How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

80,884 views ・ 2018-06-14

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hòa Lê Reviewer: Trang Pham
00:14
In 2013,
0
14440
2536
Vào năm 2013,
00:17
I had a life-changing epiphany.
1
17000
2280
Có một sự giác ngộ làm thay đổi cuộc đời tôi
00:21
I was a painter and decorator
2
21000
2176
Tôi là một họa sĩ và nhà trang trí
00:23
in Castlemaine, a small country town in central Victoria.
3
23200
3600
tại Castlemaine, một thị trấn nhỏ ở miền trung Victoria.
00:28
I'd gone to see Pete, who was renowned for his workmanship with steel.
4
28040
5496
Tôi đã đi đến gặp Pete, người nổi tiếng với tay nghề luyện thép.
00:33
I'd gone to his shed to get some steel edging for the garden.
5
33560
4200
Tôi đến nhà kho lấy thép viền cho khu vườn.
00:38
This day, with hindsight, which is a wonderful gift,
6
38480
4376
Hôm nay, khi nghĩ lại nó là món quà tuyệt vời,
00:42
Pete seemed happier than usual.
7
42880
1800
Pete trông vui vẻ hơn ngày thường.
00:46
Two weeks later,
8
46040
2136
Hai tuần sau đó,
00:48
I was painting a house down the end of Pete's street
9
48200
4016
Khi đang sơn nhà ở cuối đường nhà Pete
00:52
when I heard the tragic news.
10
52240
1840
Tôi nghe được tin sét đánh
00:56
Pete had suicided.
11
56080
1560
Pete đã tự tử.
01:00
Pete, like myself, was a tradie, or a tradesman.
12
60040
5256
Pete, giống tôi, đều là thợ thủ công.
01:05
We do like to shorten things in the Australian vernacular.
13
65320
2736
Chúng tôi yêu việc rút ngắn mọi thứ
01:08
A tradie.
14
68080
1496
Là một thợ thủ công.
01:09
There was an expectation as a tradie.
15
69600
3336
Có một sự đặc thù khi là thợ thủ công.
01:12
You're expected to be stoic.
16
72960
2136
Bạn phải kiên nhẫn.
01:15
You're expected to be strong,
17
75120
1936
Bạn phải mạnh mẽ,
01:17
robust, macho.
18
77080
1936
cường tráng, nam tính.
01:19
You're expected to be tough physically
19
79040
2000
Bạn phải có sức khỏe dẻo dai
01:22
and silent in the face of adversity.
20
82280
2480
và lặng im đối mặt với nghịch cảnh.
01:26
There is a pronounced ripple effect
21
86480
2776
Có một hiệu ứng lan tỏa rõ rệt.
01:29
when someone suicides in your community.
22
89280
2400
khi ai đó tự sát trong cộng đồng.
01:33
Pete's funeral was in July. It was winter.
23
93760
2840
Đám tang của Pete vào mùa đông tháng bảy.
01:37
The mood was bleak and somber
24
97760
1896
Không khí ảm đạm, ủ rũ
01:39
in the packed community hall.
25
99680
2136
trong hội trường đông đúc.
01:41
It was a grieving community
26
101840
2536
Một tập thể trầm uất
01:44
who had no answers
27
104400
2280
không có câu trả lời
01:47
to Pete's suicide,
28
107720
1200
về việc tự tử của Pete,
01:50
no answers at all.
29
110760
1776
không có bất cứ câu trả lời nào.
01:52
As I wandered around between the tradies and the community members,
30
112560
4976
Khi đi lang thang giữa các nghệ nhân, và thành viên trong cộng đồng,
01:57
I started hearing some tones of another underlying tragic level.
31
117560
4760
Tôi bắt đầu nghe những mức độ bi thảm ẩn sau trong lời nói.
02:03
I heard people talking in that community hall
32
123520
4456
Tôi nghe mọi người nói ở trong lễ đường
02:08
about the struggles other people were going through.
33
128000
2760
về những khó khăn mà họ đã trải qua.
02:12
The essence of the conversations was contained in two words
34
132600
4696
Bản chất của những đoạn hội thoại được chứa trong hai từ
02:17
that I heard several times:
35
137320
1600
mà tôi nghe vài lần:
02:21
Who's next?
36
141400
1200
Ai tiếp?
02:25
Who's next?
37
145560
1200
Ai tiếp đây?
02:27
That was the epiphany.
38
147960
1376
Đó là một sự giác ngộ.
02:29
That was the moment where I was standing in a community hall
39
149360
3896
Đấy là khoảnh khắc tôi đứng ở hội trường
02:33
in a place where this Castlemaine community
40
153280
2776
một nơi mà cộng đồng Castlemaine
02:36
had given me such support for 20 years,
41
156080
3136
đã cho tôi ủng hộ trong suốt 20 năm,
02:39
this community had backed my work, I'd played footy there,
42
159240
2936
mọi người đã giúp đỡ cho công việc của tôi tôi đã chơi footy ở đó,
02:42
I'd done theater there,
43
162200
1376
Tôi đã làm nhà hát ở đó,
02:43
I was so grateful for what they'd given me.
44
163600
2576
Tôi rất biết ơn vì những gì họ đã cho tôi.
02:46
But I was standing there in that space,
45
166200
2736
Nhưng tôi đứng đấy,
02:48
and I was looking around that hall as well,
46
168960
2496
và nhìn xung quanh,
02:51
and I could tell people in that hall
47
171480
2696
và tôi có thể nói với mọi người trong hội trường
02:54
who were struggling with alcohol, drugs, finance, gambling,
48
174200
4976
những người đang vật lộn với rượu chè, ma túy, tài chính, cờ bạc,
02:59
domestic abuse, bullying and harassment.
49
179200
3576
bạo hành gia đình, bắt nạt và quấy rối.
03:02
Yet because of my tradie culture
50
182800
2456
Tuy nhiên bởi vì văn hóa của thợ thủ công
03:05
and that ignorant attitude that we have in the tradie community,
51
185280
4336
và thái độ thò ơ mà chúng tôi có trong tập thể thợ thủ công,
03:09
I didn't feel confident at all.
52
189640
3280
Tôi chẳng cảm thấy tự tin một chút nào.
03:13
I didn't have the tools. I lacked the experience.
53
193960
2776
Tôi không có công cụ. Tôi thiếu kinh nghiệm.
03:16
I didn't know what to do, but I wanted to do something.
54
196760
2960
Tôi không biết phải làm gì, nhưng tôi muốn làm gì đó.
03:22
I left the wake.
55
202280
1536
Tôi rời khỏi.
03:23
I hugged a few tradie mates and said,
56
203840
2256
Tôi ôm một vài người bạn thủ công, và nói,
03:26
"Please come and see me if you need to."
57
206120
1936
''Đến và gặp tôi nếu bạn cần''.
03:28
But I didn't know what to say to them or what to tell them.
58
208080
2776
Nhưng tôi không biết phải nói gì với họ.
03:30
I had no idea.
59
210880
1216
Tôi chẳng có ý tưởng gì hết.
03:32
I got a phone call two weeks later from Catherine Pilgrim, my cofounder,
60
212120
3576
Tôi nhận được cuộc gọi từ người đồng sáng lập - Catherine Pilgrim, hai tuần sau đó,
03:35
wanting to do something for the family.
61
215720
2176
muốn làm gì đó cho gia đình.
03:37
We talked for a while and I said,
62
217920
1616
Tôi nói chuyện một lúc và nói,
03:39
let's do something for the tradie community.
63
219560
2336
hãy làm gì đó cho cộng đồng thợ thủ công.
03:41
We love our town, we're grateful,
64
221920
2176
Chúng tôi yêu quê nhà, chúng tôi biết ơn,
03:44
let's do something for the tradie community.
65
224120
2096
hãy làm gì đó cho cộng đồng thợ thủ công.
03:46
So we talked a bit more.
66
226240
1256
vì thế chúng tôi nói nhiều hơn.
03:47
What could we do?
67
227520
1256
Chúng ta có thể làm gì?
03:48
An awareness-raising event. Awesome.
68
228800
3480
Một sự kiện nâng cao ý thức. Tuyệt vời.
03:53
We're talking about tradies.
69
233680
2056
Chúng ta đang nói về những thợ thủ công.
03:55
How do you get tradies somewhere?
70
235760
2896
Làm sao chúng ta tìm ra họ?
03:58
Can you get them to a hospital? No.
71
238680
2016
Chúng ta có thể tìm họ ở bệnh viện? Không.
04:00
To a community health center? No.
72
240720
1896
Ở trung tâm sức khỏe cộng đồng? Không.
04:02
There's an ingrained culture of being a tradie.
73
242640
2840
Có một nền văn hóa ăn sâu trong một thợ thủ công.
04:07
I thought, where is the perfect place we can get the tradies together
74
247360
4936
Tôi nghĩ, nơi nào hoàn hảo nhất để tìm họ
04:12
where they feel socially included
75
252320
1896
nơi mà họ cảm thấy hòa đồng
04:14
and they feel comfortable
76
254240
1496
và họ cảm thấy thoải mái
04:15
and they can share, they can open up and talk about mental health
77
255760
3456
và họ có thể chia sẻ, cởi mở và nói về sức khỏe tinh thần.
04:19
in the building industry?
78
259240
1336
ở tòa nhà công nghiệp?
04:20
Where can we have an event?
79
260600
1880
Chúng tôi có sự kiện ở đâu được?
04:23
A hardware store.
80
263720
1416
Một cửa hàng phần cứng.
04:25
(Laughter)
81
265160
1216
(Cười)
04:26
Yeah, that's what I thought too. I thought it was very clever.
82
266400
2936
Đó cũng là điều mà tôi nghĩ. Tôi nghĩ nó thật thông minh.
04:29
More precisely, the timber yard of a hardware store.
83
269360
2976
Chính xác hơn, sân gỗ của cửa hàng phần cứng
04:32
So there we were. OK, we've got the venue.
84
272360
2856
Vậy chúng tôi đã ở đấy. Chúng tôi có địa điểm.
04:35
What else do we need?
85
275240
1416
Chúng tôi cần gì nữa?
04:36
What else do tradies love?
86
276680
2120
Còn gì mà thợ thủ công thích?
04:40
Food.
87
280320
1776
Thức ăn.
04:42
I know, we all do, but tradies love food.
88
282120
1976
Tôi biết, ta đều biết, nhưng họ thich thức ăn.
04:44
Tradies especially, and I'm a tradie myself,
89
284120
2456
Đặc biệt người thợ thủ công, tôi là một thợ thủ công,
04:46
we love egg and bacon rolls.
90
286600
1520
Chúng tôi thích ăn trứng và thịt heo xông khói.
04:49
So we thought we'd supply the tradies with egg and bacon rolls,
91
289400
3056
Vì vậy chúng tôi nghĩ sẽ cung cấp cho họ trứng và thịt heo xông khói,
04:52
and there was the slogan:
92
292480
2216
và một khẩu hiệu:
04:54
save your bacon.
93
294720
1240
Cứu lấy thân xác mình.
04:56
It's a bit corny, but it sort of works.
94
296880
2736
Nghe thì quê, nhưng mà nó có tác dụng.
04:59
And we also came up with a logo.
95
299640
2920
Và chúng tôi cũng nghĩ ra một khẩu hiệu.
05:03
"Hope Assistance Local Tradies."
96
303440
1936
''Hội hỗ trợ niềm tin cho thợ thủ công địa phương"
05:05
Keep in mind, "HALT," our charity, had no money to begin,
97
305400
5080
Luôn nhớ rằng, ''HALT'', quỹ của chúng tôi không có tiền để bắt đầu,
05:11
nothing, not a single cent.
98
311960
1736
không có gì, dù chỉ một xu.
05:13
We had conversations.
99
313720
1376
Chúng tôi có những cuộc nói chuyện.
05:15
This is a community issue. It starts in community.
100
315120
3416
Đây là vấn đề cộng đồng. Nó bắt đầu trong cộng đồng.
05:18
So we went around to the butcher, we went around to the baker,
101
318560
3856
Vì vậy chúng tôi đi xung quanh để bán thịt làm thợ bánh,
05:22
there was no candlestick maker,
102
322440
1896
không có nhà sản xuất nến,
05:24
there was an egg place and there was some chocolate,
103
324360
2456
có ít trứng và ít sô cô la,
05:26
there was coffee, there was fruit,
104
326840
1656
có cà phê , hoa quả,
05:28
but we went around and said,
105
328520
1376
nhưng chúng tôi đi quanh và nói,
05:29
"Hey, we're doing this awareness-raising event.
106
329920
2191
''Này, chúng tôi đang tổ chức sự kiện nâng cao ý thức.
05:32
Do you want to contribute? Because we haven't got any money."
107
332135
3041
Anh có muốn đóng góp không? Bởi vì chúng tôi vẫn chưa có tiền"
05:35
Of course, nearly every person we initiated the conversation with
108
335200
4696
Dĩ nhiên, gần như mỗi người tôi bắt chuyện
05:39
knew someone that had anxiety, depression or thoughts of suicide
109
339920
4296
đều biết ai đó có chứng lo âu, trầm cảm hay suy nghĩ tự sát
05:44
or had suicided.
110
344240
1496
hoặc đã tự sát.
05:45
There was that unity,
111
345760
1296
Có một sự đoàn kết.
05:47
that whole of community approach.
112
347080
2656
mà cả cộng đồng hướng tới.
05:49
So we thought, that's great, we've got some food.
113
349760
2416
Vậy chúng tôi nghĩ, thật tốt, chúng tôi có ít đồ ăn
05:52
What else do we need?
114
352200
1336
Chúng tôi cần thêm gì nữa?
05:53
We need the support services there.
115
353560
2376
Chúng tôi cần dịch vụ hỗ trợ ở đây.
05:55
A lot of tradies, and a lot of men in general,
116
355960
2656
Rất nhiều thợ thủ công, và nhiều người nói chung,
05:58
don't necessarily know where to go and get help.
117
358640
2920
không biết nên đi đâu để tìm kiếm sự giúp đỡ.
06:02
I myself was one of them,
118
362320
1816
Bản thân đã từng là một trong số họ,
06:04
and this is what I talk about at the HALT events,
119
364160
2376
và đây là cái tôi nói về tại sự kiện HALT
06:06
that four years ago when I founded HALT,
120
366560
2336
rằng bốn năm trước khi tôi thành lập HALT,
06:08
I didn't know I could go to the doctor about my mental health
121
368920
4176
Tôi đã không biết rằng tôi có thể gặp bác sỹ về sức khỏe tinh thần
06:13
and get a mental health plan.
122
373120
1496
và có kế hoạch cho nó.
06:14
I didn't know about community health.
123
374640
1976
Tôi đã không biết về sức khỏe cộng đồng.
06:16
I certainly didn't know about Lifeline,
124
376640
2016
Tôi chắc chắn không biết gì về Lifeline,
06:18
and I've called Lifeline three times,
125
378680
2656
và tôi đã từng gọi cho Lifeline ba lần,
06:21
and they've certainly potentially saved my life.
126
381360
2720
và họ chắc chắn có khả năng cứu đời tôi.
06:25
I had to learn all these things.
127
385120
1576
Tôi phải học tất cả mọi thứ.
06:26
Tradies need to know them.
128
386720
1600
Những thợ thủ công cần biết.
06:29
We provided bags,
129
389600
1856
Chúng tôi cung cấp những chiếc túi
06:31
bags of information,
130
391480
1456
những chiếc túi thông tin,
06:32
and I had quite a few tradies say to me in the first year,
131
392960
3296
và vào năm đầu đã có một vài thợ thủ công nói với tôi
06:36
"Aw, this is a load of you-know-what,"
132
396280
2056
''Đây là một đống bạn biết gì không?'',
06:38
but those tradies I know still have those bags in their Ute
133
398360
3856
nhưng với những thợ thủ công tôi biết vẫn còn nhiều chiếc túi trong xe bán tải
06:42
or in their shed.
134
402240
1416
hoặc nhà kho.
06:43
On November 10, 2013,
135
403680
3056
Ngày 10 tháng 11 năm 2013
06:46
we had our event,
136
406760
1536
Chúng tôi có một sự kiện,
06:48
and interestingly enough, when I talk about a whole of community approach,
137
408320
4376
và thú vị là khi tôi nói về cách tiếp cận cộng đồng,
06:52
that was our first event in Castlemaine at Tonks Brothers,
138
412720
3056
đó là sự kiện đầu tiên của chúng tôi trong Castlemaine tại Tonks Brothers,
06:55
and there's a whole of community there.
139
415800
2216
và có cả cộng đồng ở đó.
06:58
There's counselors,
140
418040
1256
Có những cố vấn,
06:59
there's people who have gone through mental health.
141
419320
2416
Có những người trải qua vấn đề tâm lý.
07:01
That first event set the scene.
142
421760
1720
Sự kiện đầu tiên được quay lại.
07:04
Since then, we've had more events.
143
424880
3056
Kể từ đó, chúng tôi có nhiều sự kiện hơn.
07:07
Interestingly enough, it's not only tradies
144
427960
2336
Thú vị hơn, không chỉ những thợ thủ công
07:10
that are affected by mental health or anxiety or depression or suicide.
145
430320
4656
bị ảnh hưởng bởi vấn đề tâm lý, lo lắng hoặc trầm cảm hay tự tử.
07:15
We started working with TAFEs.
146
435000
2296
Chúng tôi hợp tác với TAFEs.
07:17
We started working in the farming industry,
147
437320
2576
Bắt đầu làm việc ở nông trại,
07:19
at councils, at secondary colleges.
148
439920
2656
ở hội đồng, cao đẳng trung học.
07:22
We did events for the partners of tradies,
149
442600
3096
Chúng tôi làm sự kiện cho những người bạn đời của thợ thủ công,
07:25
because often the tradies would not go home to their partners
150
445720
2936
vì thỉnh thoảng họ không về nhà
07:28
and say, "Guess what, we talked about mental health,
151
448680
2736
và nói: ''Đoán xem, chúng tôi nói về sức khỏe tinh thần,
07:31
and we're going to do this, this and this now."
152
451440
2256
chúng tôi dự định làm điều đó, và hiện tại đang làm''.
07:33
So we're doing events for the partners,
153
453720
1896
Vì vậy chúng tôi tổ chức sự kiện cho họ,
07:35
who themselves may need help.
154
455640
2456
người mà bản thân cần giúp đỡ.
07:38
TAFEs are very popular.
155
458120
1976
TAFEs rất phổ biến.
07:40
For me, it's really crucial to get to these young, vulnerable men and women.
156
460120
4296
Với tôi, thực sự quan trọng để tìm thấy những người trẻ và dễ tổn thương.
07:44
We've done events for men's sheds,
157
464440
1816
Chúng tôi làm sự kiện cho họ,
07:46
so the high rate of suicide is really high for older men.
158
466280
3736
vì vậy mà tỉ lệ tự sát cao hơn ở những người nhiều tuổi.
07:50
We've done events for council depot workers and tradies.
159
470040
3280
Chúng tôi đã làm các sự kiện cho công nhân và hội nghị của hội đồng.
07:54
Interestingly enough,
160
474280
1376
thú vị là,
07:55
nearly every single event --
161
475680
1616
gần như mọi sự kiện
07:57
and we've actually done now, with very little funding,
162
477320
3216
mà chúng tôi từng làm đều với rất ít vốn,
08:00
150 events over four states.
163
480560
3240
150 sự kiện trên 4 bang.
08:04
So -- oh please, thank you.
164
484560
1936
Cảm ơn.
08:06
(Applause)
165
486520
4936
(Vỗ tay)
08:11
And invariably at every single HALT event at a hardware store,
166
491480
3776
Và mọi sự kiện HALT tại cửa hàng đồ cứng,
08:15
I have one tradie come up to me,
167
495280
1776
Có một thợ thủ công đến gặp tôi
08:17
at least one come up and tell me about his suicide attempt.
168
497080
3520
ít nhất một lần gặp tôi và nói về việc anh cố tự tử.
08:21
They're not suicidal there and then, they've worked through it,
169
501440
2976
Về sau họ đã không tự tử nữa, họ vượt qua nó,
08:24
but these men have never felt they could share their vulnerabilities.
170
504440
3976
nhưng những người nay không bao giờ cảm thấy họ có thể chia sẻ sự tổn thương.
08:28
They've never felt they can talk about their suicide attempt,
171
508440
3216
Họ chưa bao giờ cảm thấy mình có thể chia sẻ về những lần cố tự tử,
08:31
but the HALT events,
172
511680
1256
nhưng những sự kiện HALT,
08:32
where there's no expectations for them to talk,
173
512960
2696
nơi mà không kỳ vọng họ phải nói,
08:35
makes them feel comfortable to start talking.
174
515680
4056
làm cho họ thoải mái để tâm sự.
08:39
And it's not just they talk to me and tell me their story,
175
519760
2936
Không phải chỉ vì họ nói cho tôi về câu chuyện của họ,
08:42
they actually now say,
176
522720
1536
họ thực sự nói,
08:44
"We feel comfortable enough to talk with other men."
177
524280
3440
''Chúng tôi cảm thấy thoải mái khi nói chuyện với những người khác.''
08:48
I've had men stand up and say,
178
528480
1456
Có nhiều người đứng dậy và nói
08:49
"I've never mentioned before that I've had depression, but I have,
179
529960
3336
''Trước đó, tôi chưa từng nói về bệnh trầm cảm của mình, bây giờ khác,
08:53
and if anyone else here wants to come and speak to me,
180
533320
3416
nếu ai đó muốn đến và nói chuyện với tôi,
08:56
I'm here to talk to you."
181
536760
1416
tôi ở đây để tâm sự cùng anh.''
08:58
It's very empowering and cathartic to do that.
182
538200
3040
Thật mạnh mẽ để làm điều đó.
09:02
We need a whole-of-community approach.
183
542400
3056
Chúng tôi cần sự chung tay của cả cộng đồng
09:05
We give the tradies bags of information from local and national support services.
184
545480
5216
Chúng tôi cung cấp những thợ thủ công về dịch vụ hỗ trợ địa phương và quốc gia.
09:10
It's one of thing to tell a tradie or someone at one of these events,
185
550720
3256
Một điều mà một thợ thủ công nói với mọi người
09:14
"You should go here, here and here,"
186
554000
1736
''Bạn nên đến đây, đây và đây nữa''
09:15
but we need the whole of community
187
555760
1656
nhưng chúng tôi cần cả cộng đồng
09:17
to wrap around the idea of suicide prevention.
188
557440
2776
để tuyên truyền về việc ngăn chặn tự tử.
09:20
We need those services,
189
560240
1736
Chúng tôi cần những dịch vụ đó,
09:22
and suicide doesn't discriminate at all.
190
562000
3616
và tự sát không trừ bất kỳ ai.
09:25
It's not a 9-to-5 thing.
191
565640
1656
Đó không là công việc từ 9 giờ đến 5 giờ
09:27
We need to do events before 9am, which most of our brekkies are,
192
567320
4616
Chúng tôi làm sự kiện trước 9 giờ sáng, giờ của bữa sáng,
09:31
and after 5 PM.
193
571960
2096
và sau 5 giờ chiều.
09:34
That's what we need to do. It's a whole-of-community approach.
194
574080
3136
Cái mà chúng ta cần làm. Đó là sự tiếp cận của cả cộng đồng.
09:37
We need to get into businesses.
195
577240
1816
Chúng ta cần kinh doanh,
09:39
We need to get into sporting clubs, community clubs.
196
579080
2736
Chúng ta cần vào các câu lạc bộ thể thao, cộng đồng.
09:41
We need to get in there and train people
197
581840
3536
Chúng ta cần đến đó và huấn luyện họ
09:45
to understand about mental health.
198
585400
1720
để họ hiểu về sức khỏe tinh thần
09:47
Here's some sobering statistics just to give you an idea.
199
587880
3096
Đây là một số số liệu nghiêm túc sẽ cho bạn ý tưởng.
09:51
In 2016,
200
591000
1936
Năm 2016,
09:52
in Australia, 2,866 suicides,
201
592960
5296
ở Úc, 2886 vụ tự tử
09:58
very close to twice the road toll.
202
598280
2216
gần gấp đôi phí đường bộ.
10:00
Globally, 800,000 a year
203
600520
4936
Toàn cầu có 800.000 vụ tử tử trên một năm
10:05
suicides in the world,
204
605480
1696
trên toàn thế giới,
10:07
one every 40 seconds.
205
607200
1720
cứ 40 giây có một người tự tử.
10:11
We need a whole-of-community approach.
206
611360
2576
Chúng ta cần sự chung tay của cả cộng đồng
10:13
We need to feel comfortable in opening up the conversations.
207
613960
4120
Chúng ta cần cảm thấy thoải mái để mở lòng tâm sự.
10:18
Men I know find it really difficult to open up conversations.
208
618760
4856
Họ thấy khó để mở lòng trong những cuộc hội thoại.
10:23
They certainly do.
209
623640
1296
Họ chắc chắn như vậy.
10:24
If you're going to open up conversations, I tell the guys,
210
624960
2896
Tôi nói với họ, nếu bạn muốn mở lòng trong cuộc hội thoại,
10:27
you need to find a comfortable place to open up and have a conversation,
211
627880
4096
bạn cần tìm một nơi thoải mái để trút bầu tầm sự,
10:32
whether it's at the pub, it's going for a walk,
212
632000
2416
dù ở quán rượu hay đi dạo,
10:34
it's after footy.
213
634440
1216
sau bữa ăn.
10:35
Find that really comfortable place to have the conversation.
214
635680
3600
chỉ cần cảm thấy thoải mái để nói chuyện.
10:40
Part of the ability to have that conversation
215
640320
2136
một trong những khả năng để nói chuyện
10:42
is to understand what to say.
216
642480
2296
là hiểu mình cần nói gì.
10:44
We've all heard about, "Are you OK?"
217
644800
2096
Chúng ta đã từng nghe câu: "Cậu ổn chứ?''
10:46
And I've seen it. I've done this.
218
646920
1856
Tôi từng thấy và làm điều này.
10:48
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "Yes."
219
648800
2416
''Cậu ổn chứ?'' ''Ổn" ''Cậu ổn chứ?'' ''Ổn''
10:51
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "No."
220
651240
2480
''Cậu ổn chứ?'' ''Ổn'' ''Cậu ổn chứ?'' ''Không''.
10:55
What do I say now?
221
655640
1240
Tôi nói gì bây giờ?
10:57
What do I say?
222
657840
1216
Tôi nên nói gì?
10:59
We need to equip every single person
223
659080
2616
Chúng ta cần trang bị cho mỗi người
11:01
with the ability to come forth
224
661720
2056
với khả năng bộc bạch
11:03
and be able to have that conversation.
225
663800
1840
và có thể trải lòng mình.
11:06
We need to be able to listen.
226
666760
2296
Chúng ta cần có khả năng lắng nghe.
11:09
I don't know who out there is a good listener.
227
669080
2256
Tôi không biết ai ngoài kia là người biết lắng nghe.
11:11
I'm working on my listening abilities,
228
671360
2016
Tôi đang làm việc trong khả năng lắng nghe của mình,
11:13
but it's an art form to listen and not judge.
229
673400
3816
nhưng có một hình thức nghệ thuật của lắng nghe và không phán xét.
11:17
Don't make fun. If someone's coming to talk to you about mental illness
230
677240
3496
Đừng cười nhạo. Nếu ai đó nói với bạn về rối loạn tâm thần
11:20
and anxiety and depression and thoughts of suicide,
231
680760
3656
lo lắng và trầm cảm hay suy nghĩ tự tử,
11:24
we need to respect that.
232
684440
1976
chúng ta cần tôn trọng điều đó.
11:26
They want to trust us that we're going to hold that in tight
233
686440
4216
Họ muốn chúng ta tin và giữ bí mật
11:30
and not tell everyone.
234
690680
1496
và không nói cho ai.
11:32
We need to do that.
235
692200
1440
Chúng ta cần làm điều đó.
11:34
So we need to have conversations. We need to listen.
236
694840
3256
Vì vậy chúng ta cần nói chuyện chúng ta cần lắng nghe.
11:38
And we need to start reducing the stigma associated with mental health.
237
698120
5200
Và chúng ta bắt đầu giảm bớt những dị nghị liên quan đến sức khỏe tinh thần.
11:44
Companies are now starting to have mental health days.
238
704120
2896
Nhiều công ty bắt đầu có những ngày cho sức khỏe tinh thần.
11:47
What a great idea.
239
707040
1256
Thật là một ý tưởng hay.
11:48
It's not just physical sick days, it's mental health days.
240
708320
2720
Đó không chỉ là những ngày nghỉ ốm mà cho cả tinh thần.
11:51
Things are changing. We can add to that change.
241
711800
2720
Mọi thứ đang thay đổi. Chúng ta có thể đóng góp cho sự thay đổi đó.
11:55
I'm a life preserver.
242
715720
1736
Tôi là người bảo hộ cuộc sống.
11:57
I think we can all be life preservers.
243
717480
2360
Tôi nghĩ chúng ta đều có thể là người bảo hộ.
12:02
The pain of regret
244
722680
1600
Nỗi đau của hối hận
12:05
is far greater than the pain of hard work.
245
725200
3360
còn đau đớn hơn công việc vất vả.
12:10
Thank you.
246
730200
1216
Cảm ơn.
12:11
(Applause)
247
731440
4200
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7