Playing the Cape Breton fiddle | Natalie MacMaster

1,185,855 views ・ 2009-01-31

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Panos Bogdanis Επιμέλεια: Mary Keramida
00:12
Natalie MacMaster: I'm going to just
0
12160
2000
Νάταλι Μακμάστερ: Τώρα θα
00:14
quickly start out with
1
14160
2000
ξεκινήσω γρήγορα με
00:16
a little bit of music here. (Applause)
2
16160
2000
λίγη μουσική. (Χειροκρότημα)
00:18
(Music)
3
18160
10000
(Μουσική)
03:22
(Applause)
4
202160
7000
(Χειροκρότημα)
03:29
Thank you! (Applause)
5
209160
5000
Σας ευχαριστώ! (Χειροκρότημα)
03:35
I took my shoes off to dance,
6
215160
2000
Έβγαλα τα παπούτσια μου για να χορέψω
03:37
but maybe I'll get at that later.
7
217160
3000
αλλά μάλλον θα το κάνω αργότερα.
03:40
Anyways, I... where to start?
8
220160
4000
Τέλος πάντων, εγώ...από πού να ξεκινήσω;
03:44
Well, I'm really excited
9
224160
3000
Λοιπόν, είμαι αρκετά ενθουσιασμένη
03:47
to talk a bit about
10
227160
3000
που θα μιλήσω σχετικά
03:50
my own upbringing in music
11
230160
3000
με τη δική μου μουσική ανατροφή
03:53
and family and all of that,
12
233160
3000
και την οικογένειά μου και όλα αυτά,
03:56
but I'm even more excited for you people
13
236160
2000
αλλά είμαι ακόμα πιο ενθουσιασμένη για εσάς
03:58
to hear about Donnell's amazing family
14
238160
3000
που θα μάθετε για την υπέροχη οικογένεια του Ντoνέλ
04:01
and maybe even a little bit about
15
241160
2000
και πιθανόν κάποια πράγματα
04:03
how we met,
16
243160
2000
για το πώς γνωριστήκαμε
04:05
and all that sort of thing,
17
245160
3000
και άλλα τέτοια,
04:08
but for those of you that may not
18
248160
2000
αλλά για όσους από εσάς δεν
04:10
be familiar with my upbringing,
19
250160
4000
γνωρίζουν την ανατροφή μου,
04:14
I'm from Cape Breton Island,
20
254160
3000
κατάγομαι από το νησί Κέιπ Μπρετόν
04:17
Nova Scotia, eastern Canada,
21
257160
3000
της Νόβα Σκότια, στον Ανατολικό Καναδά,
04:20
which is a very, very musical island,
22
260160
3000
το οποίο είναι ένα πολύ, πολύ μουσικό νησί,
04:23
and its origins come from Scotland
23
263160
3000
και οι ρίζες του προέρχονται από την Σκωτία
04:26
with the music and all the traditions,
24
266160
3000
μαζί με τη μουσική και όλες τις παραδόσεις,
04:29
the dancing, the language,
25
269160
3000
το χορό, τη γλώσσα
04:32
which unfortunately is dying out
26
272160
3000
που δυστυχώς σιγοσβήνει
04:35
in Cape Breton.
27
275160
2000
στο Κέιπ Μπρετόν.
04:37
The traditional language is Gaelic,
28
277160
2000
Η παραδοσιακή γλώσσα είναι η Σκωτική Γαελική,
04:39
but a lot of the music came
29
279160
2000
αλλά ένα μεγάλο κομμάτι της μουσικής προήλθε
04:41
from the Gaelic language,
30
281160
2000
από τη Γαελική γλώσσα,
04:43
and the dancing and the singing
31
283160
2000
και ο χορός και το τραγούδι
04:45
and everything, and my bloodline
32
285160
3000
κι όλα, και η καταγωγή μου,
04:48
is Scottish through and through,
33
288160
3000
είναι Σκωτσέζικη πέρα ως πέρα,
04:51
but my mother and father
34
291160
3000
αλλά η μητέρα μου και ο πατέρας μου
04:54
are two very, very musical people.
35
294160
3000
είναι δύο πολύ φιλόμουσοι άνθρωποι.
04:57
My mom taught me to dance
36
297160
3000
Η μητέρα μου, με έμαθε να χορεύω
05:00
when I was five, and my dad
37
300160
3000
όταν ήμουν πέντε χρονών και ο πατέρας μου
05:03
taught me to play fiddle when I was nine.
38
303160
3000
με έμαθε να παίζω βιολί όταν ήμουν εννέα.
05:06
My uncle is a very well-known
39
306160
2000
Ο θείος μου είναι ένας πολύ γνωστός
05:08
Cape Breton fiddler.
40
308160
2000
βιολιστής του Κέιπ Μπρετόν.
05:10
His name's Buddy MacMaster,
41
310160
2000
Ονομάζεται Μπάντι Μακμάστερ,
05:12
and just a wonderful guy,
42
312160
3000
ένας υπέροχος τύπος,
05:15
and we have a great tradition at home
43
315160
2000
και έχουμε μία ξεχωριστή παράδοση στο σπίτι
05:17
called square dancing,
44
317160
2000
που ονομάζεται αντικριστός χορός,
05:19
and we had parties, great parties
45
319160
3000
και κάναμε πάρτι, φανταστικά πάρτι
05:22
at our house and the neighbors' houses,
46
322160
3000
στο σπίτι μας και στα σπίτια των γειτόνων,
05:25
and you talk about kitchen cèilidhs.
47
325160
2000
και μιλάγαμε για τα cèilidhs στην κουζίνα.
05:27
Well, cèilidh first of all is Gaelic for party,
48
327160
4000
Λοιπόν το cèilidh είναι η Γαελική λέξη για το πάρτι,
05:31
but kitchen party
49
331160
2000
αλλά το πάρτι στην κουζίνα
05:33
in Cape Breton is very common,
50
333160
3000
είναι πολύ διαδεδομένο στο Κέιπ Μπρετόν
05:36
and basically somebody drops into the house,
51
336160
3000
και βασικά κάποιος έρχεται στο σπίτι,
05:39
and no matter what house you go to
52
339160
2000
και ασχέτως σε ποιο σπίτι βρίσκεσαι
05:41
in Cape Breton, there's a fiddle there,
53
341160
2000
στο Κέιπ Μπρετόν, υπάρχει πάντα ένα βιολί
05:43
guaranteed, and I'd say,
54
343160
2000
στα σίγουρα θα έλεγα.
05:45
well there's first of all more fiddlers
55
345160
2000
Λοιπόν αρχικά υπάρχουν περισσότεροι βιολιστές
05:47
per capita in Cape Breton than anywhere
56
347160
2000
σε κάθε σπίτι στο Κέιπ Μπρετόν σε σχέση με άλλες περιοχές
05:49
in the world, so ten chances to one,
57
349160
2000
στον κόσμο, οπότε με πιθανότητα δέκα προς μια,
05:51
the fellow who walked in the door
58
351160
2000
ο τύπος που θα έμπαινε στο σπίτι
05:53
could play it, so you'd have someone come
59
353160
2000
θα μπορούσε να παίξει, έτσι θα έβαζες κάποιον να έρθει
05:55
into the house, you'd invite them to play
60
355160
2000
στο σπίτι, θα τον προσκαλούσες να παίξει
05:57
a tune, and lo and behold
61
357160
2000
ένα κομμάτι, και να που θα
05:59
a little party would start up and somebody would dance,
62
359160
2000
ξεκινούσε ένα μικρό πάρτι και κάποιος θα χόρευε,
06:01
and somebody would sing, and all that sort of thing,
63
361160
2000
κι άλλος θα τραγουδούσε, κι άλλα τέτοια,
06:03
so it was a wonderful, wonderful way
64
363160
2000
έτσι ήταν ένας υπέροχος, υπέροχος τρόπος
06:05
to grow up, and that is where
65
365160
2000
να μεγαλώσεις, και ήταν εκεί απ' όπου
06:07
my beginnings in music come from:
66
367160
2000
ήρθε το ξεκίνημά μου στη μουσική:
06:09
my surroundings, my family,
67
369160
2000
από το περιβάλλον μου, την οικογένειά μου,
06:11
just my bloodline in itself, and, oh,
68
371160
3000
από την ίδια την καταγωγή μου, και,
06:14
I've done lots of things with my music.
69
374160
3000
ω... έχω κάνει πολλά πράγματα με τη μουσική μου.
06:17
I've recorded lots of CDs.
70
377160
2000
Έχω ηχογραφήσει πολλά CD.
06:19
I was nominated for a Grammy and
71
379160
2000
Ήμουν υποψήφια για βραβείο Γκράμι και
06:21
I've won some awards and stuff like that,
72
381160
2000
έχω κερδίσει κάποια βραβεία κι άλλα τέτοια,
06:23
so that's awesome,
73
383160
2000
οπότε αυτό είναι υπέροχο,
06:25
but the best part was meeting my husband,
74
385160
3000
αλλά το καλύτερο ήταν που γνώρισα τον άντρα μου,
06:28
and I've actually known Donnell
75
388160
3000
και γνωρίζω τον Ντονέλ
06:31
for probably 12 years now, and
76
391160
3000
εδώ και περίπου 12 χρόνια, και
06:34
I'm going to get into a little bit of, I guess,
77
394160
3000
θα σας πω λίγο για το πώς, θεωρώ,
06:37
how music brought us together,
78
397160
3000
ότι η μουσική μας έφερε κοντά,
06:40
but I'm going to introduce you
79
400160
3000
αλλά θα σας συστήσω
06:43
right now to my new husband
80
403160
3000
τώρα στον καινούργιο μου σύζυγο
06:46
as of October 5,
81
406160
3000
από την 5η Οκτωβρίου,
06:49
Donnell Leahy. (Applause)
82
409160
3000
Ντονέλ Λίχι. (Χειροκρότημα)
06:52
(Applause)
83
412160
9000
(Χειροκρότημα)
07:01
Donnell Leahy: Thank you. I'm kind of new to the TED
84
421160
2000
Ντονέλ Λίχι: Σας ευχαριστώ. Είμαι σχετικά νέος στην εμπειρία
07:03
experience and I'm glad to be here,
85
423160
2000
του TED και είμαι ευγνώμων που βρίσκομαι εδώ,
07:05
but I'm just trying to put it all together,
86
425160
2000
αλλά προσπαθώ να τα συγκεντρώσω όλα,
07:07
trying to figure all you people out, and I've
87
427160
2000
προσπαθώ να μάθω τους ανθρώπους, και παρόλο που
07:09
been here for a short while, and I'm starting
88
429160
2000
βρίσκομαι εδώ για λίγο, έχω ήδη αρχίσει
07:11
to understand a little bit better.
89
431160
2000
να καταλαβαίνω τα περισσότερα.
07:13
So I asked Natalie, what do I do?
90
433160
2000
Έτσι λοιπόν ρώτησα τη Νάταλι, τι πρέπει να κάνω;
07:15
And she said, just talk about yourself.
91
435160
2000
Και μου είπε, απλά μίλα για τον εαυτό σου.
07:17
It's kind of boring, but I'll just tell you a little
92
437160
2000
Είναι λίγο βαρετό, αλλά θα σας πω λίγα πράγματα
07:19
bit about my family. I'm one of 11 brothers
93
439160
2000
για την οικογένειά μου. Έχω 11 αδέλφια
07:21
and sisters from Lakefield, Ontario,
94
441160
3000
με καταγωγή από το Λέικφιλντ του Οντάριο,
07:24
an hour and a half northeast of Toronto,
95
444160
3000
μιάμιση ώρα βορειοδυτικά του Τορόντο,
07:27
and we grew up on a farm.
96
447160
2000
και μεγαλώσαμε σε φάρμα.
07:29
Mom and Dad raised beef cattle,
97
449160
3000
Οι γονείς μου εξέτρεφαν βοοειδή,
07:32
and I'm the oldest boy.
98
452160
4000
και είμαι ο μεγαλύτερος από τους αδελφούς μου.
07:36
There are four girls a little bit older than me.
99
456160
2000
Υπάρχουν τέσσερα κορίτσια που είναι μεγαλύτερα από εμένα.
07:38
We grew up without a television.
100
458160
2000
Μεγαλώσαμε χωρίς τηλεόραση.
07:40
People find that strange,
101
460160
2000
Συνήθως ο κόσμος το βρίσκει περίεργο,
07:42
but I think it was a great blessing for us.
102
462160
3000
αλλά εγώ θεωρώ πως αυτό ήταν πολύ καλό για εμάς.
07:45
We had a television for a few years,
103
465160
3000
Είχαμε τηλεόραση για λίγα χρόνια,
07:48
but of course we wasted so much time
104
468160
2000
αλλά φυσικά ξοδεύαμε πολύ χρόνο
07:50
and the work wasn't getting done,
105
470160
2000
και η δουλειά δεν τελείωνε,
07:52
so out went the television.
106
472160
3000
κι έτσι πετάξαμε την τηλεόραση.
07:55
We grew up playing—
107
475160
3000
Μεγαλώσαμε παίζοντας-
07:58
Mom's from Cape Breton, coincidentally.
108
478160
2000
Η μητέρα μου είναι από το Κέιπ Μπρετόν, συμπτωματικά.
08:00
Mom and Natalie's mother
109
480160
2000
Η μητέρα μου και η μητέρα της Νάταλι
08:02
knew each other. We grew up playing,
110
482160
2000
γνωρίζονταν. Μεγαλώσαμε παίζοντας,
08:04
and used to dance together, right, yeah.
111
484160
2000
και συνηθίζαμε να χορεύουμε μαζί, σωστά, ναι.
08:06
(Laughter) We grew up playing a bunch of,
112
486160
2000
(Γέλια) Μεγαλώσαμε παίζοντας,
08:08
we played by ear and I think
113
488160
3000
βλέποντας και κάνοντας και νομίζω
08:11
that's important for us because
114
491160
2000
ότι αυτό είναι σημαντικό για εμάς διότι
08:13
we were not really exposed to a lot of
115
493160
2000
δεν ήμασταν εκτεθειμένοι σε πολλά
08:15
different styles of music.
116
495160
2000
διαφορετικά είδη μουσικής.
08:17
We learned to play the instruments,
117
497160
2000
Μάθαμε να παίζουμε τα όργανα,
08:19
but we kind of had to come from within
118
499160
2000
αλλά έπρεπε να το βρούμε μέσα μας
08:21
or go from within, because we didn't
119
501160
2000
επειδή δεν παρακολουθούσαμε τηλεόραση,
08:23
watch television, we didn't listen to a lot of
120
503160
2000
δεν ακούγαμε και πολύ ραδιόφωνο.
08:25
radio. We went to church
121
505160
2000
Πηγαίναμε στην εκκλησία
08:27
and to school sometimes,
122
507160
2000
και στο σχολείο μερικές φορές,
08:29
and farmed and played music,
123
509160
2000
και ασχολούμασταν με τη φάρμα και παίζαμε μουσική,
08:31
so we were able, I think,
124
511160
2000
έτσι είμασταν ικανοί, νομίζω,
08:33
at a very critical age to develop
125
513160
2000
σε μία κρίσιμη ηλικία να αναπτύξουμε
08:35
our own style, our own self,
126
515160
3000
το δικό μας στυλ, τον εαυτό μας,
08:38
and my mother plays, my father plays,
127
518160
3000
και οι γονείς μου παίζουν,
08:41
and the style that came
128
521160
3000
και το είδος που ήρθε
08:44
from the Ottawa Valley in Ontario,
129
524160
2000
από την Πεδιάδα Οτάβα στο Οντάριο,
08:46
we call it French-Canadian style
130
526160
3000
το ονομάζουμε Γαλλικό-Καναδέζικο στυλ
08:49
but it originated in logging camps.
131
529160
2000
αλλά οι ρίζες του έρχονται από τους χώρους υλοτομίας.
08:51
Years ago, hundreds of men would go
132
531160
3000
Πριν χρόνια, εκατοντάδες άνδρες πήγαιναν
08:54
up for the winter to the camps
133
534160
2000
βόρεια για το χειμώνα σε καταυλισμούς
08:56
in Northern Ontario and in Quebec,
134
536160
3000
στο Βόρειο Οντάριο και στο Κεμπέκ,
08:59
and they were all different cultures,
135
539160
3000
και προέρχονταν από διαφορετικές κουλτούρες,
09:02
and the Irish, the French, Scottish,
136
542160
2000
και οι Ιρλανδοί, οι Γάλλοι, οι Σκωτσέζοι,
09:04
German, they'd all meet, and of course
137
544160
2000
οι Γερμανοί, όλοι συναντιούνταν και φυσικά
09:06
at night, they'd play cards
138
546160
3000
το βράδυ, έπαιζαν χαρτιά,
09:09
and step dance and play fiddles,
139
549160
2000
χόρευαν κι έπαιζαν βιολί,
09:11
and over the course of many years,
140
551160
3000
και με την πάροδο του χρόνου,
09:14
the Ottawa Valley fiddling kind of evolved
141
554160
2000
η τέχνη του βιολιού στην Κοιλάδα της Οτάβα εξελίχθηκε
09:16
and the Ottawa Valley step dancing
142
556160
2000
αλλά και ο χορός της κοιλάδας
09:18
evolved, so that's, I kind of started out
143
558160
2000
εξελίχθηκε, τόσο ώστε, ξεκίνησα
09:20
with that style and I quickly
144
560160
3000
με αυτό το στύλ και σύντομα
09:23
started doing my own thing,
145
563160
3000
δημιούργησα το δικό μου,
09:26
and then I met Natalie, and I was
146
566160
3000
και ύστερα γνώρισα τη Νάταλι, και ήμουν
09:29
exposed to the great Cape Breton fiddling.
147
569160
3000
εκτεθειμένος στην τέχνη του βιολιού από το Κέιπ Μπρετόν.
09:32
That's how we met. (Laughter)
148
572160
3000
Έτσι γνωριστήκαμε. (Γέλια)
09:35
You tell them. (Laughter)
149
575160
3000
Πες τους. (Γέλια)
09:38
NM: You want to or no? (Laughter)
150
578160
3000
ΝΜ: Θες εσύ ή όχι; (Γέλια)
09:41
Well I guess I have to now.
151
581160
3000
Λοιπόν υποθέτω πως πρέπει να το πω εγώ.
09:44
Well, it's just so interesting that
152
584160
3000
Λοιπόν, είναι πολύ ενδιαφέρον το γεγονός ότι
09:47
Donnell's upbringing was very similar
153
587160
3000
η ανατροφή του Ντονέλ είναι παρόμοια
09:50
to mine, and I actually saw Donnell play
154
590160
3000
με τη δική μου, και είδα πραγματικά τον Ντονέλ να παίζει
09:53
when I was about 12 years old,
155
593160
3000
όταν ήμουν περίπου 12 χρονών,
09:56
and he and his family came to
156
596160
3000
όταν αυτός και η οικογένειά του ήρθαν στο
09:59
Inverness, which is about 45 minutes
157
599160
3000
Ίνβερνες, το οποίο απέχει περίπου 45 λεπτά
10:02
from where I lived, and I was just
158
602160
3000
από το μέρος που έμενα, και ήμουν απλά
10:05
blown away, like, it was just amazing,
159
605160
3000
εντυπωσιασμένη, δηλαδή, ήταν απλά υπέροχο,
10:08
and you'll find out why pretty soon here,
160
608160
3000
και θα μάθετε σύντομα το γιατί,
10:11
but I couldn't believe the fiddling
161
611160
2000
αλλά δε μπορούσα να πιστέψω το πώς έπαιζε
10:13
and Mom was there with me,
162
613160
2000
και η μητέρα μου ήταν μαζί μου,
10:15
and she was saying —
163
615160
2000
κι έλεγε-
10:17
Donnell's mother came up on stage
164
617160
2000
η μητέρα του Ντονέλ ανέβηκε στην σκηνή
10:19
and danced with her children, and Mom
165
619160
2000
και χόρεψε με τα παιδιά της, και η μητέρα μου
10:21
was saying, "That's Julie MacDonnell,
166
621160
2000
έλεγε, «Αυτή είναι η Τζούλι Μακντόνελ
10:23
I used to dance with her when we
167
623160
2000
και χόρευα μαζί της όταν
10:25
were kids. Little did I think our children
168
625160
3000
ήμασταν παιδιά. Δεν είχαμε ιδέα ότι τα παιδιά μας
10:28
would be playing instruments, you know,
169
628160
2000
θα έπαιζαν όργανα, ξέρετε,
10:30
playing music, yeah."
170
630160
2000
θα έπαιζαν μουσική, ναι».
10:32
Twelve years, er, 20 years later little did she think
171
632160
3000
Δώδεκα χρόνια, ε... είκοσι χρόνια μετά ιδέα δεν είχε
10:35
her kids would be getting married,
172
635160
2000
ότι τα παιδιά της θα παντρεύονταν,
10:37
but anyway, so, then I got
173
637160
3000
αλλά τέλος πάντων, οπότε ύστερα δέχθηκα
10:40
a phone call about, I dunno,
174
640160
3000
ένα τηλεφώνημα μετά από, δε ξέρω,
10:43
seven years later. I was 19,
175
643160
2000
εφτά χρόνια μετά. Ήμουν δεκαεννιά,
10:45
first or second year of college,
176
645160
2000
πρώτος ή δεύτερος χρόνος στο κολέγιο,
10:47
and it was Donnell, and
177
647160
3000
και ήταν ο Ντονέλ, και
10:50
he said "Hi, you probably don't know me
178
650160
3000
είπε «Γεια, μάλλον δε με ξέρεις
10:53
but my name is Donnell Leahy."
179
653160
2000
αλλά το όνομα μου είναι Ντονέλ Λίχι.»
10:55
And I said, "I know you.
180
655160
2000
Και είπα, «Σε ξέρω.
10:57
I have a tape of yours at home."
181
657160
2000
έχω μία κασέτα σου στο σπίτι.»
10:59
And he said, "Well, I'm in Truro,"
182
659160
2000
Και μου είπε «Λοιπόν, είμαι στο Τρούρο»,
11:01
which is where I was,
183
661160
3000
εκεί που έμενα δηλαδή,
11:04
and he asked me out for supper.
184
664160
3000
και μου ζήτησε να βγούμε για δείπνο.
11:07
That's it. (Laughter)
185
667160
2000
Αυτό ήταν. (Γέλια)
11:09
(Applause)
186
669160
3000
(Χειροκρότημα)
11:12
Then — Will I keep going? (Laughs)
187
672160
3000
Μετά - Να συνεχίσω; (Γέλια)
11:15
(Laughter)
188
675160
2000
(Γέλια)
11:17
Then we dated for two years,
189
677160
2000
Βγαίναμε ραντεβού για δύο χρόνια,
11:19
broke up for 10, got back together
190
679160
3000
χωρίσαμε γι' άλλα δέκα, τα ξαναβρήκαμε
11:22
and got married. (Laughter) (Applause)
191
682160
3000
και παντρευτήκαμε. (Γέλια) (Χειροκρότημα)
11:25
DL: So anyway, we're running out of time,
192
685160
3000
ΝΛ: Τέλος πάντων, μας τελειώνει ο χρόνος,
11:28
so I'll just get to it.
193
688160
3000
οπότε θα ξεκινήσω.
11:31
I'm going to play a piece of music for you.
194
691160
3000
Θα σας παίξω ένα κομμάτι.
11:34
It's actually a Scottish piece I've chosen.
195
694160
3000
Είναι βασικά ένα Σκωτσέζικο κομμάτι που διάλεξα.
11:37
I starts out with a slow air.
196
697160
2000
Ξεκινάω με μια αργή άρια.
11:39
Airs were played in Europe
197
699160
3000
Οι άριες παίζονταν στην Ευρώπη
11:42
at burials, as a body was carried out
198
702160
2000
στις κηδείες, καθώς το σώμα μεταφερόταν
11:44
from the wake site to the burial site,
199
704160
2000
από το σημείο που πέθανε στο σημείο ταφής,
11:46
the procession was led by a piper
200
706160
2000
της πομπής ηγείτο ένας αυλητής
11:48
or a fiddle player.
201
708160
2000
ή βιολιστής.
11:50
I'll quickly play a short part of the air,
202
710160
3000
Θα παίξω γρήγορα ένα κομμάτι άριας,
11:53
and then I'm going to get into
203
713160
2000
και μετά θα περάσω
11:55
kind of a crazy tune that is very difficult
204
715160
2000
σ' έναν τρελό ήχο που είναι πολύ δύσκολος
11:57
to play when you're not warmed up,
205
717160
2000
να παιχτεί χωρίς προθέρμανση,
11:59
so, if I mess it up, pretend you like it
206
719160
2000
έτσι, εάν δεν τα πάω καλά, προσποιηθείτε πως σας άρεσε
12:01
anyway. It's called The Banks.
207
721160
3000
ούτως ή άλλως. Λέγεται Οι Όχθες.
12:07
(Tuning)
208
727160
14000
(Κούρδισμα)
12:23
(Laughter)
209
743160
2000
(Γέλια)
12:25
(Music)
210
745160
13000
(Μουσική)
16:31
(Applause)
211
991160
25000
(Χειροκρότημα)
16:56
NM: Well, we're gonna play one
212
1016160
2000
ΝΜ: Λοιπόν, τώρα θα παίξουμε
16:58
together now. (Applause)
213
1018160
2000
ένα μαζί. (Χειροκρότημα)
17:00
We're laughing, like, because
214
1020160
3000
Γελάμε, επειδή
17:03
our styles are totally different,
215
1023160
2000
ο καθένας έχει διαφορετικό στυλ,
17:05
as you can hear.
216
1025160
3000
όπως ακούτε.
17:08
And so, you know, Donnell and I
217
1028160
3000
Και έτσι, λοιπόν, ο Ντονέλ και εγώ
17:11
are actually in the process of
218
1031160
2000
είμαστε στην διαδικασία
17:13
writing new pieces of music together
219
1033160
2000
να γράψουμε νέα κομμάτια
17:15
that we can play,
220
1035160
2000
που να μπορούμε να παίξουμε μαζί,
17:17
but we don't have any of those ready.
221
1037160
2000
αλλά κανένα δεν είναι έτοιμο ακόμα.
17:19
We just started yesterday. (Laughter)
222
1039160
3000
Ξεκινήσαμε μόλις εχθές. (Γέλια)
17:22
So we're gonna play something together anyway.
223
1042160
2000
Όπως και να 'χει, θα παίξουμε κάτι μαζί.
17:24
DL: With one minute.
224
1044160
2000
ΝΛ: Μέσα σ' ένα λεπτό.
17:26
NM: With one minute.
225
1046160
2000
ΝΜ: Μέσα σ' ένα λεπτό.
17:28
(Audience reaction)
226
1048160
2000
(Αντίδραση του κοινού)
17:30
DL: You start. NM: No, you have to start,
227
1050160
2000
ΝΛ: Εσύ ξεκινάς. ΝΜ: Όχι, εσύ πρέπει να ξεκινήσεις,
17:32
because you've got to do your thing.
228
1052160
2000
γιατί πρέπει να κάνεις το κομμάτι σου.
17:34
(Music)
229
1054160
6000
(Μουσική)
17:40
NM: I'm not tuned. Hold on.
230
1060160
3000
ΝΜ: Δεν είμαι συντονισμένη. Περίμενε.
17:48
(Tuning)
231
1068160
8000
(Κούρδισμα)
17:56
NM: I feel like I'm in the duck or
232
1076160
2000
ΝΜ: Νιώθω να είμαι στη στάση της πάπιας
17:58
the bird pose right now. (Laughter)
233
1078160
3000
ή του πουλιού αυτή την στιγμή. (Γέλια)
18:09
(Music)
234
1089160
12000
(Μουσική)
18:40
(Audience claps along)
235
1120160
8000
(Το κοινό χειροκροτεί με τον ρυθμό)
19:42
(Applause)
236
1182160
8000
(Χειροκρότημα)
19:50
Announcer: Great news,
237
1190160
3000
Εκφωνητής: Υπέροχα νέα,
19:53
they're running late downstairs.
238
1193160
2000
οι υπόλοιποι αργούν κάτω.
19:55
We've got another 10 minutes.
239
1195160
2000
Έχουμε άλλα δέκα λεπτά.
19:57
(Applause)
240
1197160
7000
(Χειροκρότημα)
20:04
NM: Okay. Sure.
241
1204160
3000
ΝΜ : Εντάξει. Σίγουρα.
20:11
All right, okay.
242
1211160
2000
Μια χαρά, εντάξει.
20:13
Let's get her going. (Applause)
243
1213160
2000
Ας το συνεχίσουμε. (Χειροκρότημα)
20:16
(Tuning)
244
1216160
7000
(Κούρδισμα)
20:23
DL: What do you want to play?
245
1223160
3000
ΝΛ: Τι θέλεις να παίξεις;
20:26
NM: Well, um...
246
1226160
2000
ΝΜ: Λοιπόν, ε...
20:28
(Music) (Laughter)
247
1228160
8000
(Μουσική) (Γέλια)
20:39
NM: Uh, sure.
248
1239160
2000
ΝΜ: Α ναι, φυσικά.
20:41
DL: How fast?
249
1241160
2000
ΝΛ: Πόσο γρήγορα;
20:44
NM: Not too fast.
250
1244160
2000
ΝΜ: Όχι πολύ.
20:46
(Music)
251
1246160
12000
(Μουσική)
20:58
(Audience claps along)
252
1258160
6000
(Το κοινό χειροκροτεί με το ρυθμό)
21:04
(Cheering)
253
1264160
2000
(Επευφημίες)
21:06
(Audience claps along)
254
1266160
8000
(Το κοινό χειροκροτεί με το ρυθμό)
21:14
(Music)
255
1274160
4000
(Μουσική)
21:38
(Applause)
256
1298160
9000
(Χειροκρότημα)
21:49
DL: We're going to play a tune
257
1309160
2000
ΝΛ: Θα παίξουμε ένα κομμάτι
21:51
and Natalie's going to accompany me on the piano.
258
1311160
2000
και η Νάταλι θα με συνοδεύσει στο πιάνο.
21:53
The Cape Breton piano playing
259
1313160
2000
Η τέχνη του πιάνου από το Κέιπ Μπρετόν
21:55
is just awesome. It's very rhythmic
260
1315160
3000
είναι απλά απίστευτη. Είναι πολύ ρυθμική
21:58
and, you'll see it.
261
1318160
2000
και, θα το δείτε.
22:00
My mom plays piano, and she learned
262
1320160
3000
Η μητέρα μου παίζει πιάνο, κι έμαθε
22:03
to play before they had a piano at home
263
1323160
2000
να παίζει πριν ακόμα πάρουν πιάνο στο σπίτι
22:05
in Cape Breton. Before Mom's family had
264
1325160
2000
στο Κέιπ Μπρετόν. Πριν ακόμα η οικογένεια της μητέρας μου
22:07
a piano in Cape Breton, she learned to play
265
1327160
2000
πάρει πιάνο στο Κέιπ Μπρετόν, έμαθε να παίζει
22:09
the rhythms on a piece of board,
266
1329160
3000
τις μελωδίες σε ένα κομμάτι σανίδας,
22:12
and the fiddlers would all congregate
267
1332160
2000
και όλοι οι βιολιστές συναθροίζονταν
22:14
to play on the cold winter's evenings
268
1334160
2000
για να παίξουν τα κρύα χειμωνιάτικα απογεύματα
22:16
and Mom would be banging on this board,
269
1336160
3000
και η μητέρα χτυπούσε τη σανίδα,
22:19
so when they bought a piano,
270
1339160
2000
και έτσι όταν αγόρασαν πιάνο,
22:21
they bought it in Toronto and had it taken
271
1341160
2000
το αγόρασαν στο Τορόντο και το μετέφεραν
22:23
by train and brought in on a horse,
272
1343160
3000
με τρένο και με άλογο,
22:26
a horse and sleigh to the house.
273
1346160
3000
με άλογο και έλκηθρο στο σπίτι.
22:29
It became the only piano in the region,
274
1349160
2000
Ήταν το μοναδικό πιάνο στην περιοχή,
22:31
and Mom said she could basically play
275
1351160
2000
και η μητέρα έλεγε πως θα μπορούσε ουσιαστικά να παίξει
22:33
as soon as the piano arrived,
276
1353160
3000
μόλις θα έφτανε το πιάνο,
22:36
she could play it because she had learned
277
1356160
2000
θα μπορούσε να παίξει επειδή είχε μάθει
22:38
all these rhythms. Anyway, we found
278
1358160
2000
όλες τις μελωδίες. Τέλος πάντων, βρήκαμε
22:40
the piano last year and were able to
279
1360160
2000
το πιάνο πέρυσι και μπορέσαμε
22:42
bring it back home. We purchased it.
280
1362160
2000
να το πάμε πίσω στο σπίτι. Το αγοράσαμε.
22:44
It had gone through, like,
281
1364160
2000
Είχε περάσει από περίπου,
22:46
five or six families,
282
1366160
2000
πέντε ή έξι οικογένειες,
22:48
and it was just a big thing for us,
283
1368160
2000
και ήταν πολύ σημαντικό για εμάς,
22:50
and we found actually an old picture
284
1370160
3000
και μάλιστα βρήκαμε μία παλιά φωτογραφία
22:53
of somebody and their family years ago.
285
1373160
3000
ενός τύπου με την οικογένειά του πριν χρόνια.
22:56
Anyway, I'm blabbering on here.
286
1376160
2000
Τέλος πάντων, φλυαρώ.
22:58
NM: No, I want you to tell them about Leahy.
287
1378160
2000
ΝΜ: Όχι, θέλω να τους πεις για τους Λίχι.
23:00
DL: What about Leahy? (Laughter)
288
1380160
3000
ΝΛ: Τι να πω για τους Λίχι; (Γέλια)
23:03
NM: Just tell them what—
289
1383160
3000
ΝΜ : Απλά πες τους για-
23:06
DL: She wants me to talk about—
290
1386160
2000
ΝΛ : Θέλει να μιλήσω για-
23:08
We have a band named Leahy.
291
1388160
2000
Έχουμε μία μπάντα ονόματι Λίχι.
23:10
There's 11 siblings. We, um—
292
1390160
2000
Είναι έντεκα αδέλφια. Ε, τι-
23:12
What will I tell them? (Laughter)
293
1392160
2000
Τι θα τους πούμε; (Γέλια)
23:14
We opened—
294
1394160
3000
Ανοίξαμε-
23:17
NM: No surgeries.
295
1397160
2000
ΝΜ: Όχι επεμβάσεις.
23:19
DL: No surgeries, oh yeah.
296
1399160
2000
ΝΛ: Όχι επεμβάσεις, σωστά.
23:21
We had a great opportunity.
297
1401160
2000
Είχαμε μία μοναδική ευκαιρία.
23:23
We opened for Shania Twain for two years on her international tour.
298
1403160
2000
Ανοίξαμε τη σκηνή για την Σόνια Τουέιν για δύο χρόνια στη διεθνή της περιοδεία.
23:25
It was a big thing for us, and now
299
1405160
2000
Ήταν πολύ σημαντικό για εμάς, και τώρα
23:27
all my sisters are off having babies
300
1407160
2000
όλες οι αδελφές μου λείπουν γιατί αποκτούν παιδιά
23:29
and the boys are all getting married, so we're
301
1409160
2000
και οι αδερφοί μου παντρεύονται, έτσι λοιπόν
23:31
staying close to home for, I guess,
302
1411160
2000
θα μείνουμε κοντά στο σπίτι, για περίπου,
23:33
another couple of weeks.
303
1413160
2000
δύο ακόμα εβδομάδες.
23:35
What can I say? I don't know what to say,
304
1415160
2000
Τι μπορώ να πω; Δε ξέρω τι να πω,
23:37
Natalie. We, uh... (Laughter)
305
1417160
4000
Νάταλι. Εμείς, ε...(Γέλια)
23:44
(Laughter)
306
1424160
3000
(Γέλια)
23:48
NM: Is this what marriage is about?
307
1428160
2000
ΝΜ: Αυτά έχει ο γάμος;
23:50
(Applause)
308
1430160
3000
(Χειροκρότημα)
23:53
I like it. (Applause)
309
1433160
3000
Μ'αρέσει. (Χειροκρότημα)
23:59
(Laughter)
310
1439160
2000
(Γέλια)
24:01
DL: Oh yeah, okay,
311
1441160
2000
ΝΛ : Ω! ναι, σωστά,
24:03
in my family we had seven girls, four boys,
312
1443160
3000
στην οικογένεια μου είχαμε επτά κορίτσια, τέσσερα αγόρια,
24:06
we had two fiddles and one piano,
313
1446160
2000
είχαμε δύο βιολιά κι ένα πιάνο,
24:08
and of course we were all fighting to play
314
1448160
2000
και φυσικά τσακωνόμασταν για να παίξουμε
24:10
on the instruments, so dad and mom
315
1450160
3000
τα όργανα, έτσι οι γονείς μας
24:13
set a rule that you couldn't kick anyone
316
1453160
2000
έθεσαν έναν κανόνα, να μη διώχνουμε
24:15
off the instrument. You had to wait
317
1455160
2000
κάποιον από το όργανο. Έπρεπε να περιμένουμε
24:17
until they were finished, so of course,
318
1457160
2000
μέχρι να τελειώσουν, και φυσικά,
24:19
what we would do is we'd get on the piano
319
1459160
2000
αυτό που κάναμε ήταν να ανεβαίνουμε στο πιάνο
24:21
and you wouldn't even get off to eat,
320
1461160
2000
και να μη φεύγουμε ούτε για φαγητό,
24:23
because you wouldn't want to give it up
321
1463160
2000
επειδή δε θέλαμε να δώσουμε τη θέση μας
24:25
to your brother or sister, and they'd wait
322
1465160
2000
σε κάποιο από τα αδέλφια μας, και περίμεναν
24:27
and wait and wait, and it'd be midnight
323
1467160
2000
και περίμεναν και περίμεναν, κι έφτανε μεσάνυχτα
24:29
and you'd be still sitting there on the piano,
324
1469160
2000
και ακόμα καθόμασταν στο πιάνο,
24:31
but it was their way to get us to practice.
325
1471160
3000
αλλά με αυτόν τον τρόπο μας έκαναν να εξασκούμαστε.
24:34
Will we play a tune?
326
1474160
2000
Θα παίξουμε κάτι;
24:36
NM: It worked. DL: It worked.
327
1476160
3000
ΝΜ: Δούλεψε. ΝΛ: Δούλεψε.
24:39
Sorry, I hate to carry on...
328
1479160
2000
Συγγνώμη, δε θέλω να συνεχίσω...
24:41
So this is our last number, and we'll feature Nat on piano.
329
1481160
2000
Αυτό είναι το τελευταίο μας νούμερο, και θα παίξει η Νατ στο πιάνο.
24:43
Okay, play in, how about A?
330
1483160
3000
Εντάξει, παίξε, τι λες για Α;
24:53
(Music)
331
1493160
10000
(Μουσική)
27:02
(Applause)
332
1622160
13000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7