How to start a conversation about suicide | Jeremy Forbes

80,744 views ・ 2018-06-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Garcia Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:14
In 2013,
0
14440
2536
Em 2013,
00:17
I had a life-changing epiphany.
1
17000
2280
eu tive uma revelação que mudou a minha vida.
00:21
I was a painter and decorator
2
21000
2176
Eu era um pintor e decorador
00:23
in Castlemaine, a small country town in central Victoria.
3
23200
3600
em Castlemaine, uma cidadezinha interior no centro do Estado de Victoria.
00:28
I'd gone to see Pete, who was renowned for his workmanship with steel.
4
28040
5496
Eu tinha ido ver Pete, que era reconhecido pelo seu trabalho com aço.
00:33
I'd gone to his shed to get some steel edging for the garden.
5
33560
4200
Fui ao seu barracão para obter guarnições de aço para o jardim.
00:38
This day, with hindsight, which is a wonderful gift,
6
38480
4376
Nesse dia, em retrospetiva, que é um dom maravilhoso,
00:42
Pete seemed happier than usual.
7
42880
1800
Pete parecia mais feliz do que habitualmente.
00:46
Two weeks later,
8
46040
2136
Duas semanas depois,
00:48
I was painting a house down the end of Pete's street
9
48200
4016
eu estava a pintar uma casa no final da rua de Pete,
00:52
when I heard the tragic news.
10
52240
1840
quando soube da triste notícia.
00:56
Pete had suicided.
11
56080
1560
Pete tinha-se suicidado.
01:00
Pete, like myself, was a tradie, or a tradesman.
12
60040
5256
Pete, como eu, era um "tradie", ou um trabalhador especializado.
01:05
We do like to shorten things in the Australian vernacular.
13
65320
2736
Gostamos de encurtar coisas no vernáculo australiano.
Um "tradie".
01:08
A tradie.
14
68080
1496
01:09
There was an expectation as a tradie.
15
69600
3336
Havia uma expectativa como "tradie".
01:12
You're expected to be stoic.
16
72960
2136
Espera-se que se seja inabalável.
01:15
You're expected to be strong,
17
75120
1936
Espera-se que se seja forte,
01:17
robust, macho.
18
77080
1936
robusto, macho.
01:19
You're expected to be tough physically
19
79040
2000
Espera-se que se seja resistente fisicamente,
01:22
and silent in the face of adversity.
20
82280
2480
e silencioso face à adversidade.
01:26
There is a pronounced ripple effect
21
86480
2776
Há um pronunciado efeito ondulativo
01:29
when someone suicides in your community.
22
89280
2400
quando alguém se suicida na sua comunidade.
01:33
Pete's funeral was in July. It was winter.
23
93760
2840
O funeral de Pete foi em julho. Era inverno.
01:37
The mood was bleak and somber
24
97760
1896
O clima estava depressivo e sombrio
01:39
in the packed community hall.
25
99680
2136
no salão comunitário lotado.
01:41
It was a grieving community
26
101840
2536
Foi uma comunidade de luto
01:44
who had no answers
27
104400
2280
que não tinha respostas
01:47
to Pete's suicide,
28
107720
1200
para o suicídio de Pete,
01:50
no answers at all.
29
110760
1776
absolutamente nenhumas respostas.
01:52
As I wandered around between the tradies and the community members,
30
112560
4976
À medida que deambulava entre os "tradies" e os membros da comunidade,
01:57
I started hearing some tones of another underlying tragic level.
31
117560
4760
comecei a ouvir alguns tons a outro nível trágico subjacente.
02:03
I heard people talking in that community hall
32
123520
4456
Ouvi pessoas a conversar naquele salão da comunidade
02:08
about the struggles other people were going through.
33
128000
2760
sobre as lutas pelas quais outras pessoas estavam a passar.
02:12
The essence of the conversations was contained in two words
34
132600
4696
A essência dessas conversas estava contida em duas palavras
02:17
that I heard several times:
35
137320
1600
que ouvi várias vezes:
02:21
Who's next?
36
141400
1200
"Quem é o próximo?"
02:25
Who's next?
37
145560
1200
"Quem é o próximo?"
02:27
That was the epiphany.
38
147960
1376
Esta foi a revelação.
02:29
That was the moment where I was standing in a community hall
39
149360
3896
Este foi o momento em que eu, num salão comunitário,
02:33
in a place where this Castlemaine community
40
153280
2776
num lugar onde esta comunidade de Castlemaine
02:36
had given me such support for 20 years,
41
156080
3136
me deu tanto apoio durante 20 anos,
02:39
this community had backed my work, I'd played footy there,
42
159240
2936
que apoiou o meu trabalho, onde eu joguei futebol,
02:42
I'd done theater there,
43
162200
1376
onde fiz teatro,
02:43
I was so grateful for what they'd given me.
44
163600
2576
à qual eu estava tão agradecido pelo que me tinha dado.
02:46
But I was standing there in that space,
45
166200
2736
Mas eu estava lá, naquele espaço,
02:48
and I was looking around that hall as well,
46
168960
2496
a olhar em volta, também,
02:51
and I could tell people in that hall
47
171480
2696
e podia dizer às pessoas naquele salão
02:54
who were struggling with alcohol, drugs, finance, gambling,
48
174200
4976
quem estava a lutar contra o álcool, as drogas, as finanças, as apostas,
02:59
domestic abuse, bullying and harassment.
49
179200
3576
o abuso doméstico, o "bullying" e o assédio.
03:02
Yet because of my tradie culture
50
182800
2456
Porém, por causa da minha cultura "tradie"
03:05
and that ignorant attitude that we have in the tradie community,
51
185280
4336
e aquela atitude ignorante que tínhamos na comunidade "tradie",
03:09
I didn't feel confident at all.
52
189640
3280
eu não me sentia nada confiante.
03:13
I didn't have the tools. I lacked the experience.
53
193960
2776
Não tinha as ferramentas. Faltava-me a experiência.
03:16
I didn't know what to do, but I wanted to do something.
54
196760
2960
Não sabia o que fazer, mas queria fazer algo.
03:22
I left the wake.
55
202280
1536
Saí do velório.
03:23
I hugged a few tradie mates and said,
56
203840
2256
Abracei alguns colegas "tradie" e disse-lhes:
"Por favor, venham ter comigo se precisarem."
03:26
"Please come and see me if you need to."
57
206120
1936
03:28
But I didn't know what to say to them or what to tell them.
58
208080
2776
Mas não sabia o que dizer ou o que lhes contar.
03:30
I had no idea.
59
210880
1216
Não fazia ideia.
Recebi um telefonema duas semanas depois, de Catherine Pilgrim,
03:32
I got a phone call two weeks later from Catherine Pilgrim, my cofounder,
60
212120
3576
a minha cofundadora,
03:35
wanting to do something for the family.
61
215720
2176
que desejava fazer alguma coisa pela família.
03:37
We talked for a while and I said,
62
217920
1616
Conversámos um pouco e eu disse:
03:39
let's do something for the tradie community.
63
219560
2336
"Vamos fazer alguma coisa pela comunidade 'tradie'.
03:41
We love our town, we're grateful,
64
221920
2176
"Amamos a nossa cidade, estamos-lhe gratos,
"Vamos fazer alguma coisa pela comunidade 'tradie'".
03:44
let's do something for the tradie community.
65
224120
2096
03:46
So we talked a bit more.
66
226240
1256
Então falámos um pouco mais.
03:47
What could we do?
67
227520
1256
O que podíamos fazer?
03:48
An awareness-raising event. Awesome.
68
228800
3480
Um evento de consciencialização. Impressionante.
03:53
We're talking about tradies.
69
233680
2056
Estávamos a conversar sobre "tradies".
03:55
How do you get tradies somewhere?
70
235760
2896
Onde é que se encontram "tradies"?
03:58
Can you get them to a hospital? No.
71
238680
2016
Encontramo-los num hospital? Não.
04:00
To a community health center? No.
72
240720
1896
Num centro de saúde? Não.
04:02
There's an ingrained culture of being a tradie.
73
242640
2840
Existe uma entranhada cultura de se ser um "tradie".
Pensei: "Onde é o lugar perfeito para podermos juntar os 'tradies'
04:07
I thought, where is the perfect place we can get the tradies together
74
247360
4936
04:12
where they feel socially included
75
252320
1896
"onde se sintam socialmente incluídos
"e se sintam confortáveis
04:14
and they feel comfortable
76
254240
1496
04:15
and they can share, they can open up and talk about mental health
77
255760
3456
"e possam partilhar, desabafar e conversar sobre a saúde mental
04:19
in the building industry?
78
259240
1336
"na indústria da construção?
04:20
Where can we have an event?
79
260600
1880
"Onde podemos fazer um evento?
"Numa loja de ferragens."
04:23
A hardware store.
80
263720
1416
04:25
(Laughter)
81
265160
1216
(Risos)
Isso foi o que pensei também. Pensei que era muito esperto.
04:26
Yeah, that's what I thought too. I thought it was very clever.
82
266400
2936
Mais precisamente, no depósito de madeira de uma loja de ferragens.
04:29
More precisely, the timber yard of a hardware store.
83
269360
2976
04:32
So there we were. OK, we've got the venue.
84
272360
2856
Então era isso. OK, nós temos o local.
04:35
What else do we need?
85
275240
1416
De que mais precisamos?
04:36
What else do tradies love?
86
276680
2120
De que mais gostam os "tradies"?
04:40
Food.
87
280320
1776
De comida.
Eu sei, todos gostamos, mas os "tradies" adoram.
04:42
I know, we all do, but tradies love food.
88
282120
1976
Os "tradies" especialmente, e eu próprio sou um "tradie",
04:44
Tradies especially, and I'm a tradie myself,
89
284120
2456
04:46
we love egg and bacon rolls.
90
286600
1520
adoram ovos e fatias de "bacon".
04:49
So we thought we'd supply the tradies with egg and bacon rolls,
91
289400
3056
Então pensámos que podíamos dar aos "tradie" ovos e fatias de "bacon",
04:52
and there was the slogan:
92
292480
2216
e lá estava o "slogan":
04:54
save your bacon.
93
294720
1240
"Salve o seu 'bacon'".
04:56
It's a bit corny, but it sort of works.
94
296880
2736
É um pouco piroso, mas funciona.
04:59
And we also came up with a logo.
95
299640
2920
E nós também criámos um logótipo.
"Hope Assistance Local Tradies".
05:03
"Hope Assistance Local Tradies."
96
303440
1936
05:05
Keep in mind, "HALT," our charity, had no money to begin,
97
305400
5080
Reparem que a associação HALT não tinha dinheiro para começar,
05:11
nothing, not a single cent.
98
311960
1736
nada, nem um único cêntimo.
05:13
We had conversations.
99
313720
1376
Tivemos conversas.
05:15
This is a community issue. It starts in community.
100
315120
3416
Esse é um problema comunitário. Isto começa em comunidade.
05:18
So we went around to the butcher, we went around to the baker,
101
318560
3856
Então, nós fomos ao talho, fomos à padaria,
não havia fabricante de castiçais,
05:22
there was no candlestick maker,
102
322440
1896
05:24
there was an egg place and there was some chocolate,
103
324360
2456
havia uma loja de ovos e havia algum chocolate,
05:26
there was coffee, there was fruit,
104
326840
1656
havia café, havia frutas,
mas andámos a ver e dissemos:
05:28
but we went around and said,
105
328520
1376
05:29
"Hey, we're doing this awareness-raising event.
106
329920
2191
"Ei, estamos a fazer este evento de consciencialização.
"Quer contribuir? Porque não temos nenhum dinheiro."
05:32
Do you want to contribute? Because we haven't got any money."
107
332135
3041
05:35
Of course, nearly every person we initiated the conversation with
108
335200
4696
Claro, quase todas as pessoas com quem iniciámos uma conversa
05:39
knew someone that had anxiety, depression or thoughts of suicide
109
339920
4296
conhecia alguém que tinha ansiedade, depressão ou pensamentos suicidas
05:44
or had suicided.
110
344240
1496
ou que se tinha suicidado.
05:45
There was that unity,
111
345760
1296
Havia aquela unidade,
05:47
that whole of community approach.
112
347080
2656
aquele todo de aproximação comunitária.
05:49
So we thought, that's great, we've got some food.
113
349760
2416
Então pensámos: "Ótimo, conseguimos um pouco de comida.
05:52
What else do we need?
114
352200
1336
"De que mais precisamos?
05:53
We need the support services there.
115
353560
2376
"Precisamos dos serviços de apoio."
05:55
A lot of tradies, and a lot of men in general,
116
355960
2656
Muitos "tradies", e montes de homens em geral,
05:58
don't necessarily know where to go and get help.
117
358640
2920
não sabem onde ir para conseguirem ajuda.
06:02
I myself was one of them,
118
362320
1816
Eu próprio era um deles,
e foi isso o que disse nos eventos da HALT
06:04
and this is what I talk about at the HALT events,
119
364160
2376
06:06
that four years ago when I founded HALT,
120
366560
2336
-- que há quatro anos, quando fundei a HALT,
06:08
I didn't know I could go to the doctor about my mental health
121
368920
4176
não sabia que podia ir ao médico por causa da minha saúde mental
e obter um plano de saúde mental.
06:13
and get a mental health plan.
122
373120
1496
06:14
I didn't know about community health.
123
374640
1976
Não conhecia a saúde da comunidade.
06:16
I certainly didn't know about Lifeline,
124
376640
2016
Certamente que eu não conhecia a Lifeline (Linha da Vida),
06:18
and I've called Lifeline three times,
125
378680
2656
e liguei para a Linha da Vida três vezes,
06:21
and they've certainly potentially saved my life.
126
381360
2720
e eles certamente que, possivelmente, salvaram a minha vida.
06:25
I had to learn all these things.
127
385120
1576
Tive que aprender tudo isso.
06:26
Tradies need to know them.
128
386720
1600
Os trabalhadores têm de conhecê-las.
06:29
We provided bags,
129
389600
1856
Providenciámos sacos,
06:31
bags of information,
130
391480
1456
sacos de informações,
06:32
and I had quite a few tradies say to me in the first year,
131
392960
3296
e houve bastantes "tradies" que me disseram no primeiro ano
que: "Ah, isso é uma carga de você-sabe-o-quê,"
06:36
"Aw, this is a load of you-know-what,"
132
396280
2056
06:38
but those tradies I know still have those bags in their Ute
133
398360
3856
mas sei que esses "tradies", ainda têm esses sacos nas suas carrinhas
06:42
or in their shed.
134
402240
1416
ou nos seus armazéns.
06:43
On November 10, 2013,
135
403680
3056
A 10 de novembro de 2013,
06:46
we had our event,
136
406760
1536
fizemos o nosso evento,
06:48
and interestingly enough, when I talk about a whole of community approach,
137
408320
4376
e curiosamente, quando eu falei sobre toda a abordagem comunitária,
06:52
that was our first event in Castlemaine at Tonks Brothers,
138
412720
3056
esse foi o nosso primeiro evento em Castlemaine na Tonks Brothers,
06:55
and there's a whole of community there.
139
415800
2216
e estava lá a comunidade inteira.
06:58
There's counselors,
140
418040
1256
Havia conselheiros,
06:59
there's people who have gone through mental health.
141
419320
2416
havia gente que tinha passado pelos cuidados da saúde mental.
07:01
That first event set the scene.
142
421760
1720
Esse primeiro evento definiu a cena.
07:04
Since then, we've had more events.
143
424880
3056
Desde então, temos tido mais eventos.
07:07
Interestingly enough, it's not only tradies
144
427960
2336
Curiosamente, não são apenas os trabalhadores
07:10
that are affected by mental health or anxiety or depression or suicide.
145
430320
4656
que são afetados na saúde mental, com ansiedade ou depressão ou suicídio.
Começámos a trabalhar com alunos do Ensino Profissional.
07:15
We started working with TAFEs.
146
435000
2296
Começámos a trabalhar com os agricultores,
07:17
We started working in the farming industry,
147
437320
2576
07:19
at councils, at secondary colleges.
148
439920
2656
em câmaras municipais, em liceus.
07:22
We did events for the partners of tradies,
149
442600
3096
Fizemos eventos para os parceiros dos "tradies",
07:25
because often the tradies would not go home to their partners
150
445720
2936
porque, muitas vezes, os "tradies" não vão para casa dizer aos parceiros:
07:28
and say, "Guess what, we talked about mental health,
151
448680
2736
"Adivinha, conversámos sobre a saúde mental,
07:31
and we're going to do this, this and this now."
152
451440
2256
"e vamos fazer isto, isso e aquilo agora."
07:33
So we're doing events for the partners,
153
453720
1896
Estamos a fazer eventos para os sócios,
07:35
who themselves may need help.
154
455640
2456
que podem também precisar de ajuda.
As Escolas Profissionais são muito populares.
07:38
TAFEs are very popular.
155
458120
1976
07:40
For me, it's really crucial to get to these young, vulnerable men and women.
156
460120
4296
Para mim, é fundamental chegar até estes jovens e frágeis homens e mulheres.
07:44
We've done events for men's sheds,
157
464440
1816
Fizemos eventos para abrigos masculinos,
07:46
so the high rate of suicide is really high for older men.
158
466280
3736
pois a alta taxa de suicídio é realmente alta em homens mais velhos.
Fizemos eventos para os funcionários do depósito camarário e para os "tradies".
07:50
We've done events for council depot workers and tradies.
159
470040
3280
Curiosamente,
07:54
Interestingly enough,
160
474280
1376
07:55
nearly every single event --
161
475680
1616
quase todos os eventos...
07:57
and we've actually done now, with very little funding,
162
477320
3216
Nós fizemos agora, com muito pouco financiamento,
08:00
150 events over four states.
163
480560
3240
150 eventos em quatro Estados.
08:04
So -- oh please, thank you.
164
484560
1936
Então -- oh por favor, obrigado.
08:06
(Applause)
165
486520
4936
(Aplausos)
E, invariavelmente, em todos os eventos da HALT na loja de ferragens,
08:11
And invariably at every single HALT event at a hardware store,
166
491480
3776
08:15
I have one tradie come up to me,
167
495280
1776
há um profissional que se dirige a mim,
08:17
at least one come up and tell me about his suicide attempt.
168
497080
3520
pelo menos um, que vem contar-me a sua tentativa de suicídio.
08:21
They're not suicidal there and then, they've worked through it,
169
501440
2976
Eles não são suicidas, eles esforçaram-se por ultrapassar isso,
08:24
but these men have never felt they could share their vulnerabilities.
170
504440
3976
mas esses homens nunca tinham sentido que podiam partilhar as suas fragilidades.
08:28
They've never felt they can talk about their suicide attempt,
171
508440
3216
Nunca sentiram que podiam conversar sobre as suas tentativas de suicídio,
08:31
but the HALT events,
172
511680
1256
mas os eventos da HALT,
08:32
where there's no expectations for them to talk,
173
512960
2696
onde não há expetativas para eles falarem,
08:35
makes them feel comfortable to start talking.
174
515680
4056
fazem com que eles se sintam confortáveis para começarem a falar.
08:39
And it's not just they talk to me and tell me their story,
175
519760
2936
E não é apenas conversarem comigo e contarem-me a sua história.
08:42
they actually now say,
176
522720
1536
Eles dizem agora:
08:44
"We feel comfortable enough to talk with other men."
177
524280
3440
"Sentimo-nos suficientemente confortáveis para falarmos com outros homens."
Houve homens que se levantaram e disseram:
08:48
I've had men stand up and say,
178
528480
1456
08:49
"I've never mentioned before that I've had depression, but I have,
179
529960
3336
"Nunca mencionei antes que tenho depressão, mas tenho,
08:53
and if anyone else here wants to come and speak to me,
180
533320
3416
"e se alguém mais aqui quiser vir falar comigo,
08:56
I'm here to talk to you."
181
536760
1416
"estou aqui para conversar."
08:58
It's very empowering and cathartic to do that.
182
538200
3040
É muito fortalecedor e catártico fazer isso.
Precisamos de uma abordagem a toda a comunidade.
09:02
We need a whole-of-community approach.
183
542400
3056
09:05
We give the tradies bags of information from local and national support services.
184
545480
5216
Damos-lhes sacos de informações locais e serviços nacionais de apoio.
09:10
It's one of thing to tell a tradie or someone at one of these events,
185
550720
3256
Uma coisa é dizer a um profissional ou a alguém num desses eventos:
"Você devia ir aqui, ali e acolá,"
09:14
"You should go here, here and here,"
186
554000
1736
09:15
but we need the whole of community
187
555760
1656
mas precisamos que toda a comunidade
09:17
to wrap around the idea of suicide prevention.
188
557440
2776
se envolva na ideia de prevenção do suicídio.
09:20
We need those services,
189
560240
1736
Precisamos desses serviços.
O suicídio não é nada discriminatório.
09:22
and suicide doesn't discriminate at all.
190
562000
3616
09:25
It's not a 9-to-5 thing.
191
565640
1656
Não é uma coisa das 9h às 5h.
09:27
We need to do events before 9am, which most of our brekkies are,
192
567320
4616
Precisamos de fazer eventos antes das 9h,
horário do pequeno-almoço, para a maioria,
09:31
and after 5 PM.
193
571960
2096
e depois das 17:00.
Isso é o que precisamos de fazer. É uma abordagem a toda comunidade.
09:34
That's what we need to do. It's a whole-of-community approach.
194
574080
3136
09:37
We need to get into businesses.
195
577240
1816
Precisamos de entrar em empresas.
Precisamos de entrar em clubes desportivos, clubes comunitários.
09:39
We need to get into sporting clubs, community clubs.
196
579080
2736
09:41
We need to get in there and train people
197
581840
3536
Precisamos de entrar lá
e ajudar as pessoas a entenderem a saúde mental.
09:45
to understand about mental health.
198
585400
1720
09:47
Here's some sobering statistics just to give you an idea.
199
587880
3096
Aqui tenho estatísticas desanimadoras apenas para vos dar uma ideia.
Em 2016,
09:51
In 2016,
200
591000
1936
09:52
in Australia, 2,866 suicides,
201
592960
5296
na Austrália, 2866 suicídios,
09:58
very close to twice the road toll.
202
598280
2216
muito perto do dobro das mortes nas estradas.
10:00
Globally, 800,000 a year
203
600520
4936
Globalmente, 800 000 suicídios por ano, no mundo,
10:05
suicides in the world,
204
605480
1696
10:07
one every 40 seconds.
205
607200
1720
um a cada 40 segundos.
10:11
We need a whole-of-community approach.
206
611360
2576
Precisamos de uma abordagem a toda a comunidade.
10:13
We need to feel comfortable in opening up the conversations.
207
613960
4120
Precisamos de nos sentir confortáveis para iniciar as conversas.
10:18
Men I know find it really difficult to open up conversations.
208
618760
4856
Homens que conheço acham realmente difícil iniciar conversas.
10:23
They certainly do.
209
623640
1296
Eles certamente acham.
10:24
If you're going to open up conversations, I tell the guys,
210
624960
2896
Se vocês iniciarem conversas,
10:27
you need to find a comfortable place to open up and have a conversation,
211
627880
4096
vocês precisam de encontrar um lugar confortável
para iniciar e ter uma conversa,
quer seja no "pub", quer seja a fazer uma caminhada,
10:32
whether it's at the pub, it's going for a walk,
212
632000
2416
10:34
it's after footy.
213
634440
1216
ou depois do futebol.
10:35
Find that really comfortable place to have the conversation.
214
635680
3600
Encontrem aquele lugar realmente confortável para ter a conversa.
10:40
Part of the ability to have that conversation
215
640320
2136
Parte da competência para termos aquela conversa
10:42
is to understand what to say.
216
642480
2296
é entendermos o que dizer.
10:44
We've all heard about, "Are you OK?"
217
644800
2096
Todos nós já ouvimos: "Você está bem?"
10:46
And I've seen it. I've done this.
218
646920
1856
E tenho visto isso. Tenho feito isso.
10:48
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "Yes."
219
648800
2416
"Você está bem?" "Sim." "Você está bem?" "Sim."
10:51
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "No."
220
651240
2480
"Você está bem?" "Sim." "Você está bem?" "Não."
10:55
What do I say now?
221
655640
1240
O que é que eu digo agora?
10:57
What do I say?
222
657840
1216
O que é que eu digo?
Precisamos de preparar todas as pessoas
10:59
We need to equip every single person
223
659080
2616
11:01
with the ability to come forth
224
661720
2056
a serem capazes de avançar
11:03
and be able to have that conversation.
225
663800
1840
e ter aquela conversa.
11:06
We need to be able to listen.
226
666760
2296
Precisamos de ser capazes de ouvir.
Não sei quem é um bom ouvinte.
11:09
I don't know who out there is a good listener.
227
669080
2256
11:11
I'm working on my listening abilities,
228
671360
2016
Estou a trabalhar as minhas competências de ouvir,
11:13
but it's an art form to listen and not judge.
229
673400
3816
mas ouvir sem julgar é uma forma de arte.
Não façam troça.
11:17
Don't make fun. If someone's coming to talk to you about mental illness
230
677240
3496
Se alguém está a conversar com vocês sobre doença mental,
11:20
and anxiety and depression and thoughts of suicide,
231
680760
3656
ansiedade, depressão e pensamentos suicidas,
11:24
we need to respect that.
232
684440
1976
precisamos de respeitar isso.
11:26
They want to trust us that we're going to hold that in tight
233
686440
4216
Eles querem confiar que guardaremos os seus segredos
11:30
and not tell everyone.
234
690680
1496
e não os vamos contar a toda a gente.
11:32
We need to do that.
235
692200
1440
Precisamos de fazer isso.
11:34
So we need to have conversations. We need to listen.
236
694840
3256
Precisamos de ter conversas. Precisamos de ouvir.
E precisamos de começar a reduzir o estigma associado com a saúde mental.
11:38
And we need to start reducing the stigma associated with mental health.
237
698120
5200
As empresas estão agora a começar a ter dias de saúde mental.
11:44
Companies are now starting to have mental health days.
238
704120
2896
Que grande ideia.
11:47
What a great idea.
239
707040
1256
11:48
It's not just physical sick days, it's mental health days.
240
708320
2720
Não são apenas dias de doença física, são dias de saúde mental.
11:51
Things are changing. We can add to that change.
241
711800
2720
As coisas estão a mudar. Podemos contribuir para essa mudança.
11:55
I'm a life preserver.
242
715720
1736
Eu sou um preservador de vidas.
11:57
I think we can all be life preservers.
243
717480
2360
Acho que nós todos podemos ser preservadores de vida.
12:02
The pain of regret
244
722680
1600
A dor do arrependimento é muito maior
12:05
is far greater than the pain of hard work.
245
725200
3360
do que a dor do trabalho árduo.
12:10
Thank you.
246
730200
1216
Obrigado.
12:11
(Applause)
247
731440
4200
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7