아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Young-ho Park
검토: Eun Yoon
00:12
Natalie MacMaster: I'm going to just
0
12160
2000
나탈리 맥마스터: 우선 음악을
00:14
quickly start out with
1
14160
2000
잠깐하고 난 후에
00:16
a little bit of music here. (Applause)
2
16160
2000
시작하겠습니다. (박수)
00:18
(Music)
3
18160
10000
{음악)
03:22
(Applause)
4
202160
7000
{박수)
03:29
Thank you! (Applause)
5
209160
5000
감사합니다! (박수)
03:35
I took my shoes off to dance,
6
215160
2000
춤을 추려고 구두를 벗었는데
03:37
but maybe I'll get at that later.
7
217160
3000
나중에 신도록 하죠.
03:40
Anyways, I... where to start?
8
220160
4000
어쨌건, 아...무슨말로 시작할까요?
03:44
Well, I'm really excited
9
224160
3000
저는 제가 받은 음악 교육,
03:47
to talk a bit about
10
227160
3000
저의 가족 뭐 그런것을
03:50
my own upbringing in music
11
230160
3000
이야기하게 돼서
03:53
and family and all of that,
12
233160
3000
신이나지만
03:56
but I'm even more excited for you people
13
236160
2000
더 신이 나는 건, 여러분에게
03:58
to hear about Donnell's amazing family
14
238160
3000
도넬의 놀라운 가족에 대해서
04:01
and maybe even a little bit about
15
241160
2000
또 어쩌면 도넬과 제가
04:03
how we met,
16
243160
2000
어떻게 만나게 되었는지
04:05
and all that sort of thing,
17
245160
3000
뭐 그런 것들을 이야기하게 돼서 기쁜데
04:08
but for those of you that may not
18
248160
2000
제 배경에 대해 모르시는 분들을
04:10
be familiar with my upbringing,
19
250160
4000
위해 말씀드리자면
04:14
I'm from Cape Breton Island,
20
254160
3000
저는 캐나다 동부 노바 스코티아에 있는
04:17
Nova Scotia, eastern Canada,
21
257160
3000
음악적 전통이 매우 깊은
04:20
which is a very, very musical island,
22
260160
3000
케이프 브레톤 섬에서 태어났지요.
04:23
and its origins come from Scotland
23
263160
3000
그런데 제 고향의 음악과 댄스,
04:26
with the music and all the traditions,
24
266160
3000
언어 같은 모든 전통문화는
04:29
the dancing, the language,
25
269160
3000
스코틀랜드에서 유래한 것인데
04:32
which unfortunately is dying out
26
272160
3000
지금은 불행히도 케이프 브레톤에서
04:35
in Cape Breton.
27
275160
2000
그런 것들이 사라지고 있지요.
04:37
The traditional language is Gaelic,
28
277160
2000
그 곳의 전통어는 게일어이고
04:39
but a lot of the music came
29
279160
2000
많은 음악이 게일어로 부터
04:41
from the Gaelic language,
30
281160
2000
유래했지요.
04:43
and the dancing and the singing
31
283160
2000
그리고 댄스, 노래 그리고
04:45
and everything, and my bloodline
32
285160
3000
제 혈통을 포함한 모든 것이
04:48
is Scottish through and through,
33
288160
3000
머리부터 발끝까지 스코트랜드스럽죠.
04:51
but my mother and father
34
291160
3000
제 어머니와 아버지는
04:54
are two very, very musical people.
35
294160
3000
모두 매우 음악적이세요.
04:57
My mom taught me to dance
36
297160
3000
저의 어머니는 제가 5살때 댄스를
05:00
when I was five, and my dad
37
300160
3000
가르쳐주셨고, 제 아버지는
05:03
taught me to play fiddle when I was nine.
38
303160
3000
제가 9살때 바이올린을 가르켜 주셨어요.
05:06
My uncle is a very well-known
39
306160
2000
제 삼촌은 케이프 브레톤에서
05:08
Cape Breton fiddler.
40
308160
2000
매우 유명한 바이올린 연주가이시죠.
05:10
His name's Buddy MacMaster,
41
310160
2000
제 삼촌의 이름은 버디 맥마스터인데
05:12
and just a wonderful guy,
42
312160
3000
아주 훌륭한 분이세요.
05:15
and we have a great tradition at home
43
315160
2000
제 고향에는 스퀘어 댄싱이라는
05:17
called square dancing,
44
317160
2000
아주 멋있는 전통이 있는데
05:19
and we had parties, great parties
45
319160
3000
우리는 우리집에서, 이웃의 집에서
05:22
at our house and the neighbors' houses,
46
322160
3000
멋있고 재미있는 파티를 하곤 했지요.
05:25
and you talk about kitchen cèilidhs.
47
325160
2000
여러분께서 '키친 케일리'라고
05:27
Well, cèilidh first of all is Gaelic for party,
48
327160
4000
들어보셨는지 모르겠는데
05:31
but kitchen party
49
331160
2000
케일리는 게일어로 파티라는 말인데
05:33
in Cape Breton is very common,
50
333160
3000
케이프 브레톤에서는 키친 케일리(부엌 파티)를 자주하지요.
05:36
and basically somebody drops into the house,
51
336160
3000
케이프 브레톤에 있는
05:39
and no matter what house you go to
52
339160
2000
어떤 집에 가든지
05:41
in Cape Breton, there's a fiddle there,
53
341160
2000
바이올린이 있을꺼예요
05:43
guaranteed, and I'd say,
54
343160
2000
그리고 제가 보장하는데
05:45
well there's first of all more fiddlers
55
345160
2000
아마도 세계 어디에도 인구당
05:47
per capita in Cape Breton than anywhere
56
347160
2000
케이프 브레톤 만큼 바이올린을 켤 줄아는
05:49
in the world, so ten chances to one,
57
349160
2000
사람이 많은 데가 아마 없을 거예요
05:51
the fellow who walked in the door
58
351160
2000
그래서 누가 어떤사람의 집에 가면
05:53
could play it, so you'd have someone come
59
353160
2000
10명중 한명은 바이올린을 연주할 줄
05:55
into the house, you'd invite them to play
60
355160
2000
알것이고, 그러면 사람을 한두명 더 불러서
05:57
a tune, and lo and behold
61
357160
2000
음악을 한두곡 하고
05:59
a little party would start up and somebody would dance,
62
359160
2000
분위기가 흥겨워 지기 시작하며 누구는 춤을 추고
06:01
and somebody would sing, and all that sort of thing,
63
361160
2000
누구는 노래를 하고 그런식이죠
06:03
so it was a wonderful, wonderful way
64
363160
2000
그래서 애들이 자라나기에는 아주
06:05
to grow up, and that is where
65
365160
2000
이상적인 음악적 분위기였지요.
06:07
my beginnings in music come from:
66
367160
2000
저의 음악적인 생활의 시작은
06:09
my surroundings, my family,
67
369160
2000
저의 환경, 저의 가족,
06:11
just my bloodline in itself, and, oh,
68
371160
3000
제 혈통 자체 그런것 이었지요.
06:14
I've done lots of things with my music.
69
374160
3000
저는 음악을 통해 많은 일을 했지요.
06:17
I've recorded lots of CDs.
70
377160
2000
CD도 여러 장 녹음하고
06:19
I was nominated for a Grammy and
71
379160
2000
그래미상 후보에도 올랐었고
06:21
I've won some awards and stuff like that,
72
381160
2000
상도 몇 개 타고 그랬었는데
06:23
so that's awesome,
73
383160
2000
그런 것들도 다 좋았지만
06:25
but the best part was meeting my husband,
74
385160
3000
제일 좋았던 것은 제 남편을 만난 거예요.
06:28
and I've actually known Donnell
75
388160
3000
저는 사실 도넬(남편)을
06:31
for probably 12 years now, and
76
391160
3000
약 12년 정도 알아왔는데
06:34
I'm going to get into a little bit of, I guess,
77
394160
3000
음악을 통해 우리가 어떻게 가까워졌는지
06:37
how music brought us together,
78
397160
3000
말씀드리려고 해요.
06:40
but I'm going to introduce you
79
400160
3000
그 전에 여러분께
06:43
right now to my new husband
80
403160
3000
지난 10월 5일에
06:46
as of October 5,
81
406160
3000
제 남편이 된
06:49
Donnell Leahy. (Applause)
82
409160
3000
도넬 레이히를 소개드리지요. (박수)
06:52
(Applause)
83
412160
9000
(박수)
07:01
Donnell Leahy: Thank you. I'm kind of new to the TED
84
421160
2000
도넬 레이히: 저는 사실 TED에 대해
07:03
experience and I'm glad to be here,
85
423160
2000
잘 모르지만 이곳에 오게된 것을
07:05
but I'm just trying to put it all together,
86
425160
2000
정말로 기쁘게 생각합니다.
07:07
trying to figure all you people out, and I've
87
427160
2000
저는 여기에 잠시 앉아 있는 동안에
07:09
been here for a short while, and I'm starting
88
429160
2000
이곳의 분위기를 좀 더
07:11
to understand a little bit better.
89
431160
2000
잘 파악할 수 있었지요. 저는 그래서
07:13
So I asked Natalie, what do I do?
90
433160
2000
나탈리한테 내가 여기서 뭘할까 하고
07:15
And she said, just talk about yourself.
91
435160
2000
물어봤더니 그냥 제 이야기를 하라고
07:17
It's kind of boring, but I'll just tell you a little
92
437160
2000
그래서 별로 재미는 없지만 제 가족에 대해
07:19
bit about my family. I'm one of 11 brothers
93
439160
2000
몇 마디 드릴려고 합니다. 저희 남매는 모두 11명인데
07:21
and sisters from Lakefield, Ontario,
94
441160
3000
우리는 토론토에서 북동쪽으로 약 1시간 반 정도 되는
07:24
an hour and a half northeast of Toronto,
95
444160
3000
온타리오의 레이크필드에 있는,
07:27
and we grew up on a farm.
96
447160
2000
농장에서 자라났지요
07:29
Mom and Dad raised beef cattle,
97
449160
3000
우리의 부모님들은 육용우를 기르셨고
07:32
and I'm the oldest boy.
98
452160
4000
저는 맏아들이지요.
07:36
There are four girls a little bit older than me.
99
456160
2000
저한테는 나이가 약간 더 많은 누이가 4명 있지요.
07:38
We grew up without a television.
100
458160
2000
우리는 텔레비젼이 없이 자랐어요.
07:40
People find that strange,
101
460160
2000
사람들은 그걸 이상하다고 생각하는데
07:42
but I think it was a great blessing for us.
102
462160
3000
저는 그게 큰 행운이었다고 생각합니다.
07:45
We had a television for a few years,
103
465160
3000
사실 텔레비전을 몇 년 갖고 있긴 했는데
07:48
but of course we wasted so much time
104
468160
2000
그걸 보는데 시간만 낭비하고
07:50
and the work wasn't getting done,
105
470160
2000
일도 못하게 되고 그래서
07:52
so out went the television.
106
472160
3000
텔레비젼을 갖다 버렸답니다.
07:55
We grew up playing—
107
475160
3000
우리는 악기를 연주하면서 자랐어요--
07:58
Mom's from Cape Breton, coincidentally.
108
478160
2000
저희 어머니도 케이프 브레톤 출신인데
08:00
Mom and Natalie's mother
109
480160
2000
저희 어머니와 나탈리의 어머니는
08:02
knew each other. We grew up playing,
110
482160
2000
서로 아는 사이여서 우리는 어렸을때 부터
08:04
and used to dance together, right, yeah.
111
484160
2000
같이 놀고 춤을 추며 자라났어요.
08:06
(Laughter) We grew up playing a bunch of,
112
486160
2000
(웃음) 우리는 기분나는 대로
08:08
we played by ear and I think
113
488160
3000
악보 없이 이것 저것 다 연주를 했는데
08:11
that's important for us because
114
491160
2000
우리가 여러 가지 다른 스타일의
08:13
we were not really exposed to a lot of
115
493160
2000
음악을 많이 접하지 않기 때문에
08:15
different styles of music.
116
495160
2000
우리한테는 그게 매우 중요했지요.
08:17
We learned to play the instruments,
117
497160
2000
우리는 악기들을 배울 때 텔레비젼도 없었고
08:19
but we kind of had to come from within
118
499160
2000
라디오도 잘 듣지 않았고 그래서
08:21
or go from within, because we didn't
119
501160
2000
모든 것이 우리들 자신으로부터
08:23
watch television, we didn't listen to a lot of
120
503160
2000
나오거나 또는 시작돼야 했어요.
08:25
radio. We went to church
121
505160
2000
우리는 교회도 가고
08:27
and to school sometimes,
122
507160
2000
학교도 가고
08:29
and farmed and played music,
123
509160
2000
농장에서 일도 하고 음악도 만들었지요
08:31
so we were able, I think,
124
511160
2000
제 생각에는 그 덕분에
08:33
at a very critical age to develop
125
513160
2000
우리가 음악에 있어 결정적인 나이였을때
08:35
our own style, our own self,
126
515160
3000
우리들의 고유한 스타일과 개성을
08:38
and my mother plays, my father plays,
127
518160
3000
개발할 수 있었고, 저의 어머니와 아버지
08:41
and the style that came
128
521160
3000
두 분 모두 악기를 연주하시는데
08:44
from the Ottawa Valley in Ontario,
129
524160
2000
온타리오의 오타와 밸리 지역 스타일이죠.
08:46
we call it French-Canadian style
130
526160
3000
우리는 그걸 프랑스-캐나다 스타일이라고 부르지만
08:49
but it originated in logging camps.
131
529160
2000
사실은 벌목캠프에서 유래한 거죠.
08:51
Years ago, hundreds of men would go
132
531160
3000
옛날에는 수백명의 벌목공들이
08:54
up for the winter to the camps
133
534160
2000
북 온타리오와 퀘백에 있는 벌목 캠프로
08:56
in Northern Ontario and in Quebec,
134
536160
3000
올라가서 겨울을 지내곤 했는데
08:59
and they were all different cultures,
135
539160
3000
그들은 모두 문화가 다른 곳에서 왔었지요
09:02
and the Irish, the French, Scottish,
136
542160
2000
아일랜드, 프랑스, 스코틀랜드, 그리고
09:04
German, they'd all meet, and of course
137
544160
2000
독일에서 온 그 벌목공들은
09:06
at night, they'd play cards
138
546160
3000
밤이면 모두 모여서 카드 게임을 하거나
09:09
and step dance and play fiddles,
139
549160
2000
바이올린을 연주하고 스텝 댄스를 했는데
09:11
and over the course of many years,
140
551160
3000
여러 해가 흐르며
09:14
the Ottawa Valley fiddling kind of evolved
141
554160
2000
오타와 밸리 스타일의 바이올린
09:16
and the Ottawa Valley step dancing
142
556160
2000
오타와 밸리 스텝 댄스 스타일이
09:18
evolved, so that's, I kind of started out
143
558160
2000
발전하게 되었죠. 그래서
09:20
with that style and I quickly
144
560160
3000
저는 처음에는 그 스타일로 시작했다가
09:23
started doing my own thing,
145
563160
3000
곧 제 자신의 스타일로 연주를
09:26
and then I met Natalie, and I was
146
566160
3000
하기 시작했는데, 그러다 나탈리를 만나고,
09:29
exposed to the great Cape Breton fiddling.
147
569160
3000
멋진 케이프브레톤 스타일의 바이올린 연주를
09:32
That's how we met. (Laughter)
148
572160
3000
알게 되었죠. 저희들은 그렇게 만났어요 (웃음)
09:35
You tell them. (Laughter)
149
575160
3000
이젠 당신이 말해. (웃음)
09:38
NM: You want to or no? (Laughter)
150
578160
3000
NM: 당신이 안할래요? (웃음)
09:41
Well I guess I have to now.
151
581160
3000
그럼 할 수 없이 제가 말해야 겠네요.
09:44
Well, it's just so interesting that
152
584160
3000
도넬의 유년시절이 저와 어쩌면
09:47
Donnell's upbringing was very similar
153
587160
3000
그렇게 비슷한지 너무 재미있어요.
09:50
to mine, and I actually saw Donnell play
154
590160
3000
저는 사실 제가 12살 정도 되었을 때
09:53
when I was about 12 years old,
155
593160
3000
도넬이 연주하는 것을 직접 봤어요.
09:56
and he and his family came to
156
596160
3000
도넬과 그 가족들이
09:59
Inverness, which is about 45 minutes
157
599160
3000
저희 집에서 45분 쯤 걸리는 인버네스로 왔을 때였는데
10:02
from where I lived, and I was just
158
602160
3000
저는 도넬의 연주가 너무너무 좋아서
10:05
blown away, like, it was just amazing,
159
605160
3000
어쩔 줄 모를 정도였어요.
10:08
and you'll find out why pretty soon here,
160
608160
3000
왜 그랬었는지는 좀 있다 알게 되실 거예요.
10:11
but I couldn't believe the fiddling
161
611160
2000
하여튼 도넬의 바이올린 연주가
10:13
and Mom was there with me,
162
613160
2000
기가 막히게 훌륭했어요.
10:15
and she was saying —
163
615160
2000
그때 제 어머니께서 옆에 계셨는데
10:17
Donnell's mother came up on stage
164
617160
2000
도넬의 어머니가 무대 위에 올라오셔서
10:19
and danced with her children, and Mom
165
619160
2000
그녀의 아이들과 춤을 추는 것을 보고
10:21
was saying, "That's Julie MacDonnell,
166
621160
2000
어머니가 "저 사람은 쥴리 맥도넬이네.
10:23
I used to dance with her when we
167
623160
2000
우리 어렸을 때 같이 춤추곤 했어.
10:25
were kids. Little did I think our children
168
625160
3000
그 때는 우리 아이들이
10:28
would be playing instruments, you know,
169
628160
2000
함께 연주하며 음악을 만드리라고는
10:30
playing music, yeah."
170
630160
2000
꿈에도 생각 못했지"라고 말하셨어요.
10:32
Twelve years, er, 20 years later little did she think
171
632160
3000
그 때 어머니는 12년, 어 20년 후에
10:35
her kids would be getting married,
172
635160
2000
그 아이들이 결혼하리라고는 꿈에도...
10:37
but anyway, so, then I got
173
637160
3000
어쨋건, 그 후
10:40
a phone call about, I dunno,
174
640160
3000
약 7년인가 후에
10:43
seven years later. I was 19,
175
643160
2000
그러니까 제가 19살때
10:45
first or second year of college,
176
645160
2000
대학교 1학년인가 2학년때
10:47
and it was Donnell, and
177
647160
3000
도넬한테서 전화를 받았는데
10:50
he said "Hi, you probably don't know me
178
650160
3000
도넬이 "안녕하세요, 혹시 절 모를지 모르지만
10:53
but my name is Donnell Leahy."
179
653160
2000
제 이름은 도넬 레이히예요"라고 하는거예요.
10:55
And I said, "I know you.
180
655160
2000
그래서 저는 "네, 누군지 알아요.
10:57
I have a tape of yours at home."
181
657160
2000
우리집에 당신의 테이프 레코딩이 있어요." 그랬더니
10:59
And he said, "Well, I'm in Truro,"
182
659160
2000
그는 "전 지금 트루로에 있어요"라고 말하며,
11:01
which is where I was,
183
661160
3000
제가 다니던 학교가 트루로에 있거든요,
11:04
and he asked me out for supper.
184
664160
3000
같이 저녁을 하겠냐고 묻는 거예요.
11:07
That's it. (Laughter)
185
667160
2000
그냥 그거예요 (웃음)
11:09
(Applause)
186
669160
3000
(박수)
11:12
Then — Will I keep going? (Laughs)
187
672160
3000
그리고... 이 얘기 계속할까? (웃음)
11:15
(Laughter)
188
675160
2000
(웃음)
11:17
Then we dated for two years,
189
677160
2000
그 후 우리는 2년간 데이트하고
11:19
broke up for 10, got back together
190
679160
3000
10개월간 헤어졌다가, 다시 교제하다가
11:22
and got married. (Laughter) (Applause)
191
682160
3000
결혼했지요 (웃음) (박수)
11:25
DL: So anyway, we're running out of time,
192
685160
3000
DL: 그건 그렇고 시간이 얼마 안남았으니까
11:28
so I'll just get to it.
193
688160
3000
연주로 넘어가죠.
11:31
I'm going to play a piece of music for you.
194
691160
3000
제가 여러분을 위해 선택한 스코틀랜드 곡을
11:34
It's actually a Scottish piece I've chosen.
195
694160
3000
한 곡 들려드리겠습니다.
11:37
I starts out with a slow air.
196
697160
2000
이 음악은 천천히 진행되는 에어로 시작하지요.
11:39
Airs were played in Europe
197
699160
3000
에어는 유럽에서 장례식 때
11:42
at burials, as a body was carried out
198
702160
2000
연주되는데 시신을 빈소에서 장지로
11:44
from the wake site to the burial site,
199
704160
2000
모시고 가는 길에 연주되고,
11:46
the procession was led by a piper
200
706160
2000
그 장례행렬에는 파이프를 부는 사람이나
11:48
or a fiddle player.
201
708160
2000
바이올린 악사가가 앞서 가지요.
11:50
I'll quickly play a short part of the air,
202
710160
3000
이제 에어의 일부를 잠깐 연주해 드린 후
11:53
and then I'm going to get into
203
713160
2000
신나는 선율의 곡을 연주하려고 하는데
11:55
kind of a crazy tune that is very difficult
204
715160
2000
이 곡은 흥이 완전히 나지 않았을 때는
11:57
to play when you're not warmed up,
205
717160
2000
연주하기가 아주 힘들어서
11:59
so, if I mess it up, pretend you like it
206
719160
2000
혹시 제가 엉망으로 연주하더라도
12:01
anyway. It's called The Banks.
207
721160
3000
즐기는 척해 주시기 바랍니다. 곡 이름은 뱅스입니다.
12:07
(Tuning)
208
727160
14000
(조율)
12:23
(Laughter)
209
743160
2000
(웃음)
12:25
(Music)
210
745160
13000
(음악)
16:31
(Applause)
211
991160
25000
(박수)
16:56
NM: Well, we're gonna play one
212
1016160
2000
NM: 이제 저희들이
16:58
together now. (Applause)
213
1018160
2000
같이 한곡 연주할까 해요 (박수)
17:00
We're laughing, like, because
214
1020160
3000
저희들이 지금 왜 웃냐하면
17:03
our styles are totally different,
215
1023160
2000
여러분이 들으신 바와 같이
17:05
as you can hear.
216
1025160
3000
우리는 연주 스타일이 완전히 달라요.
17:08
And so, you know, Donnell and I
217
1028160
3000
사실은 그래서 도넬과 저는
17:11
are actually in the process of
218
1031160
2000
우리가 같이
17:13
writing new pieces of music together
219
1033160
2000
연주할 수 있는 곡을
17:15
that we can play,
220
1035160
2000
작곡하는 중인데
17:17
but we don't have any of those ready.
221
1037160
2000
아직 준비된 곡이 없어요.
17:19
We just started yesterday. (Laughter)
222
1039160
3000
어제 막 시작을 했거든요. (웃음)
17:22
So we're gonna play something together anyway.
223
1042160
2000
어쨌든 저희들이 뭘 한곡 함께 연주하겠어요.
17:24
DL: With one minute.
224
1044160
2000
DL: 1분간만요
17:26
NM: With one minute.
225
1046160
2000
NM: 1분간만요.
17:28
(Audience reaction)
226
1048160
2000
(관중 반응)
17:30
DL: You start. NM: No, you have to start,
227
1050160
2000
DL:당신이 시작해. NM: 당신이 그거
17:32
because you've got to do your thing.
228
1052160
2000
해야 하니까 먼저 시작해요
17:34
(Music)
229
1054160
6000
(음악)
17:40
NM: I'm not tuned. Hold on.
230
1060160
3000
NM: 조율이 안됐으니 좀 기다려요.
17:48
(Tuning)
231
1068160
8000
(조율)
17:56
NM: I feel like I'm in the duck or
232
1076160
2000
NM: 꽥꽥하는 오리소리만 나네요.
17:58
the bird pose right now. (Laughter)
233
1078160
3000
그럼 오리 흉내 한번... (웃음)
18:09
(Music)
234
1089160
12000
(음악)
18:40
(Audience claps along)
235
1120160
8000
(관중들 음악에 맞춰 박수침)
19:42
(Applause)
236
1182160
8000
(박수)
19:50
Announcer: Great news,
237
1190160
3000
어나운서: 좋은 소식입니다.
19:53
they're running late downstairs.
238
1193160
2000
아래층에서 진도가 늦어서
19:55
We've got another 10 minutes.
239
1195160
2000
10분 더 할 수 있습니다.
19:57
(Applause)
240
1197160
7000
(박수)
20:04
NM: Okay. Sure.
241
1204160
3000
NM: 네, 좋습니다.
20:11
All right, okay.
242
1211160
2000
신나네요, 오케이.
20:13
Let's get her going. (Applause)
243
1213160
2000
자, 이제 시작하죠 (박수)
20:16
(Tuning)
244
1216160
7000
(조율)
20:23
DL: What do you want to play?
245
1223160
3000
DL: 뭘 연주할까?
20:26
NM: Well, um...
246
1226160
2000
NM: 어...음...
20:28
(Music) (Laughter)
247
1228160
8000
(음악) (웃음)
20:39
NM: Uh, sure.
248
1239160
2000
NM: 네, 그래요.
20:41
DL: How fast?
249
1241160
2000
DL: 얼마나 빠르게 할까?
20:44
NM: Not too fast.
250
1244160
2000
NM: 너무 빠르게는 말구.
20:46
(Music)
251
1246160
12000
(음악)
20:58
(Audience claps along)
252
1258160
6000
(관중들 음악에 맞춰 박수침)
21:04
(Cheering)
253
1264160
2000
(환호성)
21:06
(Audience claps along)
254
1266160
8000
(관중들 음악에 맞춰 박수침)
21:14
(Music)
255
1274160
4000
(음악)
21:38
(Applause)
256
1298160
9000
(박수)
21:49
DL: We're going to play a tune
257
1309160
2000
DL: 저희가 한곡을 연주하려고 하는데요.
21:51
and Natalie's going to accompany me on the piano.
258
1311160
2000
나탈리가 피아노 반주를 하겠습니다.
21:53
The Cape Breton piano playing
259
1313160
2000
케이프브레톤식의 피아노 연주는
21:55
is just awesome. It's very rhythmic
260
1315160
3000
정말 멋있고 곧 보시겠지만
21:58
and, you'll see it.
261
1318160
2000
아주 리드믹합니다.
22:00
My mom plays piano, and she learned
262
1320160
3000
제 어머니도 피아노를 치시는데
22:03
to play before they had a piano at home
263
1323160
2000
제 어머니는 어렸을때
22:05
in Cape Breton. Before Mom's family had
264
1325160
2000
집에 피아노가 없어서
22:07
a piano in Cape Breton, she learned to play
265
1327160
2000
널판지에 피아노 건반을 그려 놓고
22:09
the rhythms on a piece of board,
266
1329160
3000
피아노를 치고
22:12
and the fiddlers would all congregate
267
1332160
2000
그 주위에 사람들이 모여
22:14
to play on the cold winter's evenings
268
1334160
2000
바이올린을 켜며
22:16
and Mom would be banging on this board,
269
1336160
3000
추운 겨울 저녁을 보내곤 했는데
22:19
so when they bought a piano,
270
1339160
2000
제 할머니와 할아버지가
22:21
they bought it in Toronto and had it taken
271
1341160
2000
동네에서 처음으로 피아노를 사셨는데,
22:23
by train and brought in on a horse,
272
1343160
3000
피아노는 토론토에서 기차를 타고,
22:26
a horse and sleigh to the house.
273
1346160
3000
마지막에 집까지는 말이 끄는 썰매로
22:29
It became the only piano in the region,
274
1349160
2000
운반되어 왔는데요. 피아노가 집에
22:31
and Mom said she could basically play
275
1351160
2000
도착하자 마자 어머니는 이미
22:33
as soon as the piano arrived,
276
1353160
3000
피아노 리듬을 배웠기 때문에
22:36
she could play it because she had learned
277
1356160
2000
피아노를 칠 수 있었다고 하셨어요.
22:38
all these rhythms. Anyway, we found
278
1358160
2000
하여튼, 저희들은 작년에
22:40
the piano last year and were able to
279
1360160
2000
그 피아노를 다시 찾아서 그걸 사서
22:42
bring it back home. We purchased it.
280
1362160
2000
집으로 가져왔는데
22:44
It had gone through, like,
281
1364160
2000
그 피아노는 그동안 대여섯
22:46
five or six families,
282
1366160
2000
가족을 걸쳐서, 다시 우리 가족으로
22:48
and it was just a big thing for us,
283
1368160
2000
돌아온 건데 저희들은 그 피아노를 찾아서
22:50
and we found actually an old picture
284
1370160
3000
매우 기뻤고, 우리는 그 피아노에서
22:53
of somebody and their family years ago.
285
1373160
3000
어떤 가족의 옛날 사진도 찾았지요.
22:56
Anyway, I'm blabbering on here.
286
1376160
2000
여하튼, 제가 지금 횡설수설 하고 있네요.
22:58
NM: No, I want you to tell them about Leahy.
287
1378160
2000
NM: 아니예요. 레이히 이야기를 해드려요.
23:00
DL: What about Leahy? (Laughter)
288
1380160
3000
DL: 레이히에 대해서 무슨 이야기를? (웃음)
23:03
NM: Just tell them what—
289
1383160
3000
NM: 그냥 그거 ...
23:06
DL: She wants me to talk about—
290
1386160
2000
DL: 나탈리가 여러분께 ..
23:08
We have a band named Leahy.
291
1388160
2000
우리가 레이히라는 밴드를 만들었지요.
23:10
There's 11 siblings. We, um—
292
1390160
2000
우리 형제는 총 11명인데..어...
23:12
What will I tell them? (Laughter)
293
1392160
2000
무슨 이야길 할까? (웃음)
23:14
We opened—
294
1394160
3000
우리는 ... 에또..
23:17
NM: No surgeries.
295
1397160
2000
NM: 병원을 개업한 건 아니고
23:19
DL: No surgeries, oh yeah.
296
1399160
2000
DL: 병원은 분명히 아니고 에또..
23:21
We had a great opportunity.
297
1401160
2000
우리에게 좋은 기회가 주어졌었어요.
23:23
We opened for Shania Twain for two years on her international tour.
298
1403160
2000
우리는 2년간 쉬나이 트웨인의 해외 투어 공연을
23:25
It was a big thing for us, and now
299
1405160
2000
같이 했는데 그건 우리한테 큰 경험이었지요.
23:27
all my sisters are off having babies
300
1407160
2000
제 형제는 이제 모두 애를 낳거나
23:29
and the boys are all getting married, so we're
301
1409160
2000
결혼을 하게 돼서 아마도
23:31
staying close to home for, I guess,
302
1411160
2000
앞으로 2주 정도는 집에
23:33
another couple of weeks.
303
1413160
2000
붙어있어야 할 것 같아요.
23:35
What can I say? I don't know what to say,
304
1415160
2000
나탈리아, 또 무슨 이야기를
23:37
Natalie. We, uh... (Laughter)
305
1417160
4000
해야 할지 모르겠어. 우리는 어... (웃음)
23:44
(Laughter)
306
1424160
3000
(웃음)
23:48
NM: Is this what marriage is about?
307
1428160
2000
NM: 결혼이란게 이런거예요?
23:50
(Applause)
308
1430160
3000
(박수)
23:53
I like it. (Applause)
309
1433160
3000
아주좋네요. (박수)
23:59
(Laughter)
310
1439160
2000
(웃음)
24:01
DL: Oh yeah, okay,
311
1441160
2000
DL: 음, 그래요.
24:03
in my family we had seven girls, four boys,
312
1443160
3000
우리집에는 딸이 7명이고 그리고 아들이 4명
24:06
we had two fiddles and one piano,
313
1446160
2000
있었는데 바이올린은 2개 그리고
24:08
and of course we were all fighting to play
314
1448160
2000
피아노는 1대 밖에 없어서 우리는 항상
24:10
on the instruments, so dad and mom
315
1450160
3000
악기가지고 다투었지요. 그래서 우리 부모님은
24:13
set a rule that you couldn't kick anyone
316
1453160
2000
누군가가 일단 연주를 하고 있으면
24:15
off the instrument. You had to wait
317
1455160
2000
끝날때 까지 그 악기를 뺏지
24:17
until they were finished, so of course,
318
1457160
2000
못한다는 규칙을 세웠는데 그래서
24:19
what we would do is we'd get on the piano
319
1459160
2000
누가 일단 피아노를 점령하면
24:21
and you wouldn't even get off to eat,
320
1461160
2000
자리를 뺏기지 않으려고
24:23
because you wouldn't want to give it up
321
1463160
2000
밥도 안먹고 계속 피아노를 치고
24:25
to your brother or sister, and they'd wait
322
1465160
2000
그러면 나머지 애들은
24:27
and wait and wait, and it'd be midnight
323
1467160
2000
기다리고 기다려서, 밤 12시가 되었는데
24:29
and you'd be still sitting there on the piano,
324
1469160
2000
그래도 자리를 내주지 않는거 있죠?
24:31
but it was their way to get us to practice.
325
1471160
3000
그런데 피아노 연습을 하려면 다른 도리가 없었어요.
24:34
Will we play a tune?
326
1474160
2000
이제 연주할까요?
24:36
NM: It worked. DL: It worked.
327
1476160
3000
NM: 연습했던 보람이 있어요. DL: 네, 그래요.
24:39
Sorry, I hate to carry on...
328
1479160
2000
미안하지만,
24:41
So this is our last number, and we'll feature Nat on piano.
329
1481160
2000
이게 저희들의 마지막 곡인데 나탈리가 피아노를 치죠.
24:43
Okay, play in, how about A?
330
1483160
3000
오케이, 그럼 A로 시작할까?
24:53
(Music)
331
1493160
10000
(음악)
27:02
(Applause)
332
1622160
13000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.