How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

81,088 views ・ 2018-06-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Oana Micheten
00:14
In 2013,
0
14440
2536
În 2013
00:17
I had a life-changing epiphany.
1
17000
2280
am avut o revelație, care mi-a schimbat viaţa.
00:21
I was a painter and decorator
2
21000
2176
Eram zugrav şi decorator
00:23
in Castlemaine, a small country town in central Victoria.
3
23200
3600
în Castelmaine, un mic oraş din partea centrală a statului Victoria.
00:28
I'd gone to see Pete, who was renowned for his workmanship with steel.
4
28040
5496
L-am vizitat pe Pete, cunoscut pentru lucrările sale în oţel.
00:33
I'd gone to his shed to get some steel edging for the garden.
5
33560
4200
Am fost la atelierul lui să iau nişte borduri de oţel pentru grădină.
00:38
This day, with hindsight, which is a wonderful gift,
6
38480
4376
Privind retrospectiv la ziua aceea, retrospecția este un dar minunat,
00:42
Pete seemed happier than usual.
7
42880
1800
Pete părea mai fericit, decât de obicei.
00:46
Two weeks later,
8
46040
2136
Două săptămâni mai târziu
00:48
I was painting a house down the end of Pete's street
9
48200
4016
vopseam o casă, pe strada lui Pete
00:52
when I heard the tragic news.
10
52240
1840
când am auzit tragica veste.
00:56
Pete had suicided.
11
56080
1560
Pete s-a sinucis.
01:00
Pete, like myself, was a tradie, or a tradesman.
12
60040
5256
Ca şi mine, Pete, era un „comer” sau un meseriaș.
01:05
We do like to shorten things in the Australian vernacular.
13
65320
2736
În Australia, ne place să scurtăm cuvintele în dialectul matern.
01:08
A tradie.
14
68080
1496
Un comer.
01:09
There was an expectation as a tradie.
15
69600
3336
Există nişte aşteptări de la un „comer”.
01:12
You're expected to be stoic.
16
72960
2136
Se așteaptă să fii stoic.
01:15
You're expected to be strong,
17
75120
1936
Se așteaptă să fii puternic,
01:17
robust, macho.
18
77080
1936
robust, macho.
01:19
You're expected to be tough physically
19
79040
2000
Se așteaptă să fii puternic din punct de vedere fizic
01:22
and silent in the face of adversity.
20
82280
2480
şi tăcut în faţa problemelor.
01:26
There is a pronounced ripple effect
21
86480
2776
Există un efect în cascadă
01:29
when someone suicides in your community.
22
89280
2400
când cineva din comunitatea ta se sinucide.
01:33
Pete's funeral was in July. It was winter.
23
93760
2840
Funeraliile lui Pete au fost în iulie. Era iarnă.
01:37
The mood was bleak and somber
24
97760
1896
Era o atmosferă mohorâtă şi sumbră
01:39
in the packed community hall.
25
99680
2136
în sala de cultură arhiplină a comunităţii.
01:41
It was a grieving community
26
101840
2536
Era o comunitate îndurerată
01:44
who had no answers
27
104400
2280
care nu avea răspunsuri
01:47
to Pete's suicide,
28
107720
1200
pentru sinuciderea lui Pete,
01:50
no answers at all.
29
110760
1776
niciun răspuns.
01:52
As I wandered around between the tradies and the community members,
30
112560
4976
Pe când mergeam printre „comeri” și membrii comunității,
01:57
I started hearing some tones of another underlying tragic level.
31
117560
4760
am început să aud nişte lucruri destul de triste.
02:03
I heard people talking in that community hall
32
123520
4456
În aceea sală de cultură, am auzit cum oamenii vorbeau
02:08
about the struggles other people were going through.
33
128000
2760
despre greutățile, cu care alţii se confruntau.
02:12
The essence of the conversations was contained in two words
34
132600
4696
Esenţa acestor discuții se poate rezuma în două cuvinte
02:17
that I heard several times:
35
137320
1600
pe care le-am auzit de câteva ori:
02:21
Who's next?
36
141400
1200
Cine-i următorul?
02:25
Who's next?
37
145560
1200
Cine-i următorul?
02:27
That was the epiphany.
38
147960
1376
Atunci am avut revelația.
02:29
That was the moment where I was standing in a community hall
39
149360
3896
Stăteam în clădirea comunităţii
02:33
in a place where this Castlemaine community
40
153280
2776
în acest loc în care comunitatea din Castelmaine
02:36
had given me such support for 20 years,
41
156080
3136
m-a susținut timp de 20 de ani,
02:39
this community had backed my work, I'd played footy there,
42
159240
2936
comunitate care mi-a sprijinit munca, acolo am jucat fotbal,
02:42
I'd done theater there,
43
162200
1376
am făcut și teatru,
02:43
I was so grateful for what they'd given me.
44
163600
2576
eram atât de recunoscător pentru toate.
02:46
But I was standing there in that space,
45
166200
2736
Dar stăteam acolo
02:48
and I was looking around that hall as well,
46
168960
2496
şi mă uitam în jur
02:51
and I could tell people in that hall
47
171480
2696
şi ştiam care dintre oamenii de acolo
02:54
who were struggling with alcohol, drugs, finance, gambling,
48
174200
4976
se luptă cu alcoolul, drogurile, banii, jocurile de noroc,
02:59
domestic abuse, bullying and harassment.
49
179200
3576
abuzul domestic, hărţuirea şi agresiunea.
03:02
Yet because of my tradie culture
50
182800
2456
Dar din cauza culturii mele antreprenoriale
03:05
and that ignorant attitude that we have in the tradie community,
51
185280
4336
şi a atitudinii ignorante, pe care o avem în comunitatea noastră,
03:09
I didn't feel confident at all.
52
189640
3280
nu mă simţeam deloc încrezător.
03:13
I didn't have the tools. I lacked the experience.
53
193960
2776
Nu aveam instrumentele, îmi lipsea experienţa.
03:16
I didn't know what to do, but I wanted to do something.
54
196760
2960
Nu știam ce să fac, dar voiam să fac ceva.
03:22
I left the wake.
55
202280
1536
Am plecat de la priveghi.
03:23
I hugged a few tradie mates and said,
56
203840
2256
Am îmbrăţişat câţiva colegi şi am spus:
03:26
"Please come and see me if you need to."
57
206120
1936
„Vă rog să mă căutați, dacă vreți”
03:28
But I didn't know what to say to them or what to tell them.
58
208080
2776
Dar nu ştiam ce să le spun.
03:30
I had no idea.
59
210880
1216
Nu aveam nicio idee.
03:32
I got a phone call two weeks later from Catherine Pilgrim, my cofounder,
60
212120
3576
Două săptămâni mai târziu m-a sunat co-fondatoarea mea, Catherine Pilgrim,
03:35
wanting to do something for the family.
61
215720
2176
care dorea să lucrez ceva pentru familia ei.
03:37
We talked for a while and I said,
62
217920
1616
Am vorbit ceva timp şi i-am spus:
03:39
let's do something for the tradie community.
63
219560
2336
hai să facem ceva pentru comunitatea noastră.
03:41
We love our town, we're grateful,
64
221920
2176
Ne iubim oraşul, îi suntem recunoscători
03:44
let's do something for the tradie community.
65
224120
2096
hai să facem ceva pentru comunitatea noastră.
03:46
So we talked a bit more.
66
226240
1256
Aşa că am mai vorbit.
03:47
What could we do?
67
227520
1256
03:48
An awareness-raising event. Awesome.
68
228800
3480
Ce puteam face?
Un eveniment care să crească conştientizarea. Minunat.
03:53
We're talking about tradies.
69
233680
2056
Vorbim despre meseriași.
03:55
How do you get tradies somewhere?
70
235760
2896
Cum îi putem aduce undeva?
03:58
Can you get them to a hospital? No.
71
238680
2016
Îi putem aduce la spital? Nu.
04:00
To a community health center? No.
72
240720
1896
La un centru comunitar de sănătate? Nu.
04:02
There's an ingrained culture of being a tradie.
73
242640
2840
Există ceva înrădăcinat în cultura meseriașilor.
04:07
I thought, where is the perfect place we can get the tradies together
74
247360
4936
M-am gândit unde este locul potrivit să îi aducem împreună,
04:12
where they feel socially included
75
252320
1896
unde se simt incluşi social
04:14
and they feel comfortable
76
254240
1496
şi unde se simt confortabil
04:15
and they can share, they can open up and talk about mental health
77
255760
3456
unde se pot deschide şi pot vorbi despre sănătatea mintală
04:19
in the building industry?
78
259240
1336
în industria de construcţii?
04:20
Where can we have an event?
79
260600
1880
Unde am putea organiza un eveniment?
04:23
A hardware store.
80
263720
1416
La un magazin de profil.
04:25
(Laughter)
81
265160
1216
(Râsete)
04:26
Yeah, that's what I thought too. I thought it was very clever.
82
266400
2936
Da, aşa m-am gândit şi eu. Am crezut că era potrivit.
Mai precis locul în care se ţine cheresteaua în magazin.
04:29
More precisely, the timber yard of a hardware store.
83
269360
2976
04:32
So there we were. OK, we've got the venue.
84
272360
2856
Şi iată-ne acolo. Ok, aveam locul.
04:35
What else do we need?
85
275240
1416
Ce ne mai trebuia?
04:36
What else do tradies love?
86
276680
2120
Ce le mai place micilor meseriașilor?
04:40
Food.
87
280320
1776
Mâncarea.
04:42
I know, we all do, but tradies love food.
88
282120
1976
Ştiu că tuturor ne place, dar meseriașii iubesc mâncarea.
04:44
Tradies especially, and I'm a tradie myself,
89
284120
2456
Meseriașilor mai ales, dar și mie,
04:46
we love egg and bacon rolls.
90
286600
1520
ne plac ouăle şi rulourile de şuncă.
04:49
So we thought we'd supply the tradies with egg and bacon rolls,
91
289400
3056
Ne gândeam că îi alimentam cu ouă şi rulouri de șuncă,
04:52
and there was the slogan:
92
292480
2216
şi aveam şi un slogan:
04:54
save your bacon.
93
294720
1240
salvează-ți şunca.
04:56
It's a bit corny, but it sort of works.
94
296880
2736
Poate părea o glumă, dar a funcţionat.
04:59
And we also came up with a logo.
95
299640
2920
Şi am avut şi un logo.
05:03
"Hope Assistance Local Tradies."
96
303440
1936
„Asistenţa Speranței Meseriașilor Locali”
05:05
Keep in mind, "HALT," our charity, had no money to begin,
97
305400
5080
Dar asociaţia noastră de caritate „HALT" nu avea bani,
05:11
nothing, not a single cent.
98
311960
1736
nimic, nici măcar un cent.
05:13
We had conversations.
99
313720
1376
Am discutat unii cu alţii.
05:15
This is a community issue. It starts in community.
100
315120
3416
Este o problemă a comunităţii. Începe acolo.
05:18
So we went around to the butcher, we went around to the baker,
101
318560
3856
Aşa că am mers pe la măcelar, brutar,
05:22
there was no candlestick maker,
102
322440
1896
nu exista niciun producător de sfeşnice,
05:24
there was an egg place and there was some chocolate,
103
324360
2456
exstă un loc al ouălor, al ciocolatei,
05:26
there was coffee, there was fruit,
104
326840
1656
exista cafea, existau fructe,
05:28
but we went around and said,
105
328520
1376
dar mergând prin jur am zis:
05:29
"Hey, we're doing this awareness-raising event.
106
329920
2191
„Hei, organizăm un eveniment.
05:32
Do you want to contribute? Because we haven't got any money."
107
332135
3041
Vreţi să contribuiți? Pentru că nu avem bani.”
05:35
Of course, nearly every person we initiated the conversation with
108
335200
4696
Sigur că, fiecare persoană cu care vorbeam,
05:39
knew someone that had anxiety, depression or thoughts of suicide
109
339920
4296
ştia pe cineva care avea anxietate, depresie sau gânduri suicidare
05:44
or had suicided.
110
344240
1496
sau care se sinucisese.
05:45
There was that unity,
111
345760
1296
Exista o unitate,
05:47
that whole of community approach.
112
347080
2656
la nivel de comunitate.
05:49
So we thought, that's great, we've got some food.
113
349760
2416
Şi ne-am spus, e bine, avem ceva mâncare.
05:52
What else do we need?
114
352200
1336
Ce altceva ne mai trebuie?
05:53
We need the support services there.
115
353560
2376
Avem nevoie de servicii de asistență.
05:55
A lot of tradies, and a lot of men in general,
116
355960
2656
O mulţime de meseriași, și în general, mulți bărbaţi,
05:58
don't necessarily know where to go and get help.
117
358640
2920
nu ştiu de unde să obțină ajutor.
06:02
I myself was one of them,
118
362320
1816
Eu eram unul dintre ei,
06:04
and this is what I talk about at the HALT events,
119
364160
2376
şi asta spun la fiecare eveniment HALT
06:06
that four years ago when I founded HALT,
120
366560
2336
că acum patru ani când am fondat HALT
06:08
I didn't know I could go to the doctor about my mental health
121
368920
4176
nu ştiam că pot merge la doctor pentru probleme mele de sănătate mintală
06:13
and get a mental health plan.
122
373120
1496
şi să obţin un plan de sănătate mintală.
06:14
I didn't know about community health.
123
374640
1976
Nu ştiam despre sănătatea comunităţii.
06:16
I certainly didn't know about Lifeline,
124
376640
2016
Nu ştiam despre Lifeline,
06:18
and I've called Lifeline three times,
125
378680
2656
şi i-am sunat de trei ori,
06:21
and they've certainly potentially saved my life.
126
381360
2720
şi practic mi-au salvat viaţa.
06:25
I had to learn all these things.
127
385120
1576
A trebuit să învăţ toate astea.
06:26
Tradies need to know them.
128
386720
1600
Meseriașii trebuie să le ştie.
06:29
We provided bags,
129
389600
1856
Le-am oferit pliante,
06:31
bags of information,
130
391480
1456
pliante pline de informații,
06:32
and I had quite a few tradies say to me in the first year,
131
392960
3296
şi câţiva mi-au spus în primul an,
06:36
"Aw, this is a load of you-know-what,"
132
396280
2056
„Vai, dar este mult de ştiut,"
06:38
but those tradies I know still have those bags in their Ute
133
398360
3856
dar ştiu, că ei încă păstrează pliantele
06:42
or in their shed.
134
402240
1416
în atelierul lor.
06:43
On November 10, 2013,
135
403680
3056
Pe 10 Noiembrie 2013
06:46
we had our event,
136
406760
1536
am avut evenimentul,
06:48
and interestingly enough, when I talk about a whole of community approach,
137
408320
4376
iar când vorbesc despre abordarea comunității,
06:52
that was our first event in Castlemaine at Tonks Brothers,
138
412720
3056
acela a fost primul eveniment din Castelmaine, la Tonk Brothers,
06:55
and there's a whole of community there.
139
415800
2216
unde este o comunitate mare.
06:58
There's counselors,
140
418040
1256
Există consilieri,
06:59
there's people who have gone through mental health.
141
419320
2416
există oameni care au beneficiat de consiliere mintală.
07:01
That first event set the scene.
142
421760
1720
Acel prim eveniment a fost începutul.
07:04
Since then, we've had more events.
143
424880
3056
De atunci, am avut mai multe evenimente.
07:07
Interestingly enough, it's not only tradies
144
427960
2336
Interesant este că, nu doar meşterii
07:10
that are affected by mental health or anxiety or depression or suicide.
145
430320
4656
sunt afectaţi de probleme mintale, anxietate, depresie sau suicid.
07:15
We started working with TAFEs.
146
435000
2296
Am început să lucrăm cu TAFEs.
07:17
We started working in the farming industry,
147
437320
2576
Am început să lucrăm în industria fermieră,
07:19
at councils, at secondary colleges.
148
439920
2656
în consilii, în colegii.
07:22
We did events for the partners of tradies,
149
442600
3096
Am organizat evenimente pentru partenerii meşterilor
07:25
because often the tradies would not go home to their partners
150
445720
2936
pentru că adesea, ei nu merg acasă la partenerii lor
07:28
and say, "Guess what, we talked about mental health,
151
448680
2736
să le spună „Ştii, noi am vorbit de sănătatea mintală
07:31
and we're going to do this, this and this now."
152
451440
2256
şi o să facem asta şi asta acum”.
07:33
So we're doing events for the partners,
153
453720
1896
Aşa că facem evenimente pentru parteneri
07:35
who themselves may need help.
154
455640
2456
care au şi ei nevoie de ajutor.
07:38
TAFEs are very popular.
155
458120
1976
TAFEs sunt foarte populari.
07:40
For me, it's really crucial to get to these young, vulnerable men and women.
156
460120
4296
Pentru mine este crucial să ajung la acești tineri vulnerabili.
07:44
We've done events for men's sheds,
157
464440
1816
Am făcut evenimente pentru atelierele oamenilor
07:46
so the high rate of suicide is really high for older men.
158
466280
3736
pentru că rata sinuciderilor la oamenii vârstnici este ridicată.
07:50
We've done events for council depot workers and tradies.
159
470040
3280
Am făcut evenimente pentru muncitorii din depozite şi meșteri.
07:54
Interestingly enough,
160
474280
1376
E interesant,
07:55
nearly every single event --
161
475680
1616
că aproape fiecare eveniment,
07:57
and we've actually done now, with very little funding,
162
477320
3216
și l-am făcut până acum cu sume mici,
08:00
150 events over four states.
163
480560
3240
şi sunt aproape 150 de evenimente în peste patru state.
08:04
So -- oh please, thank you.
164
484560
1936
Deci... vă rog, mulţumesc.
08:06
(Applause)
165
486520
4936
(Aplauze)
08:11
And invariably at every single HALT event at a hardware store,
166
491480
3776
Şi invariabil, la fiecare eveniment HALT, făcut într-un magazin,
08:15
I have one tradie come up to me,
167
495280
1776
un meşter venea la mine,
08:17
at least one come up and tell me about his suicide attempt.
168
497080
3520
cel puţin unul care îmi povestea despre tentativa lui de suicid.
08:21
They're not suicidal there and then, they've worked through it,
169
501440
2976
Ei nu au aceste gânduri mereu, s-au luptat cu asta,
08:24
but these men have never felt they could share their vulnerabilities.
170
504440
3976
dar aceşti bărbaţi nu au simţit că pot vorbi despre vulnerabilitatea lor.
08:28
They've never felt they can talk about their suicide attempt,
171
508440
3216
Ei nu au crezut că pot vorbi despre tentativa lor de suicid
08:31
but the HALT events,
172
511680
1256
dar evenimentele HALT
08:32
where there's no expectations for them to talk,
173
512960
2696
unde nimeni nu se aşteaptă ca ei să vorbească
08:35
makes them feel comfortable to start talking.
174
515680
4056
le oferă confortul să facă asta.
08:39
And it's not just they talk to me and tell me their story,
175
519760
2936
Şi ei nu vorbesc doar cu mine despre povestea lor,
08:42
they actually now say,
176
522720
1536
ei spun acum:
08:44
"We feel comfortable enough to talk with other men."
177
524280
3440
„Ne simțim destul de confortabil să vorbim și cu alţi bărbaţi."
08:48
I've had men stand up and say,
178
528480
1456
Unii bărbaţi s-au ridicat şi au spus:
08:49
"I've never mentioned before that I've had depression, but I have,
179
529960
3336
„Nu am spus niciodată că am avut depresie, dar am,
08:53
and if anyone else here wants to come and speak to me,
180
533320
3416
şi dacă vrea cineva să vorbească cu mine despre asta,
08:56
I'm here to talk to you."
181
536760
1416
sunt aici să vă ascult.”
08:58
It's very empowering and cathartic to do that.
182
538200
3040
Asta ne dă putere şi este eliberator.
09:02
We need a whole-of-community approach.
183
542400
3056
Avem nevoie de o abordare la nivelul întregii comunităţi.
09:05
We give the tradies bags of information from local and national support services.
184
545480
5216
Le-am dat meşterilor multe informaţii de asistență locală şi națională.
09:10
It's one of thing to tell a tradie or someone at one of these events,
185
550720
3256
E ceva să spui unui meșter sau cuiva care participă la aceste evenimente,
09:14
"You should go here, here and here,"
186
554000
1736
„Ar trebui să mergi acolo sau acolo”,
09:15
but we need the whole of community
187
555760
1656
dar avem nevoie ca întreaga comunitate
09:17
to wrap around the idea of suicide prevention.
188
557440
2776
să înţeleagă ideea prevenţiei suicidului.
09:20
We need those services,
189
560240
1736
Avem nevoie de acele servicii
09:22
and suicide doesn't discriminate at all.
190
562000
3616
iar suicidul nu discriminează în niciun fel.
09:25
It's not a 9-to-5 thing.
191
565640
1656
Nu este o activitate de la 9 la 5.
09:27
We need to do events before 9am, which most of our brekkies are,
192
567320
4616
Trebuie să facem evenimente înainte de 9 am când sunt pauzele
09:31
and after 5 PM.
193
571960
2096
şi după 5 pm.
09:34
That's what we need to do. It's a whole-of-community approach.
194
574080
3136
Asta trebuie să facem. E o abordare la nivel de comunitate.
09:37
We need to get into businesses.
195
577240
1816
Trebui să ne intrăm în atribuţii.
09:39
We need to get into sporting clubs, community clubs.
196
579080
2736
Trebuie să facem cluburi de suport, cluburi comunitare.
09:41
We need to get in there and train people
197
581840
3536
Trebuie să pregătim oamenii
09:45
to understand about mental health.
198
585400
1720
să înţeleagă sănătatea mintală.
09:47
Here's some sobering statistics just to give you an idea.
199
587880
3096
Iată câteva statistici, ca să vă faceţi o idee.
09:51
In 2016,
200
591000
1936
În 2016,
09:52
in Australia, 2,866 suicides,
201
592960
5296
în Australia au fost 2.866 de sinucideri
09:58
very close to twice the road toll.
202
598280
2216
cam de două ori cât accidentele de maşini.
10:00
Globally, 800,000 a year
203
600520
4936
La nivel global, au loc 800.000 pe an
10:05
suicides in the world,
204
605480
1696
sinucideri în lume
10:07
one every 40 seconds.
205
607200
1720
una la fiecare 40 de secunde.
10:11
We need a whole-of-community approach.
206
611360
2576
Avem nevoie de o abordare la nivel de comunitate.
10:13
We need to feel comfortable in opening up the conversations.
207
613960
4120
Trebuie să ne simţim confortabil să vorbim despre asta.
10:18
Men I know find it really difficult to open up conversations.
208
618760
4856
Bărbaţii pe care îi ştiu, discută despre asta destul de greu.
10:23
They certainly do.
209
623640
1296
Este sigur așa.
10:24
If you're going to open up conversations, I tell the guys,
210
624960
2896
Dacă vreți să inițiați acest gen de conversații, le spun băieților,
10:27
you need to find a comfortable place to open up and have a conversation,
211
627880
4096
trebuie să găsiţi un loc confortabil să faceți asta,
10:32
whether it's at the pub, it's going for a walk,
212
632000
2416
fie ca este la pub sau la o plimbare,
10:34
it's after footy.
213
634440
1216
sau după fotbal.
10:35
Find that really comfortable place to have the conversation.
214
635680
3600
Găsiţi un loc confortabil să puteţi discuta.
10:40
Part of the ability to have that conversation
215
640320
2136
Pentru a avea acea conversaţie
10:42
is to understand what to say.
216
642480
2296
trebuie să ştiţi ce să spuneţi.
10:44
We've all heard about, "Are you OK?"
217
644800
2096
Toţi am auzit „Eşti ok?"
10:46
And I've seen it. I've done this.
218
646920
1856
Am văzut asta. Am făcut asta.
10:48
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "Yes."
219
648800
2416
„Eşti bine?” „Da.” „Eşti bine?” „Da.”
10:51
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "No."
220
651240
2480
„Eşti bine?” „Da.” „Eşti bine?” „Nu.”
10:55
What do I say now?
221
655640
1240
Şi acum ce spun?
10:57
What do I say?
222
657840
1216
Ce spun?
10:59
We need to equip every single person
223
659080
2616
Trebuie să pregătim fiecare persoană
11:01
with the ability to come forth
224
661720
2056
să aibă abilitatea de a şti
11:03
and be able to have that conversation.
225
663800
1840
şi de a putea să aibă acea conversaţie.
11:06
We need to be able to listen.
226
666760
2296
Trebuie să avem abilitatea să ascultăm.
11:09
I don't know who out there is a good listener.
227
669080
2256
Nu ştiu cine este un bun ascultător.
11:11
I'm working on my listening abilities,
228
671360
2016
Eu lucrez la abilitatea mea de a asculta
11:13
but it's an art form to listen and not judge.
229
673400
3816
dar e o artă să asculţi şi să nu judeci.
11:17
Don't make fun. If someone's coming to talk to you about mental illness
230
677240
3496
Nu-i de glumă. Dacă cineva vine să-ți zică despre probleme de sănătate mintală
11:20
and anxiety and depression and thoughts of suicide,
231
680760
3656
şi anxietate şi depresie şi gânduri suicidare
11:24
we need to respect that.
232
684440
1976
trebuie să respectăm asta.
11:26
They want to trust us that we're going to hold that in tight
233
686440
4216
Ei trebuie să aibă încredere că noi vom păstra asta pentru noi
11:30
and not tell everyone.
234
690680
1496
şi alţii nu vor afla.
11:32
We need to do that.
235
692200
1440
Trebuie să facem asta.
11:34
So we need to have conversations. We need to listen.
236
694840
3256
Trebuie să avem conversaţii. Trebuie să ascultăm.
11:38
And we need to start reducing the stigma associated with mental health.
237
698120
5200
Şi trebuie să reducem stigma asociată cu sănătatea mintală.
11:44
Companies are now starting to have mental health days.
238
704120
2896
Companiile au început să aibă zile ale sănătăţii mintale.
11:47
What a great idea.
239
707040
1256
Ce idee minunată.
11:48
It's not just physical sick days, it's mental health days.
240
708320
2720
Nu sunt doar zilele bolii fizice, sunt zilele sănătăţii mintale.
11:51
Things are changing. We can add to that change.
241
711800
2720
Lucrurile se schimbă. Şi noi putem să participăm la asta.
11:55
I'm a life preserver.
242
715720
1736
Eu preţuiesc viaţa.
11:57
I think we can all be life preservers.
243
717480
2360
Cred că toţi putem face asta.
12:02
The pain of regret
244
722680
1600
Durerea regretului
12:05
is far greater than the pain of hard work.
245
725200
3360
e mai mare decât durerea unei munci grele.
12:10
Thank you.
246
730200
1216
Mulţumesc.
12:11
(Applause)
247
731440
4200
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7