Playing the Cape Breton fiddle | Natalie MacMaster

Натали МакМастер + Донэл Лехи играют на скрипке

1,185,855 views

2009-01-31 ・ TED


New videos

Playing the Cape Breton fiddle | Natalie MacMaster

Натали МакМастер + Донэл Лехи играют на скрипке

1,185,855 views ・ 2009-01-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anastasia Sinaiko Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
Natalie MacMaster: I'm going to just
0
12160
2000
Натали МакМастер: Я бы хотела
00:14
quickly start out with
1
14160
2000
начать
00:16
a little bit of music here. (Applause)
2
16160
2000
с небольшого музыкального фрагмента. (Аплодисменты)
00:18
(Music)
3
18160
10000
(Музыка)
03:22
(Applause)
4
202160
7000
(Аплодисменты)
03:29
Thank you! (Applause)
5
209160
5000
Спасибо! (Аплодисменты)
03:35
I took my shoes off to dance,
6
215160
2000
Я сняла туфли, чтобы потанцевать,
03:37
but maybe I'll get at that later.
7
217160
3000
но, возможно, я сделаю это попозже.
03:40
Anyways, I... where to start?
8
220160
4000
В любом случае, я… с чего же начать?
03:44
Well, I'm really excited
9
224160
3000
Хорошо… я, действительно, взволнована возможностью
03:47
to talk a bit about
10
227160
3000
рассказать немного
03:50
my own upbringing in music
11
230160
3000
о моем музыкальном воспитании,
03:53
and family and all of that,
12
233160
3000
моей семье и обо всём этом,
03:56
but I'm even more excited for you people
13
236160
2000
но, даже больше, я волнуюсь за вас, так как
03:58
to hear about Donnell's amazing family
14
238160
3000
вы услышите о потрясающей семье Донэла
04:01
and maybe even a little bit about
15
241160
2000
и, возможно, даже немного о том,
04:03
how we met,
16
243160
2000
как мы познакомились,
04:05
and all that sort of thing,
17
245160
3000
и всё такое.
04:08
but for those of you that may not
18
248160
2000
Но для тех из вас, кто, возможно,
04:10
be familiar with my upbringing,
19
250160
4000
не знаком с историей моего воспитания,
04:14
I'm from Cape Breton Island,
20
254160
3000
я с острова Кейп-Бретон,
04:17
Nova Scotia, eastern Canada,
21
257160
3000
Нова Скотия [Новая Шотландия], восточной части Канады,
04:20
which is a very, very musical island,
22
260160
3000
который, действительно, очень и очень музыкально развитый остров.
04:23
and its origins come from Scotland
23
263160
3000
Своё начало он берет в Шотландии,
04:26
with the music and all the traditions,
24
266160
3000
с её музыкой и всеми традициями,
04:29
the dancing, the language,
25
269160
3000
танцем, языком,
04:32
which unfortunately is dying out
26
272160
3000
которые, к сожалению, вымирают
04:35
in Cape Breton.
27
275160
2000
в Кейп-Бретоне.
04:37
The traditional language is Gaelic,
28
277160
2000
Традиционный язык — это гэльский,
04:39
but a lot of the music came
29
279160
2000
но, в большинстве своём, музыка произошла
04:41
from the Gaelic language,
30
281160
2000
от гэльского языка,
04:43
and the dancing and the singing
31
283160
2000
танца, пения
04:45
and everything, and my bloodline
32
285160
3000
и всего остального. По происхождению
04:48
is Scottish through and through,
33
288160
3000
я — шотландка, от и до,
04:51
but my mother and father
34
291160
3000
а мои мама и папа —
04:54
are two very, very musical people.
35
294160
3000
два очень и очень музыкальных человека.
04:57
My mom taught me to dance
36
297160
3000
Моя мама учила меня танцевать,
05:00
when I was five, and my dad
37
300160
3000
когда мне было 5, а мой папа
05:03
taught me to play fiddle when I was nine.
38
303160
3000
учил меня играть на скрипке, когда мне было 9.
05:06
My uncle is a very well-known
39
306160
2000
Мой дядя — очень известный
05:08
Cape Breton fiddler.
40
308160
2000
скрипач Кейп-Бретона.
05:10
His name's Buddy MacMaster,
41
310160
2000
Его зовут Бадди МакМастер,
05:12
and just a wonderful guy,
42
312160
3000
и он — просто замечательный человек.
05:15
and we have a great tradition at home
43
315160
2000
У нас есть отличная домашняя традиция
05:17
called square dancing,
44
317160
2000
которая называется танцплощадка.
05:19
and we had parties, great parties
45
319160
3000
У нас были вечеринки, потрясающие вечеринки
05:22
at our house and the neighbors' houses,
46
322160
3000
в нашем доме и соседских домах,
05:25
and you talk about kitchen cèilidhs.
47
325160
2000
И вы разговариваете о домашних Кейли.
05:27
Well, cèilidh first of all is Gaelic for party,
48
327160
4000
Кейли, в первую очередь, это гэльская вечеринка,
05:31
but kitchen party
49
331160
2000
а домашние вечеринки
05:33
in Cape Breton is very common,
50
333160
3000
в Кейп-Бретоне очень распространены.
05:36
and basically somebody drops into the house,
51
336160
3000
и, в основном, если кто-то зайдёт в дом,
05:39
and no matter what house you go to
52
339160
2000
не важно, в какой дом вы пойдёте
05:41
in Cape Breton, there's a fiddle there,
53
341160
2000
в Кейп-Бретоне, там, наверняка будет скрипка,
05:43
guaranteed, and I'd say,
54
343160
2000
абсолютно точно, я бы сказала.
05:45
well there's first of all more fiddlers
55
345160
2000
Самое главное, скрипачей в Кейп-Бретоне
05:47
per capita in Cape Breton than anywhere
56
347160
2000
на душу населения больше, чем где-либо
05:49
in the world, so ten chances to one,
57
349160
2000
в мире, так что, 10 шансов к одному,
05:51
the fellow who walked in the door
58
351160
2000
что пришедший в дом сможет сыграть,
05:53
could play it, so you'd have someone come
59
353160
2000
так что у вас всегда будут те,
05:55
into the house, you'd invite them to play
60
355160
2000
кто придут в дом, и вы попросите их
05:57
a tune, and lo and behold
61
357160
2000
сыграть мелодию, и, вот,
05:59
a little party would start up and somebody would dance,
62
359160
2000
начнётся маленькая вечеринка,
06:01
and somebody would sing, and all that sort of thing,
63
361160
2000
и кто-то будет петь и так далее…
06:03
so it was a wonderful, wonderful way
64
363160
2000
Так что, это прекрасно, прекрасное место
06:05
to grow up, and that is where
65
365160
2000
для воспитания, и это то, где
06:07
my beginnings in music come from:
66
367160
2000
появилось моё музыкальное начало:
06:09
my surroundings, my family,
67
369160
2000
моё окружение, моя семья,
06:11
just my bloodline in itself, and, oh,
68
371160
3000
мои гены сами по себе, и… о…
06:14
I've done lots of things with my music.
69
374160
3000
я достигла многого в музыке.
06:17
I've recorded lots of CDs.
70
377160
2000
Я записала множество дисков.
06:19
I was nominated for a Grammy and
71
379160
2000
Я была номинирована на Грэмми
06:21
I've won some awards and stuff like that,
72
381160
2000
и я выиграла некоторые награды,
06:23
so that's awesome,
73
383160
2000
это потрясающе,
06:25
but the best part was meeting my husband,
74
385160
3000
но самым лучшим была встреча с моим мужем.
06:28
and I've actually known Donnell
75
388160
3000
И, на самом деле, я знаю Донэла,
06:31
for probably 12 years now, and
76
391160
3000
возможно, 12 лет, на данный момент,
06:34
I'm going to get into a little bit of, I guess,
77
394160
3000
и я расскажу немного об этом. Я догадываюсь,
06:37
how music brought us together,
78
397160
3000
как музыка свела нас вместе,
06:40
but I'm going to introduce you
79
400160
3000
но… сейчас я хочу представить вам
06:43
right now to my new husband
80
403160
3000
моего мужа, вот, уже
06:46
as of October 5,
81
406160
3000
как с 5-го октября.
06:49
Donnell Leahy. (Applause)
82
409160
3000
Донэл Лехи. (Аплодисменты)
06:52
(Applause)
83
412160
9000
(Аплодисменты)
07:01
Donnell Leahy: Thank you. I'm kind of new to the TED
84
421160
2000
Донэл Лехи: Спасибо. Я в некотором роде новичок
07:03
experience and I'm glad to be here,
85
423160
2000
в опыте работы с TED, и я рад быть здесь,
07:05
but I'm just trying to put it all together,
86
425160
2000
но я стараюсь сориентироваться во всем,
07:07
trying to figure all you people out, and I've
87
427160
2000
стараюсь познакомиться со всеми вами,
07:09
been here for a short while, and I'm starting
88
429160
2000
и я здесь совсем недавно, и я начинаю
07:11
to understand a little bit better.
89
431160
2000
понимать чуточку лучше, что к чему.
07:13
So I asked Natalie, what do I do?
90
433160
2000
Я спросил Натали, что я должен делать,
07:15
And she said, just talk about yourself.
91
435160
2000
и она сказала, просто, расскажи о себе.
07:17
It's kind of boring, but I'll just tell you a little
92
437160
2000
Это несколько скучно, но я расскажу вам немного
07:19
bit about my family. I'm one of 11 brothers
93
439160
2000
о моей семье. Я один из 11 братьев
07:21
and sisters from Lakefield, Ontario,
94
441160
3000
и сестёр из Лейкфилд, Онтарио,
07:24
an hour and a half northeast of Toronto,
95
444160
3000
в полутора часах от Торонто.
07:27
and we grew up on a farm.
96
447160
2000
Мы выросли на ферме.
07:29
Mom and Dad raised beef cattle,
97
449160
3000
Мама и папа занимались разведением коров,
07:32
and I'm the oldest boy.
98
452160
4000
я — самый старший сын.
07:36
There are four girls a little bit older than me.
99
456160
2000
Только 4 сестры немного старше меня.
07:38
We grew up without a television.
100
458160
2000
Мы выросли без телевидения.
07:40
People find that strange,
101
460160
2000
Люди могут посчитать это странным,
07:42
but I think it was a great blessing for us.
102
462160
3000
но я думаю, это было великим благословением для нас.
07:45
We had a television for a few years,
103
465160
3000
У нас был телевизор, несколько лет,
07:48
but of course we wasted so much time
104
468160
2000
но, поскольку, мы много времени тратили
07:50
and the work wasn't getting done,
105
470160
2000
на работу, а она всё не заканчивалась,
07:52
so out went the television.
106
472160
3000
то было не до телевизора.
07:55
We grew up playing—
107
475160
3000
Мы выросли, играя…
07:58
Mom's from Cape Breton, coincidentally.
108
478160
2000
Мама родом из Кейп-Бретона, по совпадению,
08:00
Mom and Natalie's mother
109
480160
2000
моя мама и мама Натали
08:02
knew each other. We grew up playing,
110
482160
2000
знали друг друга. Мы выросли, играя
08:04
and used to dance together, right, yeah.
111
484160
2000
и, бывало, танцевали вместе. Да, верно!
08:06
(Laughter) We grew up playing a bunch of,
112
486160
2000
(Смех) Мы выросли, играя много всего,
08:08
we played by ear and I think
113
488160
3000
мы играли на слух, и я думаю,
08:11
that's important for us because
114
491160
2000
это было важным для нас,
08:13
we were not really exposed to a lot of
115
493160
2000
мы не были подвержены влиянию множества
08:15
different styles of music.
116
495160
2000
различных стилей музыки.
08:17
We learned to play the instruments,
117
497160
2000
Мы учились играть на инструментах,
08:19
but we kind of had to come from within
118
499160
2000
но у нас это в какой-то степени это приходило изнутри
08:21
or go from within, because we didn't
119
501160
2000
или шло изнутри, потому что мы
08:23
watch television, we didn't listen to a lot of
120
503160
2000
не смотрели телевизор, мы не слушали радио.
08:25
radio. We went to church
121
505160
2000
Мы ходили в церковь
08:27
and to school sometimes,
122
507160
2000
и в школу иногда,
08:29
and farmed and played music,
123
509160
2000
занимались хозяйством и играли музыку.
08:31
so we were able, I think,
124
511160
2000
Мы могли, я думаю,
08:33
at a very critical age to develop
125
513160
2000
в очень критичном возрасте развивать
08:35
our own style, our own self,
126
515160
3000
свой собственный стиль, наш собственный.
08:38
and my mother plays, my father plays,
127
518160
3000
Моя мама играет, мой папа играет.
08:41
and the style that came
128
521160
3000
И тот стиль, что пришёл
08:44
from the Ottawa Valley in Ontario,
129
524160
2000
из долины Оттава, в Онтарио,
08:46
we call it French-Canadian style
130
526160
3000
мы называем его французско-канадским стилем,
08:49
but it originated in logging camps.
131
529160
2000
но он возник в лесорубных лагерях.
08:51
Years ago, hundreds of men would go
132
531160
3000
Множество лет назад, сотни мужчин ушли бы
08:54
up for the winter to the camps
133
534160
2000
на зиму в лагеря
08:56
in Northern Ontario and in Quebec,
134
536160
3000
в Северном Онтарио и Квебеке,
08:59
and they were all different cultures,
135
539160
3000
и они были бы разных культур:
09:02
and the Irish, the French, Scottish,
136
542160
2000
ирландцы, французы, шотландцы,
09:04
German, they'd all meet, and of course
137
544160
2000
немцы, они бы встретились, и, конечно,
09:06
at night, they'd play cards
138
546160
3000
ночью, они бы играли в карты,
09:09
and step dance and play fiddles,
139
549160
2000
танцевали стэп и играли на скрипках,
09:11
and over the course of many years,
140
551160
3000
и, конечно, в течение долгих лет,
09:14
the Ottawa Valley fiddling kind of evolved
141
554160
2000
игра на скрипке долины Оттава, в какой-то степени, развивалась.
09:16
and the Ottawa Valley step dancing
142
556160
2000
И стэп долины Оттава развивался тоже.
09:18
evolved, so that's, I kind of started out
143
558160
2000
Так что, у меня, в какой-то степени, всё началось
09:20
with that style and I quickly
144
560160
3000
с этого стиля, и я быстро
09:23
started doing my own thing,
145
563160
3000
начал создавать что-то своё.
09:26
and then I met Natalie, and I was
146
566160
3000
Затем я встретил Натали, и я был
09:29
exposed to the great Cape Breton fiddling.
147
569160
3000
подвержен влиянию замечательной игры Кейп-Бретона.
09:32
That's how we met. (Laughter)
148
572160
3000
Вот, так мы и встретились. (Смех)
09:35
You tell them. (Laughter)
149
575160
3000
Ты расскажи им. (Смех)
09:38
NM: You want to or no? (Laughter)
150
578160
3000
Натали: Ты хочешь... или нет? (Смех)
09:41
Well I guess I have to now.
151
581160
3000
Я полагаю, я должна это сделать.
09:44
Well, it's just so interesting that
152
584160
3000
Хорошо. Это так интересно, что
09:47
Donnell's upbringing was very similar
153
587160
3000
воспитание Донэла было очень похоже
09:50
to mine, and I actually saw Donnell play
154
590160
3000
на моё, и я, вообще-то, видела игру Донэла,
09:53
when I was about 12 years old,
155
593160
3000
когда мне было 12 лет,
09:56
and he and his family came to
156
596160
3000
он и его семья пришли
09:59
Inverness, which is about 45 minutes
157
599160
3000
в Инвернес, что в 45-ти минутах
10:02
from where I lived, and I was just
158
602160
3000
от места, где я жила, и я была, просто,
10:05
blown away, like, it was just amazing,
159
605160
3000
потрясена… это было, просто, удивительно!
10:08
and you'll find out why pretty soon here,
160
608160
3000
Вскоре вы поймёте почему,
10:11
but I couldn't believe the fiddling
161
611160
2000
но я не могла поверить, игра…
10:13
and Mom was there with me,
162
613160
2000
моя мама была тогда со мной,
10:15
and she was saying —
163
615160
2000
и она говорила:…
10:17
Donnell's mother came up on stage
164
617160
2000
Мама Донэла вышла на сцену
10:19
and danced with her children, and Mom
165
619160
2000
и танцевала с её детьми, и мама
10:21
was saying, "That's Julie MacDonnell,
166
621160
2000
говорила: «Это Джули МакДонел,
10:23
I used to dance with her when we
167
623160
2000
я, бывало, танцевала с ней, когда мы
10:25
were kids. Little did I think our children
168
625160
3000
были детьми. Разве я могла подумать, что
10:28
would be playing instruments, you know,
169
628160
2000
наши дети будут играть вместе на инструментах,
10:30
playing music, yeah."
170
630160
2000
музыку… да!»
10:32
Twelve years, er, 20 years later little did she think
171
632160
3000
12 лет… м… 20 лет спустя, могла ли она подумать,
10:35
her kids would be getting married,
172
635160
2000
что её дети поженятся...
10:37
but anyway, so, then I got
173
637160
3000
но, тем не менее… Тогда мне позвонили
10:40
a phone call about, I dunno,
174
640160
3000
около, не знаю…
10:43
seven years later. I was 19,
175
643160
2000
семи лет назад. Мне было 19,
10:45
first or second year of college,
176
645160
2000
первый или второй курс колледжа,
10:47
and it was Donnell, and
177
647160
3000
и это был Донэл, и
10:50
he said "Hi, you probably don't know me
178
650160
3000
он сказал: «Привет! Возможно, ты меня не знаешь,
10:53
but my name is Donnell Leahy."
179
653160
2000
меня зовут Донэл Лехи».
10:55
And I said, "I know you.
180
655160
2000
И я сказала: «Я знаю тебя.
10:57
I have a tape of yours at home."
181
657160
2000
У меня дома есть твоя запись».
10:59
And he said, "Well, I'm in Truro,"
182
659160
2000
И он сказал: «Так вот, я в Труро».
11:01
which is where I was,
183
661160
3000
Это место, где я была,
11:04
and he asked me out for supper.
184
664160
3000
и он пригласил меня на ужин.
11:07
That's it. (Laughter)
185
667160
2000
Вот, и все! (Смех)
11:09
(Applause)
186
669160
3000
(Аплодисменты)
11:12
Then — Will I keep going? (Laughs)
187
672160
3000
Потом... Я продолжу? (Смех)
11:15
(Laughter)
188
675160
2000
(Смех)
11:17
Then we dated for two years,
189
677160
2000
Затем мы встречались 2 года,
11:19
broke up for 10, got back together
190
679160
3000
расстались на 10 лет, и сошлись снова
11:22
and got married. (Laughter) (Applause)
191
682160
3000
и поженились. (Смех) (Аплодисменты)
11:25
DL: So anyway, we're running out of time,
192
685160
3000
Донэл: Мы не укладываемся по времени,
11:28
so I'll just get to it.
193
688160
3000
так что я прерву.
11:31
I'm going to play a piece of music for you.
194
691160
3000
Я собираюсь сыграть вам произведение.
11:34
It's actually a Scottish piece I've chosen.
195
694160
3000
Вообще-то, это шотландское произведение, которое я выбрал.
11:37
I starts out with a slow air.
196
697160
2000
Оно начинается со Слоу Эйр.
11:39
Airs were played in Europe
197
699160
3000
Эйр игрались в Европе
11:42
at burials, as a body was carried out
198
702160
2000
во время похорон, когда тело выносили
11:44
from the wake site to the burial site,
199
704160
2000
из усыпальницы к месту погребения.
11:46
the procession was led by a piper
200
706160
2000
Процессия сопровождалась игрой на волынке
11:48
or a fiddle player.
201
708160
2000
или скрипке.
11:50
I'll quickly play a short part of the air,
202
710160
3000
Я сыграю маленькую часть Эйр,
11:53
and then I'm going to get into
203
713160
2000
а затем я перейду к, своего рода,
11:55
kind of a crazy tune that is very difficult
204
715160
2000
сумасшедшей мелодии, которая очень сложна
11:57
to play when you're not warmed up,
205
717160
2000
для исполнения, если ты не разогрет,
11:59
so, if I mess it up, pretend you like it
206
719160
2000
так что… если я что-то напутаю, притворитесь,
12:01
anyway. It's called The Banks.
207
721160
3000
что вам всё равно понравилось. Произведение называется «Бэнкс».
12:07
(Tuning)
208
727160
14000
(Настройка)
12:23
(Laughter)
209
743160
2000
(Смех)
12:25
(Music)
210
745160
13000
(Музыка)
16:31
(Applause)
211
991160
25000
(Аплодисменты)
16:56
NM: Well, we're gonna play one
212
1016160
2000
Натали: Хорошо, сейчас мы сыграем кое-что
16:58
together now. (Applause)
213
1018160
2000
вместе. (Аплодисменты)
17:00
We're laughing, like, because
214
1020160
3000
Мы смеёмся, потому что
17:03
our styles are totally different,
215
1023160
2000
наши стили, абсолютно, разные,
17:05
as you can hear.
216
1025160
3000
как вы можете слышать.
17:08
And so, you know, Donnell and I
217
1028160
3000
И, поскольку, Донэл и я…
17:11
are actually in the process of
218
1031160
2000
мы в процессе написания
17:13
writing new pieces of music together
219
1033160
2000
новых произведений,
17:15
that we can play,
220
1035160
2000
которые мы могли бы играть вместе.
17:17
but we don't have any of those ready.
221
1037160
2000
Но из них ни одно ещё не готово.
17:19
We just started yesterday. (Laughter)
222
1039160
3000
Мы начали только вчера. (Смех)
17:22
So we're gonna play something together anyway.
223
1042160
2000
Но мы сыграем что-нибудь, в любом случае.
17:24
DL: With one minute.
224
1044160
2000
Донэл: одну минутку.
17:26
NM: With one minute.
225
1046160
2000
Натали: одну минутку.
17:28
(Audience reaction)
226
1048160
2000
(Реакция зрителей)
17:30
DL: You start. NM: No, you have to start,
227
1050160
2000
Донэл: Начинай. Натали: Нет, ты должен начать,
17:32
because you've got to do your thing.
228
1052160
2000
потому что ты будешь делать своё.
17:34
(Music)
229
1054160
6000
(Музыка)
17:40
NM: I'm not tuned. Hold on.
230
1060160
3000
Натали: Я не настроена. Подожди.
17:48
(Tuning)
231
1068160
8000
(Настойка)
17:56
NM: I feel like I'm in the duck or
232
1076160
2000
Натали: я чувствую себя в позе утки или
17:58
the bird pose right now. (Laughter)
233
1078160
3000
позе птицы сейчас. (Смех)
18:09
(Music)
234
1089160
12000
(Музыка)
18:40
(Audience claps along)
235
1120160
8000
(Зрители хлопают под музыку)
19:42
(Applause)
236
1182160
8000
(Аплодисменты)
19:50
Announcer: Great news,
237
1190160
3000
Ведущий: потрясающие новости,
19:53
they're running late downstairs.
238
1193160
2000
они опаздывают.
19:55
We've got another 10 minutes.
239
1195160
2000
Так что, у нас есть ещё 10 минут.
19:57
(Applause)
240
1197160
7000
(Аплодисменты)
20:04
NM: Okay. Sure.
241
1204160
3000
Натали: Хорошо. Конечно.
20:11
All right, okay.
242
1211160
2000
Отлично.
20:13
Let's get her going. (Applause)
243
1213160
2000
Давайте её послушаем. (Аплодисменты)
20:16
(Tuning)
244
1216160
7000
(Настройка)
20:23
DL: What do you want to play?
245
1223160
3000
Донэл: Что ты хочешь сыграть?
20:26
NM: Well, um...
246
1226160
2000
Натали: М-м-м…
20:28
(Music) (Laughter)
247
1228160
8000
(Музыка) (Смех)
20:39
NM: Uh, sure.
248
1239160
2000
Натали: О, конечно!
20:41
DL: How fast?
249
1241160
2000
Донэл: Как быстро?
20:44
NM: Not too fast.
250
1244160
2000
Натали: Не слишком быстро.
20:46
(Music)
251
1246160
12000
(Музыка)
20:58
(Audience claps along)
252
1258160
6000
(Зрители долго хлопают)
21:04
(Cheering)
253
1264160
2000
(Приветствие)
21:06
(Audience claps along)
254
1266160
8000
(Зрители хлопают под музыку)
21:14
(Music)
255
1274160
4000
(Музыка)
21:38
(Applause)
256
1298160
9000
(Аплодисменты)
21:49
DL: We're going to play a tune
257
1309160
2000
Донэл: Мы сыграем мелодию,
21:51
and Natalie's going to accompany me on the piano.
258
1311160
2000
и Натали будет аккомпанировать мне на фортепьяно.
21:53
The Cape Breton piano playing
259
1313160
2000
Фортепьянная игра Кейп-Бретона звучит,
21:55
is just awesome. It's very rhythmic
260
1315160
3000
просто, потрясающе. Она очень ритмична
21:58
and, you'll see it.
261
1318160
2000
и, вы увидите это.
22:00
My mom plays piano, and she learned
262
1320160
3000
Моя мама играет на фортепьяно, и она училась играть
22:03
to play before they had a piano at home
263
1323160
2000
ещё до того, как в доме появилось пианино,
22:05
in Cape Breton. Before Mom's family had
264
1325160
2000
в Кейп-Бретоне. До того, как мамина семья
22:07
a piano in Cape Breton, she learned to play
265
1327160
2000
приобрела пианино в Кейп-Бретоне, она училась играть
22:09
the rhythms on a piece of board,
266
1329160
3000
ритмы на дощечке.
22:12
and the fiddlers would all congregate
267
1332160
2000
Скрипачи собирались
22:14
to play on the cold winter's evenings
268
1334160
2000
поиграть холодными зимними вечерами,
22:16
and Mom would be banging on this board,
269
1336160
3000
и мама стучала на этой дощечке.
22:19
so when they bought a piano,
270
1339160
2000
Так что, когда они купили пианино,
22:21
they bought it in Toronto and had it taken
271
1341160
2000
они купили его в Торонто, и привезли его
22:23
by train and brought in on a horse,
272
1343160
3000
на поезде, затем на лошади,
22:26
a horse and sleigh to the house.
273
1346160
3000
на лошади и санях к дому.
22:29
It became the only piano in the region,
274
1349160
2000
Оно стало единственным пианино в районе,
22:31
and Mom said she could basically play
275
1351160
2000
и мама сказала, она уже могла играть,
22:33
as soon as the piano arrived,
276
1353160
3000
как только его привезли.
22:36
she could play it because she had learned
277
1356160
2000
Она могла играть, потому что научилась
22:38
all these rhythms. Anyway, we found
278
1358160
2000
всем этим ритмам. Так вот, мы нашли
22:40
the piano last year and were able to
279
1360160
2000
это пианино в прошлом году, и смогли
22:42
bring it back home. We purchased it.
280
1362160
2000
привезти его обратно домой. Мы выкупили его.
22:44
It had gone through, like,
281
1364160
2000
Оно прошло через,
22:46
five or six families,
282
1366160
2000
5 или 6 семей,
22:48
and it was just a big thing for us,
283
1368160
2000
и для нас это было очень важно.
22:50
and we found actually an old picture
284
1370160
3000
Мы нашли, вообще-то,
22:53
of somebody and their family years ago.
285
1373160
3000
старую фотографию чьей-то семьи…
22:56
Anyway, I'm blabbering on here.
286
1376160
2000
Что-то я разболтался...
22:58
NM: No, I want you to tell them about Leahy.
287
1378160
2000
Натали: Нет, я хочу, чтобы ты рассказал им о Лехи.
23:00
DL: What about Leahy? (Laughter)
288
1380160
3000
Донэл: «Что насчёт Лехи?» (Смех)
23:03
NM: Just tell them what—
289
1383160
3000
Натали: Расскажи им о…
23:06
DL: She wants me to talk about—
290
1386160
2000
Донэл: Она хочет, чтобы я рассказал вам о…
23:08
We have a band named Leahy.
291
1388160
2000
У нас есть группа, которая называется Лехи.
23:10
There's 11 siblings. We, um—
292
1390160
2000
В ней 11 братьев и сестёр. Мы… э…
23:12
What will I tell them? (Laughter)
293
1392160
2000
Что мне сказать? (Смех)
23:14
We opened—
294
1394160
3000
Мы открывали…
23:17
NM: No surgeries.
295
1397160
2000
Натали: Без преуменьшений.
23:19
DL: No surgeries, oh yeah.
296
1399160
2000
Донэл: Без преуменьшений, о да!
23:21
We had a great opportunity.
297
1401160
2000
У нас была потрясающая возможность.
23:23
We opened for Shania Twain for two years on her international tour.
298
1403160
2000
Мы открывали двухлетний международный тур Шанаи Твейн.
23:25
It was a big thing for us, and now
299
1405160
2000
Это было большой честью для нас,
23:27
all my sisters are off having babies
300
1407160
2000
и сейчас все мои сестры ждут детей,
23:29
and the boys are all getting married, so we're
301
1409160
2000
а ребята все женятся, так что, мы
23:31
staying close to home for, I guess,
302
1411160
2000
держимся поближе к дому, следующие, я полагаю
23:33
another couple of weeks.
303
1413160
2000
пару недель.
23:35
What can I say? I don't know what to say,
304
1415160
2000
Что я могу сказать? Я не знаю, что ещё сказать,
23:37
Natalie. We, uh... (Laughter)
305
1417160
4000
Натали. Мы, эм… (Смех)
23:44
(Laughter)
306
1424160
3000
(Смех)
23:48
NM: Is this what marriage is about?
307
1428160
2000
Натали: Это ты насчёт свадьбы?
23:50
(Applause)
308
1430160
3000
(Аплодисменты)
23:53
I like it. (Applause)
309
1433160
3000
Мне это нравится. (Аплодисменты)
23:59
(Laughter)
310
1439160
2000
(Смех)
24:01
DL: Oh yeah, okay,
311
1441160
2000
Донэл: О… хорошо…
24:03
in my family we had seven girls, four boys,
312
1443160
3000
в моей семье семеро дочерей и четверо сыновей,
24:06
we had two fiddles and one piano,
313
1446160
2000
у нас было две скрипки и одно пианино.
24:08
and of course we were all fighting to play
314
1448160
2000
И, конечно, мы все дрались за право поиграть
24:10
on the instruments, so dad and mom
315
1450160
3000
на инструментах, так что, мама и папа
24:13
set a rule that you couldn't kick anyone
316
1453160
2000
ввели правило, по которому ты не можешь выгнать кого-либо
24:15
off the instrument. You had to wait
317
1455160
2000
из-за инструмента. Ты должен ждать,
24:17
until they were finished, so of course,
318
1457160
2000
пока, они закончат, и, конечно,
24:19
what we would do is we'd get on the piano
319
1459160
2000
что мы могли сделать, так это, сесть за пианино
24:21
and you wouldn't even get off to eat,
320
1461160
2000
и не встать из-за него, даже чтобы поесть,
24:23
because you wouldn't want to give it up
321
1463160
2000
потому что ты не хотел, чтобы оно досталось
24:25
to your brother or sister, and they'd wait
322
1465160
2000
брату или сестре, и они бы ждали,
24:27
and wait and wait, and it'd be midnight
323
1467160
2000
и ждали, и ждали, и уже была бы полночь,
24:29
and you'd be still sitting there on the piano,
324
1469160
2000
а ты все ещё сидел бы там за пианино.
24:31
but it was their way to get us to practice.
325
1471160
3000
Но это был их путь приучить нас практиковаться игре.
24:34
Will we play a tune?
326
1474160
2000
Мы сыграем?
24:36
NM: It worked. DL: It worked.
327
1476160
3000
Натали: Это сработало. Донэл: Это сработало.
24:39
Sorry, I hate to carry on...
328
1479160
2000
Извините, я ненавижу оттягивать...
24:41
So this is our last number, and we'll feature Nat on piano.
329
1481160
2000
Итак, это наш последний номер, и мы представим игру Натали на фортепьяно.
24:43
Okay, play in, how about A?
330
1483160
3000
Хорошо, играем с… как насчёт А?
24:53
(Music)
331
1493160
10000
(Музыка)
27:02
(Applause)
332
1622160
13000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7