Playing the Cape Breton fiddle | Natalie MacMaster

1,196,822 views ・ 2009-01-31

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
Natalie MacMaster: I'm going to just
0
12160
2000
נטלי מק'מאסטר: אני פשוט
00:14
quickly start out with
1
14160
2000
אתחיל במהירות
00:16
a little bit of music here. (Applause)
2
16160
2000
עם קצת מוסיקה. [מחיאות כפיים]
00:18
(Music)
3
18160
10000
[מוסיקה]
03:22
(Applause)
4
202160
7000
[מחיאות כפיים]
03:29
Thank you! (Applause)
5
209160
5000
תודה רבה! [מחיאות כפיים]
03:35
I took my shoes off to dance,
6
215160
2000
חלצתי את נעלי כדי לרקוד,
03:37
but maybe I'll get at that later.
7
217160
3000
אבל אולי אגיע לכך בהמשך.
03:40
Anyways, I... where to start?
8
220160
4000
על כל פנים, אני.. היכן להתחיל?
03:44
Well, I'm really excited
9
224160
3000
אני מאד נרגשת
03:47
to talk a bit about
10
227160
3000
לספר מעט
03:50
my own upbringing in music
11
230160
3000
על החינוך המוסיקלי שלי
03:53
and family and all of that,
12
233160
3000
ועל משפחתי וכל זה,
03:56
but I'm even more excited for you people
13
236160
2000
אבל אני יותר נרגשת עבורכם,
03:58
to hear about Donnell's amazing family
14
238160
3000
כשתזכו לשמוע על משפחת דונל המופלאה
04:01
and maybe even a little bit about
15
241160
2000
ואולי גם מעט
04:03
how we met,
16
243160
2000
כיצד נפגשנו,
04:05
and all that sort of thing,
17
245160
3000
וכל זה,
04:08
but for those of you that may not
18
248160
2000
אבל לאלו מביניכם
04:10
be familiar with my upbringing,
19
250160
4000
שאולי אינם מכירים את החינוך שקיבלתי,
04:14
I'm from Cape Breton Island,
20
254160
3000
אני מהאי קייפ ברטון,
04:17
Nova Scotia, eastern Canada,
21
257160
3000
בנובה סקוטיה שבמזרח קנדה,
04:20
which is a very, very musical island,
22
260160
3000
זהו אי מאד מאד מוסיקלי.
04:23
and its origins come from Scotland
23
263160
3000
המקורות שלו הם סקוטיים,
04:26
with the music and all the traditions,
24
266160
3000
עם המוסיקה וכל המסורות,
04:29
the dancing, the language,
25
269160
3000
הריקוד, השפה,
04:32
which unfortunately is dying out
26
272160
3000
שלמרבה הצער הולכת ונעלמת
04:35
in Cape Breton.
27
275160
2000
בקייפ ברטון.
04:37
The traditional language is Gaelic,
28
277160
2000
השפה המסורתית היא גאלית,
04:39
but a lot of the music came
29
279160
2000
אבל המון מוסיקה הגיעה
04:41
from the Gaelic language,
30
281160
2000
מהשפה הגאלית,
04:43
and the dancing and the singing
31
283160
2000
ומהריקוד ומהשירה
04:45
and everything, and my bloodline
32
285160
3000
ומהכל, והשושלת שלי
04:48
is Scottish through and through,
33
288160
3000
היא סקוטית מדורי-דורות,
04:51
but my mother and father
34
291160
3000
אבל אימי ואבי
04:54
are two very, very musical people.
35
294160
3000
הם שני אנשים מאד מוסיקליים
04:57
My mom taught me to dance
36
297160
3000
אימי לימדה אותי לרקוד
05:00
when I was five, and my dad
37
300160
3000
כשהייתי בת 5, ואבי
05:03
taught me to play fiddle when I was nine.
38
303160
3000
לימד אותי לנגן בכינור כשהייתי בת 9.
05:06
My uncle is a very well-known
39
306160
2000
דודי הוא כנר ידוע מאד
05:08
Cape Breton fiddler.
40
308160
2000
בקייפ ברטון.
05:10
His name's Buddy MacMaster,
41
310160
2000
שמי הוא באדי מק'מאסטר,
05:12
and just a wonderful guy,
42
312160
3000
והוא פשוט בחור נפלא,
05:15
and we have a great tradition at home
43
315160
2000
יש לנו בבית מסורת נהדרת
05:17
called square dancing,
44
317160
2000
שנקראת "ריקודי ריבוע",
05:19
and we had parties, great parties
45
319160
3000
היו לנו מסיבות, מסיבות נהדרות
05:22
at our house and the neighbors' houses,
46
322160
3000
בבית ובבתי השכנים,
05:25
and you talk about kitchen cèilidhs.
47
325160
2000
כשמדברים על "קיילי מטבח".
05:27
Well, cèilidh first of all is Gaelic for party,
48
327160
4000
ובכן, קיילי בגאלית פירושה "מסיבה",
05:31
but kitchen party
49
331160
2000
אבל מסיבת מטבח
05:33
in Cape Breton is very common,
50
333160
3000
בקייפ ברטון היא דבר נפוץ מאד,
05:36
and basically somebody drops into the house,
51
336160
3000
ובעקרון כל אחד יכול להיכנס לבית,
05:39
and no matter what house you go to
52
339160
2000
ולא משנה לאיזה בית נכנסים
05:41
in Cape Breton, there's a fiddle there,
53
341160
2000
בקייפ ברטון, תמיד יהיה שם כינור.
05:43
guaranteed, and I'd say,
54
343160
2000
באחריות. ואני אומרת,
05:45
well there's first of all more fiddlers
55
345160
2000
שקודם כל, יחסית לגודל האוכלוסיה, יש יותר כנרים
05:47
per capita in Cape Breton than anywhere
56
347160
2000
בקייפ ברטון מאשר בכל מקום אחר בעולם,
05:49
in the world, so ten chances to one,
57
349160
2000
כך שהסיכוי הוא 10 ל-1
05:51
the fellow who walked in the door
58
351160
2000
שמי שנכנס בדלת
05:53
could play it, so you'd have someone come
59
353160
2000
יוכל לנגן בו, כך שאם מישהו
05:55
into the house, you'd invite them to play
60
355160
2000
נכנס הביתה, מזמינים אותו לנגן
05:57
a tune, and lo and behold
61
357160
2000
מנגינה כלשהי, והפלא ופלא
05:59
a little party would start up and somebody would dance,
62
359160
2000
מתחילה מסיבה קטנה ומישהו יתחיל לרקוד,
06:01
and somebody would sing, and all that sort of thing,
63
361160
2000
ומישהו אחר ישיר, וכן הלאה,
06:03
so it was a wonderful, wonderful way
64
363160
2000
כך שזו דרך ממש נהדרת
06:05
to grow up, and that is where
65
365160
2000
לגדול, וזה המקור
06:07
my beginnings in music come from:
66
367160
2000
של ההתחלות המוסיקליות שלי:
06:09
my surroundings, my family,
67
369160
2000
כל הסביבה שלי, המשפחה שלי,
06:11
just my bloodline in itself, and, oh,
68
371160
3000
עצם השושלת שלי,
06:14
I've done lots of things with my music.
69
374160
3000
וגם עשיתי המון דברים על המוסיקה שלי.
06:17
I've recorded lots of CDs.
70
377160
2000
הקלטתי המון אלבומים.
06:19
I was nominated for a Grammy and
71
379160
2000
הייתי מועמדת ל"גראמי"
06:21
I've won some awards and stuff like that,
72
381160
2000
וזכיתי בכמה פרסים וכדומה,
06:23
so that's awesome,
73
383160
2000
אז זה מעולה,
06:25
but the best part was meeting my husband,
74
385160
3000
אבל הכי טוב היה שפגשתי את בעלי,
06:28
and I've actually known Donnell
75
388160
3000
ואני בעצם מכירה את דונל
06:31
for probably 12 years now, and
76
391160
3000
כבר 12 שנה בערך,
06:34
I'm going to get into a little bit of, I guess,
77
394160
3000
ואולי אספר מעט
06:37
how music brought us together,
78
397160
3000
איך המוסיקה חיברה בינינו,
06:40
but I'm going to introduce you
79
400160
3000
אבל כעת אציג בפניכם
06:43
right now to my new husband
80
403160
3000
את בעלי החדש
06:46
as of October 5,
81
406160
3000
החל מה-5 באוקטובר,
06:49
Donnell Leahy. (Applause)
82
409160
3000
דונל ליהי. [מחיאות כפיים]
06:52
(Applause)
83
412160
9000
[מחיאות כפיים]
07:01
Donnell Leahy: Thank you. I'm kind of new to the TED
84
421160
2000
דונל ליהי: תודה. החוויה של TED
07:03
experience and I'm glad to be here,
85
423160
2000
די חדשה עבורי, ואני שמח להיות כאן,
07:05
but I'm just trying to put it all together,
86
425160
2000
ואני פשוט מנסה להבין את כל זה,
07:07
trying to figure all you people out, and I've
87
427160
2000
מנסה לקלוט אתכם,
07:09
been here for a short while, and I'm starting
88
429160
2000
הייתי כאן קצת, ואני מתחיל
07:11
to understand a little bit better.
89
431160
2000
להבין מעט יותר.
07:13
So I asked Natalie, what do I do?
90
433160
2000
שאלתי את נטלי מה לעשות,
07:15
And she said, just talk about yourself.
91
435160
2000
והיא ענתה, פשוט ספר על עצמך.
07:17
It's kind of boring, but I'll just tell you a little
92
437160
2000
אני די משעמם, אבל אספר לכם קצת
07:19
bit about my family. I'm one of 11 brothers
93
439160
2000
על משפחתי. אני אחד מ-11 אחים ואחיות
07:21
and sisters from Lakefield, Ontario,
94
441160
3000
מלייקפילד שבאונטריו,
07:24
an hour and a half northeast of Toronto,
95
444160
3000
שעה וחצי צפון-מזרחית לטורונטו,
07:27
and we grew up on a farm.
96
447160
2000
גדלנו בחווה.
07:29
Mom and Dad raised beef cattle,
97
449160
3000
אמא ואבא גידלו בקר לבשר,
07:32
and I'm the oldest boy.
98
452160
4000
ואני האח הבכור.
07:36
There are four girls a little bit older than me.
99
456160
2000
יש 4 אחיות קצת יותר מבוגרות ממני.
07:38
We grew up without a television.
100
458160
2000
גדלנו בלי טלוויזיה.
07:40
People find that strange,
101
460160
2000
אנשים חושבים שזה מוזר,
07:42
but I think it was a great blessing for us.
102
462160
3000
אבל לדעתי זה היה מזל גדול מבחינתנו.
07:45
We had a television for a few years,
103
465160
3000
היתה לנו טלוויזיה במשך כמה שנים,
07:48
but of course we wasted so much time
104
468160
2000
אך כמובן שבזבזנו בגללה יותר מדי זמן
07:50
and the work wasn't getting done,
105
470160
2000
במקום לעבוד,
07:52
so out went the television.
106
472160
3000
אז הטלוויזיה עפה מהבית.
07:55
We grew up playing—
107
475160
3000
כשגדלנו, ניגנו--
07:58
Mom's from Cape Breton, coincidentally.
108
478160
2000
אמא מקייפ ברטון, אגב,
08:00
Mom and Natalie's mother
109
480160
2000
אמא ואימה של נטלי
08:02
knew each other. We grew up playing,
110
482160
2000
הכירו זו את זו. כשגדלנו, ניגנו יחד,
08:04
and used to dance together, right, yeah.
111
484160
2000
והיינו רוקדים יחד. בהחלט.
08:06
(Laughter) We grew up playing a bunch of,
112
486160
2000
[צחוק] גדלנו וניגנו די הרבה,
08:08
we played by ear and I think
113
488160
3000
ניגנו משמיעה, ולדעתי
08:11
that's important for us because
114
491160
2000
זה היה חשוב עבורנו
08:13
we were not really exposed to a lot of
115
493160
2000
כי לא נחשפנו הרבה
08:15
different styles of music.
116
495160
2000
לסגנונות מוסיקה שונים.
08:17
We learned to play the instruments,
117
497160
2000
למדנו לנגן בכלים,
08:19
but we kind of had to come from within
118
499160
2000
אבל זה היה צריך לבוא מבפנים
08:21
or go from within, because we didn't
119
501160
2000
או לצאת מבפנים,
08:23
watch television, we didn't listen to a lot of
120
503160
2000
כי לא צפינו בטלוויזיה, לא הקשבנו הרבה לרדיו
08:25
radio. We went to church
121
505160
2000
הלכנו לכנסיה
08:27
and to school sometimes,
122
507160
2000
ולבית הספר, לפעמים,
08:29
and farmed and played music,
123
509160
2000
ועבדנו בחווה וניגנו מוסיקה,
08:31
so we were able, I think,
124
511160
2000
וכך יכולנו, לדעתי,
08:33
at a very critical age to develop
125
513160
2000
בגיל מאד מכריע,
08:35
our own style, our own self,
126
515160
3000
לפתח את הסגנון שלנו, את עצמיותנו,
08:38
and my mother plays, my father plays,
127
518160
3000
גם אמי מנגנת, אבי מנגן,
08:41
and the style that came
128
521160
3000
והסגנון שיצא
08:44
from the Ottawa Valley in Ontario,
129
524160
2000
מעמק אוטווה שבאונטריו,
08:46
we call it French-Canadian style
130
526160
3000
אנו מכנים אותו "סגנון צרפתי-קנדי",
08:49
but it originated in logging camps.
131
529160
2000
אבל מקורו במחנות של חוטבי-עצים.
08:51
Years ago, hundreds of men would go
132
531160
3000
לפני שנים, מאות גברים נהגו לעלות
08:54
up for the winter to the camps
133
534160
2000
למשך החורף למחנות
08:56
in Northern Ontario and in Quebec,
134
536160
3000
באונטריו הצפונית ובקוויבק,
08:59
and they were all different cultures,
135
539160
3000
והם באו מתרבויות שונות,
09:02
and the Irish, the French, Scottish,
136
542160
2000
והאירים, הצרפתים, הסקוטים,
09:04
German, they'd all meet, and of course
137
544160
2000
הגרמנים, כולם נפגשו שם, וכמובן,
09:06
at night, they'd play cards
138
546160
3000
בלילה היו משחקים קלפים
09:09
and step dance and play fiddles,
139
549160
2000
ורוקדים "סטפ" ומנגנים בכינורות,
09:11
and over the course of many years,
140
551160
3000
ובמהלך השנים הרבות
09:14
the Ottawa Valley fiddling kind of evolved
141
554160
2000
התפתח סגנון נגינת הכינור של עמק אוטווה
09:16
and the Ottawa Valley step dancing
142
556160
2000
וגם סגנון ריקוד ה"סטפ" של עמק אוטווה,
09:18
evolved, so that's, I kind of started out
143
558160
2000
אז איכשהו התחלתי
09:20
with that style and I quickly
144
560160
3000
עם הסגנון הזה, ודי מהר
09:23
started doing my own thing,
145
563160
3000
התחלתי לרקוד בעצמי,
09:26
and then I met Natalie, and I was
146
566160
3000
ואז פגשתי את נטלי,
09:29
exposed to the great Cape Breton fiddling.
147
569160
3000
ונחשפתי לסגנון הכינור הנהדר של קייפ ברטון.
09:32
That's how we met. (Laughter)
148
572160
3000
ככה נפגשנו. [צחוק].
09:35
You tell them. (Laughter)
149
575160
3000
ספרי להם את. [צחוק]
09:38
NM: You want to or no? (Laughter)
150
578160
3000
נ"מ: אתה מספר או לא? [צחוק]
09:41
Well I guess I have to now.
151
581160
3000
טוב, כנראה שאין לי ברירה.
09:44
Well, it's just so interesting that
152
584160
3000
זה פשוט מאד מעניין
09:47
Donnell's upbringing was very similar
153
587160
3000
שדונל גדל מאד בדומה לי
09:50
to mine, and I actually saw Donnell play
154
590160
3000
אני זכיתי לראות את דונל מנגן
09:53
when I was about 12 years old,
155
593160
3000
כשהייתי כבת 12,
09:56
and he and his family came to
156
596160
3000
כשהוא ומשפחתו
09:59
Inverness, which is about 45 minutes
157
599160
3000
הגיעו לאינברנס, במרחק של כ-45 דקות
10:02
from where I lived, and I was just
158
602160
3000
מהמקום בו גרתי,
10:05
blown away, like, it was just amazing,
159
605160
3000
והייתי מוקסמת לגמרי, זה היה פשוט מדהים,
10:08
and you'll find out why pretty soon here,
160
608160
3000
ומיד תגלו בעצמכם מדוע,
10:11
but I couldn't believe the fiddling
161
611160
2000
הנגינה בכינור היתה מדהימה
10:13
and Mom was there with me,
162
613160
2000
ואמא היתה שם איתי,
10:15
and she was saying —
163
615160
2000
והיא אמרה--
10:17
Donnell's mother came up on stage
164
617160
2000
אמו של דונל עלתה לבמה,
10:19
and danced with her children, and Mom
165
619160
2000
ורקדה עם ילדיה,
10:21
was saying, "That's Julie MacDonnell,
166
621160
2000
ואמא אמרה, "זאת ג'ולי מק'דונל,
10:23
I used to dance with her when we
167
623160
2000
פעם רקדנו ביחד,
10:25
were kids. Little did I think our children
168
625160
3000
כשהיינו ילדות. לא האמנתי שהילדים שלנו
10:28
would be playing instruments, you know,
169
628160
2000
ינגנו בכלל,
10:30
playing music, yeah."
170
630160
2000
ינגנו מוסיקה. כן."
10:32
Twelve years, er, 20 years later little did she think
171
632160
3000
היא גם לא האמינה שאחרי 20 שנה
10:35
her kids would be getting married,
172
635160
2000
הילדים שלהן יתחתנו.
10:37
but anyway, so, then I got
173
637160
3000
בכל אופן,
10:40
a phone call about, I dunno,
174
640160
3000
קיבלתי איזה טלפון
10:43
seven years later. I was 19,
175
643160
2000
אחרי 7 שנים. הייתי בת 19,
10:45
first or second year of college,
176
645160
2000
בשנה הראשונה או השניה בקולג',
10:47
and it was Donnell, and
177
647160
3000
וזה היה דונל,
10:50
he said "Hi, you probably don't know me
178
650160
3000
והוא אמר, "הי, את בטח לא מכירה אותי,
10:53
but my name is Donnell Leahy."
179
653160
2000
שמי דונל ליהי."
10:55
And I said, "I know you.
180
655160
2000
ואני עניתי, "אני מכירה אותך
10:57
I have a tape of yours at home."
181
657160
2000
יש לי בבית קלטת שלך."
10:59
And he said, "Well, I'm in Truro,"
182
659160
2000
והוא אמר, "אני נמצא בטרורו,"
11:01
which is where I was,
183
661160
3000
ושם גם אני הייתי,
11:04
and he asked me out for supper.
184
664160
3000
והוא הזמין אותי לצאת איתו לארוחת ערב.
11:07
That's it. (Laughter)
185
667160
2000
וזהו. [צחוק]
11:09
(Applause)
186
669160
3000
[מחיאות כפיים]
11:12
Then — Will I keep going? (Laughs)
187
672160
3000
ואז-- להמשיך? [צחוק]
11:15
(Laughter)
188
675160
2000
[צחוק]
11:17
Then we dated for two years,
189
677160
2000
יצאנו במשך שנתיים,
11:19
broke up for 10, got back together
190
679160
3000
נפרדנו למשך 10 שנים, התאחדנו,
11:22
and got married. (Laughter) (Applause)
191
682160
3000
ונישאנו. [צחוק] [מחיאות כפיים]
11:25
DL: So anyway, we're running out of time,
192
685160
3000
ד"ל: טוב, נגמר לנו הזמן,
11:28
so I'll just get to it.
193
688160
3000
אז ניגש לעניין.
11:31
I'm going to play a piece of music for you.
194
691160
3000
אנגן עבורכם קטע מוסיקלי.
11:34
It's actually a Scottish piece I've chosen.
195
694160
3000
זהו קטע סקוטי שבחרתי.
11:37
I starts out with a slow air.
196
697160
2000
זה מתחיל ב"אייר" איטי.
11:39
Airs were played in Europe
197
699160
3000
את נעימות ה"אייר" ניגנו באירופה
11:42
at burials, as a body was carried out
198
702160
2000
בלוויות, בזמן הוצאת הגופה
11:44
from the wake site to the burial site,
199
704160
2000
מליל השימורים לכבוד המת אל אתר הקבורה,
11:46
the procession was led by a piper
200
706160
2000
את התהלוכה הוביל חלילן או כנר
11:48
or a fiddle player.
201
708160
2000
את התהלוכה הוביל חלילן או כנר
11:50
I'll quickly play a short part of the air,
202
710160
3000
אנגן במהירות קטע קצר מן ה"אייר",
11:53
and then I'm going to get into
203
713160
2000
ואז אעבור
11:55
kind of a crazy tune that is very difficult
204
715160
2000
לשיר מטורף, שקשה מאד
11:57
to play when you're not warmed up,
205
717160
2000
לנגן אותו בלי חימום,
11:59
so, if I mess it up, pretend you like it
206
719160
2000
אז אם אטעה, תעמידו פנים שזה בכל זאת מוצא חן בעיניכם.
12:01
anyway. It's called The Banks.
207
721160
3000
הוא נקרא "גדות הנהר".
12:07
(Tuning)
208
727160
14000
[כיוון]
12:23
(Laughter)
209
743160
2000
[צחוק]
12:25
(Music)
210
745160
13000
[מוסיקה]
16:31
(Applause)
211
991160
25000
[מחיאות כפיים]
16:56
NM: Well, we're gonna play one
212
1016160
2000
נ"מ: טוב, אז עכשיו
16:58
together now. (Applause)
213
1018160
2000
ננגן משהו ביחד. [מחיאות כפיים]
17:00
We're laughing, like, because
214
1020160
3000
אנו צוחקים,
17:03
our styles are totally different,
215
1023160
2000
כי הסגנונות שלנו שונים לגמרי,
17:05
as you can hear.
216
1025160
3000
כפי שאתם שומעים.
17:08
And so, you know, Donnell and I
217
1028160
3000
ודונל ואני,
17:11
are actually in the process of
218
1031160
2000
בימים אלה,
17:13
writing new pieces of music together
219
1033160
2000
כותבים יחד קטעי מוסיקה חדשים
17:15
that we can play,
220
1035160
2000
שנוכל לנגן,
17:17
but we don't have any of those ready.
221
1037160
2000
אבל עוד אין לנו משהו מוכן.
17:19
We just started yesterday. (Laughter)
222
1039160
3000
התחלנו רק אתמול. [צחוק]
17:22
So we're gonna play something together anyway.
223
1042160
2000
אבל בכל זאת ננגן ביחד משהו.
17:24
DL: With one minute.
224
1044160
2000
ד"ל: "ברגע אחד."
17:26
NM: With one minute.
225
1046160
2000
נ"מ: "ברגע אחד."
17:28
(Audience reaction)
226
1048160
2000
[תגובות מהקהל]
17:30
DL: You start. NM: No, you have to start,
227
1050160
2000
ד"ל: תתחילי את. נ"מ: לא, אתה צריך להתחיל,
17:32
because you've got to do your thing.
228
1052160
2000
כי אתה אמור לבצע את הקטע שלך.
17:34
(Music)
229
1054160
6000
[מוסיקה]
17:40
NM: I'm not tuned. Hold on.
230
1060160
3000
נ"מ: אני לא מכוונת. רגע.
17:48
(Tuning)
231
1068160
8000
[כיוון]
17:56
NM: I feel like I'm in the duck or
232
1076160
2000
נ"מ: אני מרגישה כאילו שאני
17:58
the bird pose right now. (Laughter)
233
1078160
3000
בתנוחת הברווז או הציפור. [צחוק]
18:09
(Music)
234
1089160
12000
[מוסיקה]
18:40
(Audience claps along)
235
1120160
8000
[הקהל מצטרף במחיאות כפיים]
19:42
(Applause)
236
1182160
8000
[מחיאות כפיים]
19:50
Announcer: Great news,
237
1190160
3000
כרוז: בשורות נפלאות.
19:53
they're running late downstairs.
238
1193160
2000
ההרצאה הבאה מתאחרת.
19:55
We've got another 10 minutes.
239
1195160
2000
יש לנו עוד 10 דקות.
19:57
(Applause)
240
1197160
7000
[מחיאות כפיים]
20:04
NM: Okay. Sure.
241
1204160
3000
נ"מ: אוקיי. בטח.
20:11
All right, okay.
242
1211160
2000
בסדר. אוקיי.
20:13
Let's get her going. (Applause)
243
1213160
2000
בואו נשחק אותה! [מחיאות כפיים]
20:16
(Tuning)
244
1216160
7000
[כיוון]
20:23
DL: What do you want to play?
245
1223160
3000
ד"ל: מה בא לך לנגן?
20:26
NM: Well, um...
246
1226160
2000
נ"מ: אה...
20:28
(Music) (Laughter)
247
1228160
8000
[מוסיקה] [צחוק]
20:39
NM: Uh, sure.
248
1239160
2000
נ"מ: אה, טוב.
20:41
DL: How fast?
249
1241160
2000
ד"ל: באיזו מהירות?
20:44
NM: Not too fast.
250
1244160
2000
נ"מ: לא מהר מדי.
20:46
(Music)
251
1246160
12000
[מוסיקה]
20:58
(Audience claps along)
252
1258160
6000
[הקהל מצטרף במחיאות כפיים]
21:04
(Cheering)
253
1264160
2000
[קריאות עידוד]
21:06
(Audience claps along)
254
1266160
8000
[הקהל מצטרף במחיאות כפיים]
21:14
(Music)
255
1274160
4000
[מוסיקה]
21:38
(Applause)
256
1298160
9000
[מחיאות כפיים]
21:49
DL: We're going to play a tune
257
1309160
2000
ד"ל: ננגן כעת שיר
21:51
and Natalie's going to accompany me on the piano.
258
1311160
2000
ונטלי תלווה אותי בפסנתר.
21:53
The Cape Breton piano playing
259
1313160
2000
נגינת הפסנתר של קייפ ברטון
21:55
is just awesome. It's very rhythmic
260
1315160
3000
היא פשוט מדהימה. היא מאד קצבית
21:58
and, you'll see it.
261
1318160
2000
ומיד תראו את זה.
22:00
My mom plays piano, and she learned
262
1320160
3000
אימי מנגנת בפסנתר, והיא למדה לנגן
22:03
to play before they had a piano at home
263
1323160
2000
לפני שהיה פסנתר בבית,
22:05
in Cape Breton. Before Mom's family had
264
1325160
2000
בקייפ ברטון. לפני שבמשפחה של אמא
22:07
a piano in Cape Breton, she learned to play
265
1327160
2000
היה פסנתר בקייפ ברטון, היא למדה לנגן
22:09
the rhythms on a piece of board,
266
1329160
3000
את המקצבים על חתיכת קרש,
22:12
and the fiddlers would all congregate
267
1332160
2000
וכל הכנרים היו נאספים
22:14
to play on the cold winter's evenings
268
1334160
2000
ומנגנים בערבי החורף הקרים
22:16
and Mom would be banging on this board,
269
1336160
3000
ואמא היתה חובטת בקרש,
22:19
so when they bought a piano,
270
1339160
2000
אז כשהם קנו פסנתר,
22:21
they bought it in Toronto and had it taken
271
1341160
2000
הם קנו אותו בטורונטו והובילו אותו ברכבת,
22:23
by train and brought in on a horse,
272
1343160
3000
ועם סוס,
22:26
a horse and sleigh to the house.
273
1346160
3000
סוס ומזחלת, עד הבית.
22:29
It became the only piano in the region,
274
1349160
2000
זה היה הפסנתר היחיד באזור,
22:31
and Mom said she could basically play
275
1351160
2000
ואמא אמרה שעקרונית,
22:33
as soon as the piano arrived,
276
1353160
3000
היא ידעה לנגן בו מיד כשהפסנתר הגיע,
22:36
she could play it because she had learned
277
1356160
2000
היא ידעה לנגן בו כי למדה
22:38
all these rhythms. Anyway, we found
278
1358160
2000
את כל המקצבים האלה. בכל אופן,
22:40
the piano last year and were able to
279
1360160
2000
מצאנו לפני שנה את הפסנתר
22:42
bring it back home. We purchased it.
280
1362160
2000
והצלחנו להחזיר אותו הביתה. קנינו אותו.
22:44
It had gone through, like,
281
1364160
2000
הוא עבר בערך
22:46
five or six families,
282
1366160
2000
חמש או שש משפחות,
22:48
and it was just a big thing for us,
283
1368160
2000
וזה היה עניין גדול בשבילנו,
22:50
and we found actually an old picture
284
1370160
3000
אפילו מצאנו תמונה ישנה
22:53
of somebody and their family years ago.
285
1373160
3000
של מישהו והמשפחה שלו מלפני שנים.
22:56
Anyway, I'm blabbering on here.
286
1376160
2000
אבל אני סתם מקשקש.
22:58
NM: No, I want you to tell them about Leahy.
287
1378160
2000
נ"מ: לא, אני רוצה שתספר להם על "ליהי".
23:00
DL: What about Leahy? (Laughter)
288
1380160
3000
ד"ל: מה עם "ליהי"? [צחוק]
23:03
NM: Just tell them what—
289
1383160
3000
נ"מ: רק תספר להם מה--
23:06
DL: She wants me to talk about—
290
1386160
2000
ד"ל: היא רוצה שאדבר על--
23:08
We have a band named Leahy.
291
1388160
2000
יש לנו להקה בשם "ליהי".
23:10
There's 11 siblings. We, um—
292
1390160
2000
אלו 11 אחים ואחיות. אנו, אה--
23:12
What will I tell them? (Laughter)
293
1392160
2000
מה לספר להם? [צחוק]
23:14
We opened—
294
1394160
3000
היינו--
23:17
NM: No surgeries.
295
1397160
2000
נ"מ: בקיצור.
23:19
DL: No surgeries, oh yeah.
296
1399160
2000
ד"ל: בקיצור. בסדר.
23:21
We had a great opportunity.
297
1401160
2000
קיבלנו הזדמנות נהדרת.
23:23
We opened for Shania Twain for two years on her international tour.
298
1403160
2000
להיות להקת החימום של שנאייה טוויין במשך שנתיים בסיבוב ההופעות העולמי שלה.
23:25
It was a big thing for us, and now
299
1405160
2000
זה היה חשוב מבחינתנו, ועכשיו,
23:27
all my sisters are off having babies
300
1407160
2000
כל אחיותי כבר מגדלות תינוקות
23:29
and the boys are all getting married, so we're
301
1409160
2000
וכל אחי מתחתנים,
23:31
staying close to home for, I guess,
302
1411160
2000
אז כנראה שנישאר קרוב לבית,
23:33
another couple of weeks.
303
1413160
2000
עוד כמה שבועות.
23:35
What can I say? I don't know what to say,
304
1415160
2000
מה עוד? אני לא יודע מה לומר עוד,
23:37
Natalie. We, uh... (Laughter)
305
1417160
4000
נטלי, אנחנו, אה-- [צחוק]
23:44
(Laughter)
306
1424160
3000
[צחוק]
23:48
NM: Is this what marriage is about?
307
1428160
2000
נ"מ: זה העניין בנישואין?
23:50
(Applause)
308
1430160
3000
[מחיאות כפיים]
23:53
I like it. (Applause)
309
1433160
3000
דווקא נראה לי. [מחיאות כפיים]
23:59
(Laughter)
310
1439160
2000
[צחוק]
24:01
DL: Oh yeah, okay,
311
1441160
2000
ד"ל: אה, כן. אוקיי.
24:03
in my family we had seven girls, four boys,
312
1443160
3000
במשפחתי יש 7 בנות ו-4 בנים,
24:06
we had two fiddles and one piano,
313
1446160
2000
היו לנו שני כינורות ופסנתר אחד,
24:08
and of course we were all fighting to play
314
1448160
2000
וכמובן, היינו רבים
24:10
on the instruments, so dad and mom
315
1450160
3000
מי ינגן על הכלים. אז אבא ואמא
24:13
set a rule that you couldn't kick anyone
316
1453160
2000
קבעו כלל שאסור לסלק מהכלי
24:15
off the instrument. You had to wait
317
1455160
2000
את מי שמנגן בו.
24:17
until they were finished, so of course,
318
1457160
2000
צריך לחכות עד שיסיים. אז כמובן,
24:19
what we would do is we'd get on the piano
319
1459160
2000
היינו מתיישבים ליד הפסנתר
24:21
and you wouldn't even get off to eat,
320
1461160
2000
ולא עוזבים אותו אפילו כדי לאכול,
24:23
because you wouldn't want to give it up
321
1463160
2000
כי לא רצינו לוותר עליו
24:25
to your brother or sister, and they'd wait
322
1465160
2000
לאיזה אח או אחות, והם היו מחכים
24:27
and wait and wait, and it'd be midnight
323
1467160
2000
ומחכים ומחכים, וכבר הגיעה שעת חצות
24:29
and you'd be still sitting there on the piano,
324
1469160
2000
ועדיין היינו יושבים ליד הפסנתר,
24:31
but it was their way to get us to practice.
325
1471160
3000
אבל זו היתה דרכם לגרום לנו להתאמן. שננגן משהו?
24:34
Will we play a tune?
326
1474160
2000
סליחה.
24:36
NM: It worked. DL: It worked.
327
1476160
3000
נ"מ: זה הצליח. ד"ל: זה הצליח.
24:39
Sorry, I hate to carry on...
328
1479160
2000
סליחה, אני לא אוהב להיסחף...
24:41
So this is our last number, and we'll feature Nat on piano.
329
1481160
2000
זה הקטע האחרון, עם נאט ליד הפסנתר.
24:43
Okay, play in, how about A?
330
1483160
3000
אוקיי. אוקיי. תתחיל, אולי לה?
24:53
(Music)
331
1493160
10000
[מוסיקה]
27:02
(Applause)
332
1622160
13000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7