo una sede.
04:35
What else do we need?
85
275240
1416
Cos'altro serve?
04:36
What else do tradies love?
86
276680
2120
Cos'altro piace agli artigiani?
04:40
Food.
87
280320
1776
Cibo.
04:42
I know, we all do, but tradies love food.
88
282120
1976
Certo, piace a tutti, ma gli artigiani lo adorano.
04:44
Tradies especially, and I'm a tradie myself,
89
284120
2456
Gli artigiani in particolare, lo sono io stesso,
04:46
we love egg and bacon rolls.
90
286600
1520
adoriamo le uova e il bacon.
04:49
So we thought we'd supply the tradies with egg and bacon rolls,
91
289400
3056
Pensammo di portare uova e bacon,
04:52
and there was the slogan:
92
292480
2216
ed ecco lo slogan:
04:54
save your bacon.
93
294720
1240
"save your bacon."
04:56
It's a bit corny, but it sort of works.
94
296880
2736
È un po' stupido, ma funziona.
04:59
And we also came up with a logo.
95
299640
2920
Creammo anche un logo.
05:03
"Hope Assistance Local Tradies."
96
303440
1936
"Hope Assistance Local Tradies."
05:05
Keep in mind, "HALT," our charity, had no money to begin,
97
305400
5080
Badate bene, "HALT", la nostra associazione benefica,
non aveva soldi per iniziare,
05:11
nothing, not a single cent.
98
311960
1736
niente, non un centesimo.
05:13
We had conversations.
99
313720
1376
Ne parlammo.
05:15
This is a community issue. It starts in community.
100
315120
3416
È un problema della comunità. Tutto ha inizio nella comunità.
05:18
So we went around to the butcher, we went around to the baker,
101
318560
3856
Andammo in giro, dal macellaio, dal panettiere,
05:22
there was no candlestick maker,
102
322440
1896
non c'erano fabbricanti di candelieri,
05:24
there was an egg place and there was some chocolate,
103
324360
2456
c'era un posto per le uova e c'era cioccolato,
05:26
there was coffee, there was fruit,
104
326840
1656
c'era il caffè, c'era la frutta,
05:28
but we went around and said,
105
328520
1376
ma andammo in giro a dire,
05:29
"Hey, we're doing this awareness-raising event.
106
329920
2191
"Ehi, facciamo questo evento di sensibilizzazione.
05:32
Do you want to contribute? Because we haven't got any money."
107
332135
3041
Vuoi contribuire? Perché non abbiamo soldi."
05:35
Of course, nearly every person we initiated the conversation with
108
335200
4696
Certo, praticamente tutti coloro con cui abbiamo iniziato a parlare
05:39
knew someone that had anxiety, depression or thoughts of suicide
109
339920
4296
conoscevano qualcuno con ansia, depressione o pensieri suicidi
05:44
or had suicided.
110
344240
1496
o si era suicidato.
05:45
There was that unity,
111
345760
1296
C'era unità,
05:47
that whole of community approach.
112
347080
2656
quell'approccio di una comunità intera.
05:49
So we thought, that's great, we've got some food.
113
349760
2416
Pensammo, fantastico, abbiamo cibo.
05:52
What else do we need?
114
352200
1336
Cos'altro serve?
05:53
We need the support services there.
115
353560
2376
Ci servono servizi di sostegno.
05:55
A lot of tradies, and a lot of men in general,
116
355960
2656
Tanti artigiani, e tanti uomini in generale,
05:58
don't necessarily know where to go and get help.
117
358640
2920
non sanno necessariamente dove chiedere aiuto.
06:02
I myself was one of them,
118
362320
1816
Io stesso ero uno di loro,
06:04
and this is what I talk about at the HALT events,
119
364160
2376
e parlo di questo agli eventi HALT.
06:06
that four years ago when I founded HALT,
120
366560
2336
Quattro anni fa quando fondai HALT,
06:08
I didn't know I could go to the doctor about my mental health
121
368920
4176
non sapevo di poter andare dal medico per la salute mentale
06:13
and get a mental health plan.
122
373120
1496
per un piano di salute mentale.
06:14
I didn't know about community health.
123
374640
1976
Non sapevo niente di salute della comunità.
06:16
I certainly didn't know about Lifeline,
124
376640
2016
Di certo non sapevo niente di Lifeline,
06:18
and I've called Lifeline three times,
125
378680
2656
e ho chiamato Lifeline tre volte,
06:21
and they've certainly potentially saved my life.
126
381360
2720
e certamente mi hanno potenzialmente salvato la vita.
06:25
I had to learn all these things.
127
385120
1576
Dovetti imparare tutte queste cose.
06:26
Tradies need to know them.
128
386720
1600
Gli artigiani devono saperle.
06:29
We provided bags,
129
389600
1856
Fornimmo delle borse,
06:31
bags of information,
130
391480
1456
piene di materiale informativo,
06:32
and I had quite a few tradies say to me in the first year,
131
392960
3296
e parecchi artigiani il primo anno mi dissero,
06:36
"Aw, this is a load of you-know-what,"
132
396280
2056
"Oh, è un sacco di tu-sai-cosa"
06:38
but those tradies I know still have those bags in their Ute
133
398360
3856
ma gli artigiani che conosco hanno ancora quelle borse in auto
06:42
or in their shed.
134
402240
1416
o nella loro bottega.
06:43
On November 10, 2013,
135
403680
3056
Il 10 novembre 2013,
06:46
we had our event,
136
406760
1536
si tenne l'evento,
06:48
and interestingly enough, when I talk about a whole of community approach,
137
408320
4376
e sorprendentemente, quando parlo di approccio comunitario,
06:52
that was our first event in Castlemaine at Tonks Brothers,
138
412720
3056
questo fu il nostro primo evento a Castlemaine da Tonks Brothers,
06:55
and there's a whole of community there.
139
415800
2216
e c'è una comunità intera.
06:58
There's counselors,
140
418040
1256
Ci sono i consulenti,
06:59
there's people who have gone through mental health.
141
419320
2416
c'è gente che ha avuto problemi di salute mentale.
07:01
That first event set the scene.
142
421760
1720
Il primo evento ha dato il via.
07:04
Since then, we've had more events.
143
424880
3056
Da allora, abbiamo fatto altri eventi.
07:07
Interestingly enough, it's not only tradies
144
427960
2336
Cosa interessante, non sono solo gli artigiani
07:10
that are affected by mental health or anxiety or depression or suicide.
145
430320
4656
ad essere colpiti da problemi di salute mentale o ansia,
o depressione o suicidio.
07:15
We started working with TAFEs.
146
435000
2296
Abbiamo iniziato a lavorare con i TAFE.
07:17
We started working in the farming industry,
147
437320
2576
Abbiamo iniziato a lavorare nel settore agricolo,
07:19
at councils, at secondary colleges.
148
439920
2656
nei comuni, nelle scuole superiori.
07:22
We did events for the partners of tradies,
149
442600
3096
Abbiamo fatto eventi per i partner degli artigiani,
07:25
because often the tradies would not go home to their partners
150
445720
2936
perché spesso gli artigiani non andavano a casa a dire ai propri partner,
07:28
and say, "Guess what, we talked about mental health,
151
448680
2736
"Sai una cosa, abbiamo parlato di salute mentale,
07:31
and we're going to do this, this and this now."
152
451440
2256
e faremo questo e questo."
07:33
So we're doing events for the partners,
153
453720
1896
Quindi, facciamo eventi per i partner,
07:35
who themselves may need help.
154
455640
2456
perché anche loro potrebbero aver bisogno di aiuto.
07:38
TAFEs are very popular.
155
458120
1976
I TAFE sono molto popolari.
07:40
For me, it's really crucial to get to these young, vulnerable men and women.
156
460120
4296
Per me è davvero importante arrivare a uomini e donne giovani e vulnerabili.
07:44
We've done events for men's sheds,
157
464440
1816
Abbiamo fatto eventi per uomini,
07:46
so the high rate of suicide is really high for older men.
158
466280
3736
il tasso di suicidi è davvero alto tra gli uomini più vecchi.
07:50
We've done events for council depot workers and tradies.
159
470040
3280
Abbiamo fatto eventi per impiegati comunali e artigiani.
07:54
Interestingly enough,
160
474280
1376
Curiosamente,
07:55
nearly every single event --
161
475680
1616
praticamente ogni singolo evento --
07:57
and we've actually done now, with very little funding,
162
477320
3216
e fino ad oggi abbiamo fatto con pochissimi finanziamenti,
08:00
150 events over four states.
163
480560
3240
150 eventi in quattro stati.
08:04
So -- oh please, thank you.
164
484560
1936
Quindi -- oh, grazie.
08:06
(Applause)
165
486520
4936
(Applausi)
08:11
And invariably at every single HALT event at a hardware store,
166
491480
3776
Invariabilmente ad ogni evento HALT in una ferramenta,
08:15
I have one tradie come up to me,
167
495280
1776
almeno un artigiano è venuto da me,
08:17
at least one come up and tell me about his suicide attempt.
168
497080
3520
a raccontarmi del suo tentativo di suicidio.
08:21
They're not suicidal there and then, they've worked through it,
169
501440
2976
In quel momento, non sono più a rischio, lo hanno superato,
08:24
but these men have never felt they could share their vulnerabilities.
170
504440
3976
ma questi uomini non hanno mai pensato
di poter condividere le proprie vulnerabilità.
08:28
They've never felt they can talk about their suicide attempt,
171
508440
3216
Non hanno mai pensato di poter parlare di tentato suicidio,
08:31
but the HALT events,
172
511680
1256
ma agli eventi HALT,
08:32
where there's no expectations for them to talk,
173
512960
2696
in cui non ci si aspetta che parlino,
08:35
makes them feel comfortable to start talking.
174
515680
4056
si sentono a proprio agio e iniziano a farlo.
08:39
And it's not just they talk to me and tell me their story,
175
519760
2936
Non parlano solo a me raccontandomi la loro storia,
08:42
they actually now say,
176
522720
1536
ora dicono,
08:44
"We feel comfortable enough to talk with other men."
177
524280
3440
"Ci sentiamo abbastanza a nostro agio per parlare con altri."
08:48
I've had men stand up and say,
178
528480
1456
Ci sono stati uomini che si sono alzati e hanno detto,
08:49
"I've never mentioned before that I've had depression, but I have,
179
529960
3336
"Non ho mai detto prima che sono stato depresso, ma lo sono stato,
08:53
and if anyone else here wants to come and speak to me,
180
533320
3416
e se qualcun altro vuole parlare con me,
08:56
I'm here to talk to you."
181
536760
1416
sono a disposizione."
08:58
It's very empowering and cathartic to do that.
182
538200
3040
È molto gratificante e catartico.
09:02
We need a whole-of-community approach.
183
542400
3056
Ci serve un approccio di tutta la comunità.
09:05
We give the tradies bags of information from local and national support services.
184
545480
5216
Diamo agli artigiani materiale informativo
su servizi di supporto locali e nazionali.
09:10
It's one of thing to tell a tradie or someone at one of these events,
185
550720
3256
Va bene dire a un artigiano o a chiunque agli eventi,
09:14
"You should go here, here and here,"
186
554000
1736
"Dovresti andare qui, qui e qui,"
09:15
but we need the whole of community
187
555760
1656
ma serve l'intera comunità
09:17
to wrap around the idea of suicide prevention.
188
557440
2776
per realizzare l'idea di prevenzione del suicidio.
09:20
We need those services,
189
560240
1736
Ci servono questi servizi,
09:22
and suicide doesn't discriminate at all.
190
562000
3616
e il suicidio non discrimina affatto.
09:25
It's not a 9-to-5 thing.
191
565640
1656
Non funziona con orari da ufficio.
09:27
We need to do events before 9am, which most of our brekkies are,
192
567320
4616
Dobbiamo organizzare eventi prima delle 9 del mattino,
09:31
and after 5 PM.
193
571960
2096
e dopo le 5 del pomeriggio.
09:34
That's what we need to do. It's a whole-of-community approach.
194
574080
3136
Ecco cosa dobbiamo fare. È un approccio dell'intera comunità.
09:37
We need to get into businesses.
195
577240
1816
Dobbiamo andare nelle aziende.
09:39
We need to get into sporting clubs, community clubs.
196
579080
2736
Dobbiamo andare nei centri sportivi, e comunitari.
09:41
We need to get in there and train people
197
581840
3536
Dobbiamo andare lì e formare le persone
09:45
to understand about mental health.
198
585400
1720
a capire la salute mentale.
09:47
Here's some sobering statistics just to give you an idea.
199
587880
3096
Ecco alcune statistiche interessanti per darvi un'idea.
09:51
In 2016,
200
591000
1936
Nel 2016,
09:52
in Australia, 2,866 suicides,
201
592960
5296
in Australia, 2866 suicidi,
09:58
very close to twice the road toll.
202
598280
2216
quasi il doppio delle morti per incidenti stradali.
10:00
Globally, 800,000 a year
203
600520
4936
Nel mondo,
800.000 suicidi all'anno,
10:05
suicides in the world,
204
605480
1696
10:07
one every 40 seconds.
205
607200
1720
uno ogni 40 secondi.
10:11
We need a whole-of-community approach.
206
611360
2576
Ci serve un approccio comunitario.
10:13
We need to feel comfortable in opening up the conversations.
207
613960
4120
Dobbiamo sentirci a nostro agio ad aprirci alla discussione.
10:18
Men I know find it really difficult to open up conversations.
208
618760
4856
Uomini che conosco trovano molto difficile
aprirsi alla conversazione.
10:23
They certainly do.
209
623640
1296
Certamente è così.
10:24
If you're going to open up conversations, I tell the guys,
210
624960
2896
Per farlo, dico alla gente,
10:27
you need to find a comfortable place to open up and have a conversation,
211
627880
4096
di trovare un posto comodo per aprirsi e discutere,
10:32
whether it's at the pub, it's going for a walk,
212
632000
2416
che sia un pub, una passeggiata,
10:34
it's after footy.
213
634440
1216
o dopo il calcio.
10:35
Find that really comfortable place to have the conversation.
214
635680
3600
Trovate quel luogo molto comodo per chiacchierare.
10:40
Part of the ability to have that conversation
215
640320
2136
Parte della capacità di fare quella chiacchierata
10:42
is to understand what to say.
216
642480
2296
è capire cosa dire.
10:44
We've all heard about, "Are you OK?"
217
644800
2096
Abbiamo sentito tutti, "Stai bene?"
10:46
And I've seen it. I've done this.
218
646920
1856
L'ho visto. L'ho fatto.
10:48
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "Yes."
219
648800
2416
"Stai bene?" "Sì." "Stai bene?" "Sì."
10:51
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "No."
220
651240
2480
"Stai bene?" "Sì." "Stai bene?" "No."
10:55
What do I say now?
221
655640
1240
Ora cosa dico?
10:57
What do I say?
222
657840
1216
Cosa dico?
10:59
We need to equip every single person
223
659080
2616
Dobbiamo attrezzare ogni singola persona
11:01
with the ability to come forth
224
661720
2056
con la capacità di farsi avanti
11:03
and be able to have that conversation.
225
663800
1840
ed essere capace di fare quella conversazione.
11:06
We need to be able to listen.
226
666760
2296
Dobbiamo sapere ascoltare.
11:09
I don't know who out there is a good listener.
227
669080
2256
Non so chi sia un buon ascoltatore.
11:11
I'm working on my listening abilities,
228
671360
2016
Sto cercando di migliorare la mia capacità di ascoltare,
11:13
but it's an art form to listen and not judge.
229
673400
3816
ma ascoltare senza giudicare è una forma d'arte.
11:17
Don't make fun. If someone's coming to talk to you about mental illness
230
677240
3496
Non ridete. Se qualcuno vi parla della sua malattia mentale
11:20
and anxiety and depression and thoughts of suicide,
231
680760
3656
della sua ansia, depressione e pensieri suicidi,
11:24
we need to respect that.
232
684440
1976
dobbiamo rispettarlo.
11:26
They want to trust us that we're going to hold that in tight
233
686440
4216
Deve potersi fidare del fatto che ce lo terremo per noi
11:30
and not tell everyone.
234
690680
1496
e non lo racconteremo a nessuno.
11:32
We need to do that.
235
692200
1440
Dobbiamo farlo.
11:34
So we need to have conversations. We need to listen.
236
694840
3256
Dobbiamo parlarne. Dobbiamo ascoltare.
11:38
And we need to start reducing the stigma associated with mental health.
237
698120
5200
E dobbiamo iniziare a ridurre lo stigma associato alla salute mentale.
11:44
Companies are now starting to have mental health days.
238
704120
2896
Le aziende stanno iniziando a organizzare giornate della salute mentale.
11:47
What a great idea.
239
707040
1256
Che idea fantastica.
11:48
It's not just physical sick days, it's mental health days.
240
708320
2720
Non sono per le malattie fisiche. Sono per la salute mentale.
11:51
Things are changing. We can add to that change.
241
711800
2720
Le cose stanno cambiando. Possiamo contribuire a questo cambiamento.
11:55
I'm a life preserver.
242
715720
1736
Sono un protettore della vita.
11:57
I think we can all be life preservers.
243
717480
2360
Penso che possiamo esserlo tutti.
12:02
The pain of regret
244
722680
1600
Il dolore del rimorso
12:05
is far greater than the pain of hard work.
245
725200
3360
è molto più grande del dolore di un duro lavoro.
12:10
Thank you.
246
730200
1216
Grazie.
12:11
(Applause)
247
731440
4200
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7