Playing the Cape Breton fiddle | Natalie MacMaster
ナタリー・マクマスター、ドネル・レーヒー: ケープ・ブレトン島のフィドル
1,196,822 views ・ 2009-01-31
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Reiko Bovee
00:12
Natalie MacMaster: I'm going to just
0
12160
2000
それでは早速ですが
00:14
quickly start out with
1
14160
2000
演奏します
00:16
a little bit of music here. (Applause)
2
16160
2000
聴いてください
(拍手)
00:18
(Music)
3
18160
10000
(音楽)
03:22
(Applause)
4
202160
7000
(拍手)
03:29
Thank you! (Applause)
5
209160
5000
ありがとう!
(拍手)
03:35
I took my shoes off to dance,
6
215160
2000
踊るために靴を脱いだのですが
03:37
but maybe I'll get at that later.
7
217160
3000
それは後にしましょう
03:40
Anyways, I... where to start?
8
220160
4000
さて 私は…
どこから始めましょうか
03:44
Well, I'm really excited
9
224160
3000
私が学んできた音楽や
03:47
to talk a bit about
10
227160
3000
家族などについて
03:50
my own upbringing in music
11
230160
3000
少しお話しできる機会に
03:53
and family and all of that,
12
233160
3000
わくわくしています
03:56
but I'm even more excited for you people
13
236160
2000
でもそれ以上に あなた方に
03:58
to hear about Donnell's amazing family
14
238160
3000
ドネルの素晴らしい家族についてや
04:01
and maybe even a little bit about
15
241160
2000
私たちがどのように
04:03
how we met,
16
243160
2000
出会ったかなどを
04:05
and all that sort of thing,
17
245160
3000
お伝えできることに
わくわくしています
04:08
but for those of you that may not
18
248160
2000
私の経歴を
04:10
be familiar with my upbringing,
19
250160
4000
ご存知ない方のために申し上げると
04:14
I'm from Cape Breton Island,
20
254160
3000
私はケープ・ブレトン島―
04:17
Nova Scotia, eastern Canada,
21
257160
3000
カナダ東部の
ノヴァ・スコシアの出身です
04:20
which is a very, very musical island,
22
260160
3000
とても音楽の豊かな島で
04:23
and its origins come from Scotland
23
263160
3000
起源はスコットランドにあります
04:26
with the music and all the traditions,
24
266160
3000
音楽など あらゆる伝統を継いでいて
04:29
the dancing, the language,
25
269160
3000
踊りや言葉もそうです
04:32
which unfortunately is dying out
26
272160
3000
言葉は残念ながら
04:35
in Cape Breton.
27
275160
2000
ケープ・ブレトンでは
廃れつつあります
04:37
The traditional language is Gaelic,
28
277160
2000
伝統的な言葉はゲール語ですが
04:39
but a lot of the music came
29
279160
2000
多くの音楽は
04:41
from the Gaelic language,
30
281160
2000
ゲール語に由来しており
04:43
and the dancing and the singing
31
283160
2000
踊りや歌など
04:45
and everything, and my bloodline
32
285160
3000
すべてがそうです
私の血筋は
04:48
is Scottish through and through,
33
288160
3000
ずっとスコットランド系ですが
04:51
but my mother and father
34
291160
3000
私の父と母は
04:54
are two very, very musical people.
35
294160
3000
2人とも とても音楽を
愛する人たちです
04:57
My mom taught me to dance
36
297160
3000
私の母は 私が5歳の時に
05:00
when I was five, and my dad
37
300160
3000
ダンスを教えてくれ 父は
05:03
taught me to play fiddle when I was nine.
38
303160
3000
私が9歳の時にフィドルの弾き方を
教えてくれました
05:06
My uncle is a very well-known
39
306160
2000
おじはとても有名な
05:08
Cape Breton fiddler.
40
308160
2000
ケープ・ブレトン・フィドル奏者です
05:10
His name's Buddy MacMaster,
41
310160
2000
彼はバディ・マクマスターと言い
05:12
and just a wonderful guy,
42
312160
3000
とにかく素晴らしい人です
05:15
and we have a great tradition at home
43
315160
2000
うちではスクエア・ダンスという
05:17
called square dancing,
44
317160
2000
伝統があります
05:19
and we had parties, great parties
45
319160
3000
うちや近所のうちで
05:22
at our house and the neighbors' houses,
46
322160
3000
パーティーをすることもあります
05:25
and you talk about kitchen cèilidhs.
47
325160
2000
キッチン・ケイリーです
05:27
Well, cèilidh first of all is Gaelic for party,
48
327160
4000
「ケイリー」というのはゲール語で
パーティーの意味で
05:31
but kitchen party
49
331160
2000
キッチン・パーティーは
05:33
in Cape Breton is very common,
50
333160
3000
ケープ・ブレトンではとても
よく行われています
05:36
and basically somebody drops into the house,
51
336160
3000
誰かが家に立ち寄って始まるのですが
05:39
and no matter what house you go to
52
339160
2000
ケープ・ブレトンでは
05:41
in Cape Breton, there's a fiddle there,
53
341160
2000
必ずどの家にも
05:43
guaranteed, and I'd say,
54
343160
2000
フィドルがある
と言っていいでしょう
05:45
well there's first of all more fiddlers
55
345160
2000
ケープ・ブレトンには
世界のどこよりも
05:47
per capita in Cape Breton than anywhere
56
347160
2000
1人当たりのフィドル奏者の
数が多いと思います
05:49
in the world, so ten chances to one,
57
349160
2000
ほとんどの人が弾けるので
05:51
the fellow who walked in the door
58
351160
2000
家に入ってきた人が
05:53
could play it, so you'd have someone come
59
353160
2000
弾いてもいいので
誰かが家にやってきたら
05:55
into the house, you'd invite them to play
60
355160
2000
1曲弾くように言うのです
05:57
a tune, and lo and behold
61
357160
2000
そうするうちに
05:59
a little party would start up and somebody would dance,
62
359160
2000
小さなパーティーが始まって
誰かが踊りだし
06:01
and somebody would sing, and all that sort of thing,
63
361160
2000
誰かが歌いだす といった具合です
06:03
so it was a wonderful, wonderful way
64
363160
2000
ですから 育つには素晴らしい環境でした
06:05
to grow up, and that is where
65
365160
2000
そして そのような場所で
06:07
my beginnings in music come from:
66
367160
2000
私も音楽を始めたのです
06:09
my surroundings, my family,
67
369160
2000
それは周囲の環境や家族
06:11
just my bloodline in itself, and, oh,
68
371160
3000
血筋そのものから生み出され
06:14
I've done lots of things with my music.
69
374160
3000
音楽で様々なことをしてきました
06:17
I've recorded lots of CDs.
70
377160
2000
たくさんのCDを録音しましたし
06:19
I was nominated for a Grammy and
71
379160
2000
グラミー賞にもノミネートされ
06:21
I've won some awards and stuff like that,
72
381160
2000
賞もいくつかいただきました
06:23
so that's awesome,
73
383160
2000
すごい経験です
06:25
but the best part was meeting my husband,
74
385160
3000
でも 1番は夫に出会ったことです
06:28
and I've actually known Donnell
75
388160
3000
ドネルとはかれこれ
06:31
for probably 12 years now, and
76
391160
3000
12年間知り合いでした
06:34
I'm going to get into a little bit of, I guess,
77
394160
3000
どのようにして音楽が
06:37
how music brought us together,
78
397160
3000
私たちを結びつけたかを
お話ししたいと思いますが
06:40
but I'm going to introduce you
79
400160
3000
まずは10月5日に
06:43
right now to my new husband
80
403160
3000
私の夫となったばかりの
06:46
as of October 5,
81
406160
3000
彼を紹介します
06:49
Donnell Leahy. (Applause)
82
409160
3000
ドネル・レーヒーです
(拍手)
06:52
(Applause)
83
412160
9000
(拍手)
07:01
Donnell Leahy: Thank you. I'm kind of new to the TED
84
421160
2000
ありがとう
TEDは初めてなので
07:03
experience and I'm glad to be here,
85
423160
2000
登壇できてうれしく思います
07:05
but I'm just trying to put it all together,
86
425160
2000
どういうものなのか
どういう方々の集まりなのか
07:07
trying to figure all you people out, and I've
87
427160
2000
どういうものなのか
どういう方々の集まりなのか
07:09
been here for a short while, and I'm starting
88
429160
2000
まだ時間は経っていないのですが
07:11
to understand a little bit better.
89
431160
2000
少しずつわかってきました
07:13
So I asked Natalie, what do I do?
90
433160
2000
ナタリーに
何をしたらいいか尋ねたら
07:15
And she said, just talk about yourself.
91
435160
2000
自分のことを話せばいい
ということなので
07:17
It's kind of boring, but I'll just tell you a little
92
437160
2000
退屈だと思いますが 少しだけ
07:19
bit about my family. I'm one of 11 brothers
93
439160
2000
家族の話をさせてください
私は11人兄弟で
07:21
and sisters from Lakefield, Ontario,
94
441160
3000
オンタリオ州の
レイクフィールド出身です
07:24
an hour and a half northeast of Toronto,
95
444160
3000
トロントから1時間半ほど
北西に向かったところです
07:27
and we grew up on a farm.
96
447160
2000
私たちは農場で育ちました
07:29
Mom and Dad raised beef cattle,
97
449160
3000
両親は肉牛を育てており
07:32
and I'm the oldest boy.
98
452160
4000
私は長男です
07:36
There are four girls a little bit older than me.
99
456160
2000
私より少し年上の姉が4人います
07:38
We grew up without a television.
100
458160
2000
私たちはテレビのない
環境で育ちました
07:40
People find that strange,
101
460160
2000
周りには変わっていると
思われていましたが
07:42
but I think it was a great blessing for us.
102
462160
3000
私は素晴らしいことだった
と思っています
07:45
We had a television for a few years,
103
465160
3000
テレビがあったことも
数年間ありましたが
07:48
but of course we wasted so much time
104
468160
2000
もちろん とても時間を
無駄にしてしまい
07:50
and the work wasn't getting done,
105
470160
2000
やるべきことを
終わらせられないので
07:52
so out went the television.
106
472160
3000
テレビは持たないことにしたのです
07:55
We grew up playing—
107
475160
3000
私たちは音楽を
奏でながら育ちました―
07:58
Mom's from Cape Breton, coincidentally.
108
478160
2000
私の母も
ケープ・ブレトンの出身で
08:00
Mom and Natalie's mother
109
480160
2000
母とナタリーのお母さんは
08:02
knew each other. We grew up playing,
110
482160
2000
お互い知っていました
私たちは楽器を
08:04
and used to dance together, right, yeah.
111
484160
2000
弾いたり 一緒に踊ったりして
育ちました
08:06
(Laughter) We grew up playing a bunch of,
112
486160
2000
(笑)
色々な曲を
08:08
we played by ear and I think
113
488160
3000
耳から聴いて弾く事を
覚えて育ったことは
08:11
that's important for us because
114
491160
2000
とても重要なことだった
と思います
08:13
we were not really exposed to a lot of
115
493160
2000
というのも
それほど多くのスタイルの
08:15
different styles of music.
116
495160
2000
音楽に触れることは
あまりなかったからです
08:17
We learned to play the instruments,
117
497160
2000
私たちは楽器の弾き方を
学びましたが
08:19
but we kind of had to come from within
118
499160
2000
ある意味で 内にあるものを
08:21
or go from within, because we didn't
119
501160
2000
使うほかなかった
とでも言いましょうか
08:23
watch television, we didn't listen to a lot of
120
503160
2000
テレビもなければ
08:25
radio. We went to church
121
505160
2000
ラジオもそれほど
聞きませんでした
08:27
and to school sometimes,
122
507160
2000
時には教会や学校に行ったり
08:29
and farmed and played music,
123
509160
2000
農場の手伝いをして
音楽を奏でていました
08:31
so we were able, I think,
124
511160
2000
ですから 私が思うに
08:33
at a very critical age to develop
125
513160
2000
重要な時期に
自分のスタイルや
08:35
our own style, our own self,
126
515160
3000
自分のスキルを
伸ばすことができました
08:38
and my mother plays, my father plays,
127
518160
3000
私の両親の音楽は
08:41
and the style that came
128
521160
3000
オンタリオ州の
オタワ・バレー・スタイルで
08:44
from the Ottawa Valley in Ontario,
129
524160
2000
オンタリオ州の
オタワ・バレー・スタイルで
08:46
we call it French-Canadian style
130
526160
3000
フレンチ・カナディアン・スタイル
とも呼ばれ
08:49
but it originated in logging camps.
131
529160
2000
木材伐採キャンプで
生まれたものです
08:51
Years ago, hundreds of men would go
132
531160
3000
何年も前 何百人もの人々が
08:54
up for the winter to the camps
133
534160
2000
冬の間 北オンタリオや
ケベックの
08:56
in Northern Ontario and in Quebec,
134
536160
3000
伐採地へ行ったものです
08:59
and they were all different cultures,
135
539160
3000
そこではあらゆる異なる文化があり
09:02
and the Irish, the French, Scottish,
136
542160
2000
アイルランド人 フランス人
スコットランド人
09:04
German, they'd all meet, and of course
137
544160
2000
ドイツ人などが 夜な夜な
09:06
at night, they'd play cards
138
546160
3000
集まって カードで遊んだり
09:09
and step dance and play fiddles,
139
549160
2000
ステップダンスを踊ったり
フィドルを奏でたりしました
09:11
and over the course of many years,
140
551160
3000
そして 何年も経つうちに
09:14
the Ottawa Valley fiddling kind of evolved
141
554160
2000
オタワ・バレーのフィドル奏法は
だんだんと進化し
09:16
and the Ottawa Valley step dancing
142
556160
2000
オタワ・バレー・ステップダンスも
09:18
evolved, so that's, I kind of started out
143
558160
2000
発展しました 私は
09:20
with that style and I quickly
144
560160
3000
そのスタイルから始めて
09:23
started doing my own thing,
145
563160
3000
すぐに自分のスタイルを
持ち始めたのです
09:26
and then I met Natalie, and I was
146
566160
3000
それからナタリーに出会い
09:29
exposed to the great Cape Breton fiddling.
147
569160
3000
私は素晴らしいケープ・ブレトンの
フィドル奏法に触れたのです
09:32
That's how we met. (Laughter)
148
572160
3000
私たちはこうして出会ったのです
(笑)
09:35
You tell them. (Laughter)
149
575160
3000
君が話しなよ
(笑)
09:38
NM: You want to or no? (Laughter)
150
578160
3000
話したくないの?
(笑)
09:41
Well I guess I have to now.
151
581160
3000
私が話す番のようですね
09:44
Well, it's just so interesting that
152
584160
3000
非常に面白いのは
09:47
Donnell's upbringing was very similar
153
587160
3000
ドネルの育った環境が
私の育った環境に
09:50
to mine, and I actually saw Donnell play
154
590160
3000
とても似ているということです
ドネルが演奏するのを
09:53
when I was about 12 years old,
155
593160
3000
私は12歳の頃に見ました
09:56
and he and his family came to
156
596160
3000
彼は家族と一緒に
09:59
Inverness, which is about 45 minutes
157
599160
3000
インヴァネスに来たのです
私の家から
10:02
from where I lived, and I was just
158
602160
3000
45分くらいのところです
10:05
blown away, like, it was just amazing,
159
605160
3000
私はただ圧倒されてしまい
とにかくすごかったのです
10:08
and you'll find out why pretty soon here,
160
608160
3000
すぐにその理由は
おわかりになるはずです
10:11
but I couldn't believe the fiddling
161
611160
2000
私はただその演奏が
信じられなかったのです
10:13
and Mom was there with me,
162
613160
2000
母もそこにいて
10:15
and she was saying —
163
615160
2000
母はこう言っていました―
10:17
Donnell's mother came up on stage
164
617160
2000
ドネルのお母さんも
舞台に上がって
10:19
and danced with her children, and Mom
165
619160
2000
子供たちと一緒に
踊ったのですが
10:21
was saying, "That's Julie MacDonnell,
166
621160
2000
母は「あれはジュリー・マクドネルよ
10:23
I used to dance with her when we
167
623160
2000
子供の頃 一緒に踊ったものだわ
10:25
were kids. Little did I think our children
168
625160
3000
自分たちの子供が
10:28
would be playing instruments, you know,
169
628160
2000
楽器を弾いたり
音楽をやるなんて
10:30
playing music, yeah."
170
630160
2000
思いもしなかったけどね」と
10:32
Twelve years, er, 20 years later little did she think
171
632160
3000
母は思ってもいなかったでしょうね
12年 いえ20年後に
10:35
her kids would be getting married,
172
635160
2000
子供たちが結婚するなんて
10:37
but anyway, so, then I got
173
637160
3000
それはともかく
10:40
a phone call about, I dunno,
174
640160
3000
電話がかかってきたのは
10:43
seven years later. I was 19,
175
643160
2000
その7年後
私が19歳—
10:45
first or second year of college,
176
645160
2000
大学の1年生か2年生の時でした
10:47
and it was Donnell, and
177
647160
3000
ドネルでした
10:50
he said "Hi, you probably don't know me
178
650160
3000
彼は「もしもし 僕のことを
知らないかもしれないけど
10:53
but my name is Donnell Leahy."
179
653160
2000
ドネル・レーヒーです」
と言いました
10:55
And I said, "I know you.
180
655160
2000
私は「知ってるわ
10:57
I have a tape of yours at home."
181
657160
2000
あなたのテープが家にあるもの」
と言い
10:59
And he said, "Well, I'm in Truro,"
182
659160
2000
彼は「トゥルーロにいるんだけど」
と続けました
11:01
which is where I was,
183
661160
3000
当時そこに私は住んでいました
11:04
and he asked me out for supper.
184
664160
3000
そして彼は夕食に誘ってくれました
11:07
That's it. (Laughter)
185
667160
2000
そういうわけです
(笑)
11:09
(Applause)
186
669160
3000
(拍手)
11:12
Then — Will I keep going? (Laughs)
187
672160
3000
では —
続けましょうか? (笑)
11:15
(Laughter)
188
675160
2000
(笑)
11:17
Then we dated for two years,
189
677160
2000
2年ほど付き合って別れ
11:19
broke up for 10, got back together
190
679160
3000
10年間離れていて
またよりを戻して
結婚したのです
(笑) (拍手)
11:22
and got married. (Laughter) (Applause)
191
682160
3000
11:25
DL: So anyway, we're running out of time,
192
685160
3000
さて
時間も無くなってきているので
11:28
so I'll just get to it.
193
688160
3000
取りかかろうか
11:31
I'm going to play a piece of music for you.
194
691160
3000
みなさんに1曲をお聞かせします
11:34
It's actually a Scottish piece I've chosen.
195
694160
3000
スコットランドの曲を選びました
11:37
I starts out with a slow air.
196
697160
2000
ゆっくりとしたエアから始めます
11:39
Airs were played in Europe
197
699160
3000
エアというのはヨーロッパで
11:42
at burials, as a body was carried out
198
702160
2000
葬儀の時に
通夜から墓地へと
11:44
from the wake site to the burial site,
199
704160
2000
遺体が運び出されるときに
演奏されます
11:46
the procession was led by a piper
200
706160
2000
葬送の列は 笛吹きか
11:48
or a fiddle player.
201
708160
2000
フィドル奏者が先導します
11:50
I'll quickly play a short part of the air,
202
710160
3000
エアの短い部分を
ちょっと演奏したら
11:53
and then I'm going to get into
203
713160
2000
ちょっと面白い曲を
11:55
kind of a crazy tune that is very difficult
204
715160
2000
弾こうと思いますが
準備ができていないと
11:57
to play when you're not warmed up,
205
717160
2000
弾くのが難しい曲なので
11:59
so, if I mess it up, pretend you like it
206
719160
2000
失敗しても 気に入ったふりを
してくださいね
12:01
anyway. It's called The Banks.
207
721160
3000
『バンクス』という曲です
12:07
(Tuning)
208
727160
14000
(調律する音)
12:23
(Laughter)
209
743160
2000
(笑)
12:25
(Music)
210
745160
13000
(音楽)
16:31
(Applause)
211
991160
25000
(拍手)
16:56
NM: Well, we're gonna play one
212
1016160
2000
では 今度は2人で一緒に
16:58
together now. (Applause)
213
1018160
2000
演奏したいと思います
(拍手)
17:00
We're laughing, like, because
214
1020160
3000
私たちが笑っているのは
17:03
our styles are totally different,
215
1023160
2000
2人のスタイルがあまりにも
違うからです
17:05
as you can hear.
216
1025160
3000
お聞きの通りです
17:08
And so, you know, Donnell and I
217
1028160
3000
ですので ドネルと私は
17:11
are actually in the process of
218
1031160
2000
一緒に演奏できる新曲を
17:13
writing new pieces of music together
219
1033160
2000
書いているところなのですが
17:15
that we can play,
220
1035160
2000
どの曲もまだ
17:17
but we don't have any of those ready.
221
1037160
2000
完成していません
昨日始めたところなのです
(笑)
17:19
We just started yesterday. (Laughter)
222
1039160
3000
17:22
So we're gonna play something together anyway.
223
1042160
2000
ですが 一緒に何か弾いてみましょう
17:24
DL: With one minute.
224
1044160
2000
1分間でね
17:26
NM: With one minute.
225
1046160
2000
1分間ね
17:28
(Audience reaction)
226
1048160
2000
(観客の反応)
17:30
DL: You start. NM: No, you have to start,
227
1050160
2000
君から始めて
いえ あなたから
17:32
because you've got to do your thing.
228
1052160
2000
あなたのやり方があるでしょう
17:34
(Music)
229
1054160
6000
(音楽)
17:40
NM: I'm not tuned. Hold on.
230
1060160
3000
調律できてないわ
ちょっと待って
17:48
(Tuning)
231
1068160
8000
(調律の音)
17:56
NM: I feel like I'm in the duck or
232
1076160
2000
アヒルか
17:58
the bird pose right now. (Laughter)
233
1078160
3000
鳥のポーズをしているみたいですね
(笑)
18:09
(Music)
234
1089160
12000
(音楽)
(観客が合わせて手拍子)
18:40
(Audience claps along)
235
1120160
8000
19:42
(Applause)
236
1182160
8000
(拍手)
19:50
Announcer: Great news,
237
1190160
3000
アナウンサー:いい知らせです
19:53
they're running late downstairs.
238
1193160
2000
次の準備が
まだできてないようなので
19:55
We've got another 10 minutes.
239
1195160
2000
あと10分あります
19:57
(Applause)
240
1197160
7000
(拍手)
20:04
NM: Okay. Sure.
241
1204160
3000
わかりました
20:11
All right, okay.
242
1211160
2000
ええ いいでしょう
20:13
Let's get her going. (Applause)
243
1213160
2000
続けましょう
(拍手)
20:16
(Tuning)
244
1216160
7000
(調律の音)
20:23
DL: What do you want to play?
245
1223160
3000
20:26
NM: Well, um...
246
1226160
2000
何を弾きたい?
20:28
(Music) (Laughter)
247
1228160
8000
そうね うーん…
(音楽) (笑)
うん いいわよ
20:39
NM: Uh, sure.
248
1239160
2000
速さは?
20:41
DL: How fast?
249
1241160
2000
20:44
NM: Not too fast.
250
1244160
2000
あまり速すぎずに
(音楽)
20:46
(Music)
251
1246160
12000
20:58
(Audience claps along)
252
1258160
6000
(観客が合わせて手拍子)
21:04
(Cheering)
253
1264160
2000
(歓声)
21:06
(Audience claps along)
254
1266160
8000
(観客が合わせて手拍子)
21:14
(Music)
255
1274160
4000
(音楽)
21:38
(Applause)
256
1298160
9000
(拍手)
21:49
DL: We're going to play a tune
257
1309160
2000
一緒に1曲弾きますが
21:51
and Natalie's going to accompany me on the piano.
258
1311160
2000
ナタリーはピアノ伴奏をしてくれます
21:53
The Cape Breton piano playing
259
1313160
2000
ケープ・ブレトンのピアノ奏法は
21:55
is just awesome. It's very rhythmic
260
1315160
3000
素晴らしいです
とてもリズミカルで
21:58
and, you'll see it.
261
1318160
2000
すぐにお分かりになると思います
22:00
My mom plays piano, and she learned
262
1320160
3000
私の母はピアノを弾きますが
22:03
to play before they had a piano at home
263
1323160
2000
ケープ・ブレトンの家に
ピアノがない時に
22:05
in Cape Breton. Before Mom's family had
264
1325160
2000
覚えたのだそうです
母の家族が
22:07
a piano in Cape Breton, she learned to play
265
1327160
2000
ケープ・ブレトンで
ピアノを買う前に
22:09
the rhythms on a piece of board,
266
1329160
3000
母は板の上でリズムを奏でて
覚えたのだと言います
22:12
and the fiddlers would all congregate
267
1332160
2000
寒い冬の夜には
フィドル奏者たちが
22:14
to play on the cold winter's evenings
268
1334160
2000
集まってきて
一緒に弾いたのですが
22:16
and Mom would be banging on this board,
269
1336160
3000
母は板を叩いていたのだそうです
22:19
so when they bought a piano,
270
1339160
2000
ですからピアノを買ったとき—
22:21
they bought it in Toronto and had it taken
271
1341160
2000
トロントで購入したピアノは
22:23
by train and brought in on a horse,
272
1343160
3000
電車で輸送されて
馬が引くそりで
22:26
a horse and sleigh to the house.
273
1346160
3000
家まで運ばれてきた
22:29
It became the only piano in the region,
274
1349160
2000
当時その地域で最初の
ピアノでしたが—
22:31
and Mom said she could basically play
275
1351160
2000
母はピアノが着くやいなや
22:33
as soon as the piano arrived,
276
1353160
3000
すぐに弾けたと言います
22:36
she could play it because she had learned
277
1356160
2000
あらゆるリズムを
学んでいたので
22:38
all these rhythms. Anyway, we found
278
1358160
2000
弾くことができたのです
とにかく
22:40
the piano last year and were able to
279
1360160
2000
昨年私たちは
そのピアノを見つけて
22:42
bring it back home. We purchased it.
280
1362160
2000
家に持ち帰りました
購入したのです
22:44
It had gone through, like,
281
1364160
2000
そのピアノは
22:46
five or six families,
282
1366160
2000
5つか6つの家族を
渡り歩いていたのですが
22:48
and it was just a big thing for us,
283
1368160
2000
私たちにとっては
大事なものでした
22:50
and we found actually an old picture
284
1370160
3000
何年も前の誰かとその家族の
22:53
of somebody and their family years ago.
285
1373160
3000
写真も見つけました
22:56
Anyway, I'm blabbering on here.
286
1376160
2000
ともあれ 無駄話は
これくらいにして
22:58
NM: No, I want you to tell them about Leahy.
287
1378160
2000
いいのよ
レーヒーについて話してあげて
23:00
DL: What about Leahy? (Laughter)
288
1380160
3000
レーヒーの何を話すの?
(笑)
23:03
NM: Just tell them what—
289
1383160
3000
話してよ―
23:06
DL: She wants me to talk about—
290
1386160
2000
彼女が私に話してほしいのは―
23:08
We have a band named Leahy.
291
1388160
2000
私たちは「レーヒー」という名前のバンドを
23:10
There's 11 siblings. We, um—
292
1390160
2000
11人兄弟でやっています
私たちは―
23:12
What will I tell them? (Laughter)
293
1392160
2000
何を言えばいいんだろう?
(笑)
23:14
We opened—
294
1394160
3000
私たちが開いたのは―
23:17
NM: No surgeries.
295
1397160
2000
手術の事じゃないわよ
23:19
DL: No surgeries, oh yeah.
296
1399160
2000
そうだね
23:21
We had a great opportunity.
297
1401160
2000
素晴らしいチャンスがありました
23:23
We opened for Shania Twain for two years on her international tour.
298
1403160
2000
2年間 シャナイア・トゥエインの
国際ツアーで前座を務めたのです
23:25
It was a big thing for us, and now
299
1405160
2000
私たちにとっては大きな出来事でした
23:27
all my sisters are off having babies
300
1407160
2000
姉たちはみな育児休暇中で
23:29
and the boys are all getting married, so we're
301
1409160
2000
男どもは結婚したところなので
23:31
staying close to home for, I guess,
302
1411160
2000
もう何週間か おそらく
23:33
another couple of weeks.
303
1413160
2000
故郷にいることになるでしょう
23:35
What can I say? I don't know what to say,
304
1415160
2000
何を言ったらいいの?
何を言えばいいかわからないよ
23:37
Natalie. We, uh... (Laughter)
305
1417160
4000
ナタリー 私たちは えーと…
(笑)
23:44
(Laughter)
306
1424160
3000
(笑)
23:48
NM: Is this what marriage is about?
307
1428160
2000
結婚ってこういうことなの?
23:50
(Applause)
308
1430160
3000
(拍手)
悪くないわね
(拍手)
23:53
I like it. (Applause)
309
1433160
3000
23:59
(Laughter)
310
1439160
2000
(笑)
24:01
DL: Oh yeah, okay,
311
1441160
2000
わかった いいよ
24:03
in my family we had seven girls, four boys,
312
1443160
3000
私の家族には女が7人
男が4人いて
24:06
we had two fiddles and one piano,
313
1446160
2000
フィドルが2挺と
ピアノが1台ありました
24:08
and of course we were all fighting to play
314
1448160
2000
もちろん 誰がどの楽器を
24:10
on the instruments, so dad and mom
315
1450160
3000
弾くかでもめるので 両親は
24:13
set a rule that you couldn't kick anyone
316
1453160
2000
弾いている人から楽器を
24:15
off the instrument. You had to wait
317
1455160
2000
取り上げてはいけないという
ルールを作りました
24:17
until they were finished, so of course,
318
1457160
2000
弾き終わるまで
待たなければいけないのです
24:19
what we would do is we'd get on the piano
319
1459160
2000
ですから ピアノに向かったら
24:21
and you wouldn't even get off to eat,
320
1461160
2000
食事の時も離れずにいました
24:23
because you wouldn't want to give it up
321
1463160
2000
姉や弟にとられたくありませんからね
24:25
to your brother or sister, and they'd wait
322
1465160
2000
兄妹たちは待って 待って
24:27
and wait and wait, and it'd be midnight
323
1467160
2000
待って 真夜中になってもまだ
24:29
and you'd be still sitting there on the piano,
324
1469160
2000
ピアノに座っているのです
そうやって両親は
私たちに練習させたのでした
24:31
but it was their way to get us to practice.
325
1471160
3000
1曲弾こうか?
うまくいったわね
そうだね
24:34
Will we play a tune?
326
1474160
2000
続けたくないのですが…
24:36
NM: It worked. DL: It worked.
327
1476160
3000
最後の曲です
ナタリーはピアノを弾きます
24:39
Sorry, I hate to carry on...
328
1479160
2000
24:41
So this is our last number, and we'll feature Nat on piano.
329
1481160
2000
オーケー
イ長調でどう?
24:43
Okay, play in, how about A?
330
1483160
3000
24:53
(Music)
331
1493160
10000
(音楽)
27:02
(Applause)
332
1622160
13000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。