The global goals we've made progress on -- and the ones we haven't | Michael Green

273,687 views ・ 2018-11-30

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maria Likova Редактор: Péter Pallós
00:12
In 2015, the leaders of the world made a big promise.
0
12480
5496
В 2015 году мировые лидеры пообещали кое-что очень серьёзное:
00:18
A promise that over the next 15 years,
1
18000
2736
что в течение следующих 15 лет
00:20
the lives of billions of people are going to get better
2
20760
3576
жизнь миллиардов людей станет лучше
00:24
with no one left behind.
3
24360
2080
и никто не будет обойдён вниманием.
00:27
That promise is the Sustainable Development Goals --
4
27200
3216
Это обещание называется «Цели устойчивого развития» —
00:30
the SDGs.
5
30440
1200
ЦУР.
00:32
We're now three years in;
6
32480
1816
С тех пор прошло три года,
00:34
a fifth of the way into the journey.
7
34320
2336
мы прошли пятую часть пути.
00:36
The clock is ticking.
8
36680
1696
Часы тикают.
00:38
If we offtrack now,
9
38400
1536
Если мы собьёмся с пути,
00:39
it's going to get harder and harder to hit those goals.
10
39960
3240
достичь этих целей будет сложнее и сложнее.
00:44
So what I want to do for you today is give you a snapshot
11
44320
2776
Сегодня я введу вас в курс того,
00:47
on where we are today,
12
47120
1736
чего мы достигли,
00:48
some projections on where we're heading
13
48880
3136
куда мы направляемся
00:52
and some ideas on things we might need to do differently.
14
52040
3560
и выскажу несколько идей о том, что, возможно, следует делать иначе.
00:57
Now, the SDGs are of course spectacularly complicated.
15
57440
3816
ЦУР, конечно же, весьма сложно достичь.
01:01
I would expect nothing less from the United Nations.
16
61280
2456
Я бы не ожидал меньшего от ООН.
01:03
(Laughter)
17
63760
1016
(Смех)
01:04
How many goals?
18
64800
1216
Сколько их всего?
01:06
Maybe something tried and tested, like three, seven or 10.
19
66040
3816
Возможно, как обычно, три, семь или десять.
01:09
No, let's pick a prime number higher than 10.
20
69880
3416
Нет, нужно простое число больше, чем десять.
01:13
Seventeen goals.
21
73320
1720
Семнадцать целей.
01:15
I congratulate those of you who've memorized them already.
22
75960
2936
Мои поздравления тем, кто их уже запомнил.
01:18
For the rest of us, here they are.
23
78920
2136
Для всех остальных — они на экране.
01:21
Seventeen goals ranging from ending poverty
24
81080
3016
Семнадцать целей — от ликвидации нищеты
01:24
to inclusive cities
25
84120
1376
до создания инклюзивных городов
01:25
to sustainable fisheries;
26
85520
1816
и устойчивого рыболовства,
01:27
all a comprehensive plan for the future of our world.
27
87360
3440
составляют обширный мировой план на будущее.
01:31
But sadly, a plan without the data to measure it.
28
91720
3720
Но, к сожалению, к плану не прилагаются данные для измерения.
01:36
So how are we going to track progress?
29
96280
1810
Как же нам отслеживать прогресс?
01:38
Well, I'm going to use today the Social Progress Index.
30
98880
3896
Сегодня я буду пользоваться индексом социального прогресса.
01:42
It's a measure of the quality of life of countries,
31
102800
3096
Это оценка качества жизни в разных странах,
01:45
ranging from the basic needs of survival --
32
105920
3016
которая складывается из показателей доступа к разным благам,
01:48
food, water, shelter, safety --
33
108960
2776
от базовых нужд выживания — пища, вода, жилище, безопасность,
01:51
through to the foundations of well-being --
34
111760
2256
до основ благосостояния —
01:54
education, information, health and the environment --
35
114040
3336
образования, информации, здоровья, состояния окружающей среды —
01:57
and opportunity --
36
117400
1576
и возможностей —
01:59
rights, freedom of choice, inclusiveness and access to higher education.
37
119000
5000
прав, свободы выбора, инклюзивности и доступа к высшему образованию.
02:05
Now, the Social Progress Index doesn't look like the SDGs,
38
125240
3496
Индекс социального прогресса не совпадает с ЦУР,
02:08
but fundamentally, it's measuring the same concepts,
39
128760
3336
но в целом им измеряются те же показатели.
02:12
and the Social Progress Index has the advantage that we have the data.
40
132120
3576
Плюс преимущество индекса социального прогресса: в нём — отчётные данные.
02:15
We have 51 indicators drawn from trusted sources
41
135720
3256
У нас есть 51 индикатор из достоверных источников
для измерения этих показателей.
02:19
to measure these concepts.
42
139000
1440
02:21
And also, what we can do because it's an index,
43
141479
2577
Более того, так как это индекс, мы можем сложить вместе
02:24
is add together all those indicators to give us an aggregate score
44
144080
3896
все индикаторы и вычислить общий показатель прогресса
02:28
about how we're performing against the total package of the SDGs.
45
148000
4080
на пути к достижению ЦУР.
02:33
Now, one caveat.
46
153120
1456
Но с одной оговоркой.
02:34
The Social Progress Index is a measure of quality of life.
47
154600
2856
Индекс социального прогресса — это показатель качества жизни.
02:37
We're not looking at whether this can be achieved
48
157480
2336
Мы не учитываем пределы экологических ресурсов планеты
02:39
within the planet's environmental limits.
49
159840
1976
при вычислении прогресса.
02:41
You will need other tools to do that.
50
161840
1800
Для этого понадобятся другие средства.
02:45
So how are we doing on the SDGs?
51
165200
2480
Итак, как мы справляемся с достижением ЦУР?
02:48
Well, I'm going to put the SDGs on a scale of zero to 100.
52
168320
4296
Я буду оценивать близость к цели по шкале от нуля до 100.
02:52
And zero is the absolute worst score on each of those 51 indicators:
53
172640
4416
Ноль — наихудший результат в каждом из 51 индикатора:
02:57
absolute social progress, zero.
54
177080
2496
абсолютный социальный прогресс равен нулю.
02:59
And then 100 is the minimum standard required to achieve those SDGs.
55
179600
5096
100 — минимальный стандарт, необходимый для достижения ЦУР.
03:04
A hundred is where we want to get to by 2030.
56
184720
2880
К 2030 году нам нужен показатель в 100 баллов.
03:08
So, where did we start on this journey?
57
188600
2216
Итак, с чего мы начали путь?
03:10
Fortunately, not at zero.
58
190840
1896
К счастью, не с нуля.
03:12
In 2015, the world score against the SDGs was 69.1.
59
192760
6096
В 2015 году общий мировой показатель ЦУР был равен 69,1.
03:18
Some way on the way there but quite a long way to go.
60
198880
2760
Неплохо, но до 100 ещё далеко.
03:22
Now let me also emphasize that this world forecast,
61
202320
2616
Следует подчеркнуть, что мировой прогноз,
03:24
which is based on data from 180 countries,
62
204960
2376
основанный на данных о 180 странах,
03:27
is population weighted.
63
207360
1696
взвешенных по численности населения.
03:29
So China has more weight in than Comoros;
64
209080
2456
Так, в Китае население больше, чем на Коморах;
03:31
India has more weight in than Iceland.
65
211560
1880
в Индии больше, чем в Исландии.
03:34
But we could unpack this and see how the countries are doing.
66
214080
3856
Тем не менее мы можем оценить прогресс каждой страны по отдельности.
03:37
And the country today that is closest to achieving the SDGs is Denmark.
67
217960
5616
Сейчас к достижению ЦУР ближе всех Дания.
03:43
And the country with the furthest to go is Central African Republic.
68
223600
3600
Самая отсталая страна — Центральноафриканская Республика.
03:47
And everyone else is somewhere in between.
69
227920
2600
Все остальные — где-то между ними.
03:51
So the challenge for the SDGs
70
231595
1381
Главный вызов ЦУР —
03:53
is to try and sweep all these dots across to the right, to 100 by 2030.
71
233000
5280
продвинуть все показатели вправо, к сотне баллов к 2030 году.
03:59
Can we get there?
72
239120
1200
Получится ли у нас?
04:01
Well, with the Social Progress Index, we've got some time series data.
73
241040
3336
Благодаря индексу социального прогресса мы получаем временны́е ряды данных.
04:04
So we have some idea of the trend that the countries are on,
74
244400
3296
То есть мы видим тенденции развития в разных странах.
04:07
on which we can build some projections.
75
247720
2480
На основе этого мы можем делать прогнозы.
04:10
So let's have a look.
76
250880
1216
Итак, посмотрим.
04:12
Let's start with our top-performing country, Denmark.
77
252120
3016
Начнём с лидирующей страны, с Дании.
04:15
And yes, I'm pleased to say that Denmark is forecast to achieve the SDGs by 2030.
78
255160
4960
Я очень рад тому, что, по прогнозам, Дания достигнет ЦУР к 2030 году.
04:20
Maybe not surprising, but I'll take a win.
79
260800
3136
Возможно, это не удивительно, но я воспринимаю это как победу.
04:23
Let's look at some of the other richer countries of the world --
80
263960
3056
Рассмотрим другие богатые страны мира —
04:27
the G7.
81
267040
1215
«Большую семёрку»,
04:28
And we find that Germany and Japan will get there or thereabouts.
82
268279
4081
и увидим, что Германия и Япония тоже их достигнут, либо будут близки к ним.
04:33
But Canada, France, the UK and Italy are all going to fall short.
83
273079
6417
А Канада, Франция, Соединённое Королевствo и Италия не достигнут.
04:39
And the United States?
84
279520
1736
Что же США?
04:41
Quite some way back.
85
281280
1240
США будут ещё дальше.
04:43
Now, this is sort of worrying news.
86
283880
2736
Такие новости тревожат.
04:46
But these are the richest countries in the world,
87
286640
2376
Но это самые богатые страны,
04:49
not the most populous.
88
289040
1816
а не самые населённые.
04:50
So let's take a look now at the biggest countries in the world,
89
290880
2976
Рассмотрим самые большие страны мира.
04:53
the ones that will most affect whether or not we achieve the SDGs.
90
293880
3336
От них больше всего зависит то, достигнем ли мы ЦУР.
04:57
And here they are --
91
297240
1416
Вот и они —
04:58
countries in the world with a population of higher than 100 million,
92
298680
3216
страны мира с населением выше 100 млн человек,
05:01
ranging from China to Ethiopia.
93
301920
2056
начиная с Китая и заканчивая Эфиопией.
05:04
Obviously, the US and Japan would be in that list,
94
304000
2496
Разумеется, США и Япония тоже в этой группе,
05:06
but we've looked at them already.
95
306520
1616
но мы уже о них говорили.
05:08
So here we are.
96
308160
1216
Таковы показатели.
05:09
The biggest countries in the world; the dealbreakers for the SDGs.
97
309400
3536
Самые большие страны — решающие для достижения ЦУР.
05:12
And the country that's going to make most progress towards the SDGs
98
312960
3696
Из них наибольший прогресс
05:16
is Mexico.
99
316680
2136
сделает Мексика.
05:18
Mexico is going to get to about 87,
100
318840
2016
Мексика достигнет показателя примерно в 87 баллов,
05:20
so just shy of where the US is going to get
101
320880
2376
очень близко к США,
05:23
but quite some way off our SDG target.
102
323280
2200
но далековато от полного достижения ЦУР.
05:26
Russia comes next.
103
326160
1776
Следом идёт Россия.
05:27
Then China and Indonesia.
104
327960
2616
Затем Китай и Индонезия.
05:30
Then Brazil -- might've expected Brazil to do a bit better.
105
330600
3056
После них Бразилия — возможно, от Бразилии ожидали большего.
05:33
Philippines,
106
333680
1296
Затем Филиппины,
05:35
and then a step down to India, Bangladesh, Pakistan, Nigeria,
107
335000
5416
за ними Индия, Бангладеш, Пакистан, Нигерия
05:40
and then Ethiopia.
108
340440
1280
и Эфиопия.
05:42
So none of these countries are going to hit the SDGs.
109
342960
3336
Ни одна из этих стран не достигнет ЦУР.
05:46
And we can then take these numbers in all the countries of the world
110
346320
3216
Теперь мы можем использовать полученные показатели
05:49
to give ourselves a world forecast
111
349560
1816
и вычислить мировой прогноз
05:51
on achieving that total package of the SDGs.
112
351400
2896
на достижение обобщённых ЦУР.
05:54
So remember, in 2015 we started at 69.1.
113
354320
4656
Как вы помните, в 2015 году мы начали с 69,1.
05:59
I'm pleased to say that over the last three years,
114
359000
2376
К счастью, за последние три года
06:01
we have made some progress.
115
361400
1496
мы сделали прогресс.
06:02
In 2018, we've hit 70.5,
116
362920
3400
В 2018 году мы достигли 70,5 балла.
06:07
and if we project that rate of progress forward to 2030,
117
367160
3256
Если мы спроецируем эту скорость прогресса до 2030 года,
06:10
that's going to get us to 75.2,
118
370440
2800
то получим 75,2,
06:13
which is obviously a long way short of our target.
119
373960
3160
что, конечно же, далеко от поставленной цели.
06:17
Indeed, on current trends, we won't hit the 2030 targets until 2094.
120
377880
6400
С нынешними темпами мы не достигнем целей к 2030 году до 2094-го.
06:26
Now, I don't know about you,
121
386360
1376
Не знаю, как вы,
06:27
but I certainly don't want to wait that long.
122
387760
2376
но я точно не хочу ждать так долго.
06:30
So what can we do about this?
123
390160
1400
Итак, что мы можем сделать?
06:32
Well, the first thing to do is we've got to call out the rich countries.
124
392480
3416
В первую очередь, мы должны привлечь богатые страны.
06:35
Here are the countries closest to the SDGs,
125
395920
2816
Вы видите показатели стран, наиболее близких к достижению ЦУР,
06:38
with the greatest resources,
126
398760
1696
стран с самыми большими ресурсами,
06:40
and they're falling short.
127
400480
1280
и они не поспевают.
06:42
Maybe they think that this is like the Old World
128
402440
2896
Возможно, они мыслят категориями Старого Света и считают,
06:45
where goals for the UN are just for poor countries and not for them.
129
405360
3776
что цели ООН ставятся для бедных стран, а не для них.
06:49
Well, you're wrong.
130
409160
1216
Что ж, они ошибаются.
06:50
The SDGs are for every country,
131
410400
2096
ЦУР поставлены для каждой страны,
06:52
and it's shameful that these wealthy countries are falling short.
132
412520
3096
и богатым странам должно быть стыдно за то, что они не справляются.
06:55
Every country needs a plan to implement the SDGs
133
415640
2896
Каждая страна должна разработать план достижения ЦУР
06:58
and deliver them for their citizens.
134
418560
1896
и довести его до сведения своих граждан.
07:00
G7, other rich countries --
135
420480
2056
«Большая семёрка», другие богатые страны —
07:02
get your act together.
136
422560
1200
соберитесь!
07:05
The second thing we can do is look a bit further into the data
137
425160
3416
Следующее, что мы можем сделать, это повнимательнее оценить данные
07:08
and see where there are opportunities to accelerate progress
138
428600
3096
и выявить возможности ускорить прогресс
07:11
or there are negative trends that we can reverse.
139
431720
2520
или негативные тенденции, которые мы можем обратить вспять.
07:15
So I'm going to take you into three areas.
140
435000
2056
Я хочу обратить ваше внимание на три области.
07:17
One where we're doing quite well,
141
437080
2096
В первой мы показываем хорошие результаты,
07:19
one where we really should be doing better
142
439200
2256
со второй могли бы справляться лучше,
07:21
and another where we've got some real problems.
143
441480
2400
а в третьей у нас имеются серьёзные проблемы.
07:25
Let's start with the good news,
144
445400
1616
Начнём с хороших новостей.
07:27
and I want to talk about what we call nutrition and basic medical care.
145
447040
4296
Я хочу поговорить о питании и базовых медицинских услугах.
07:31
This covers SDG 2 on no hunger
146
451360
2456
Это относится к ЦУР 2 — искоренить голод —
07:33
and the basic elements of SDG 3 on health,
147
453840
2336
и базовым элементам ЦУР 3 о здоровье,
07:36
so maternal and child mortality, infectious diseases, etc ...
148
456200
4416
касающейся материнской и детской смертности, инфекций и т.д.
07:40
This is an area where most of the rich world has hit the SDGs.
149
460640
4176
В этой области бóльшая часть богатых стран достигла ЦУР.
07:44
And we also find, looking at our big countries,
150
464840
2536
Глядя на показатели наших больших стран,
07:47
that the most advanced have got pretty close.
151
467400
3136
мы видим, что самые развитые очень близки к их достижению.
07:50
Here are our 11 big countries,
152
470560
1976
Вот наши 11 больших стран,
07:52
and if you look at the top,
153
472560
1336
и, если вы посмотрите наверх,
07:53
Brazil and Russia are pretty close to the SDG target.
154
473920
3056
то увидите, что Бразилия и Россия очень близки к достижению ЦУР.
07:57
But at the bottom --
155
477000
1256
Но те, что внизу, —
07:58
Ethiopia, Pakistan -- a long way to go.
156
478280
2296
Эфиопия, Пакистан — очень далёки от этого.
08:00
That's where we are in 2018.
157
480600
1776
Такова картина в 2018 году.
08:02
What's our trajectory?
158
482400
1256
Куда мы направляемся?
08:03
On the current trajectory,
159
483680
1656
Чего мы достигнем к 2030 году,
08:05
how far are we going to get by 2030?
160
485360
2416
действуя в том же духе?
08:07
Well, let's have a look.
161
487800
1336
Давайте посмотрим.
08:09
Well, what we see is a lot of progress.
162
489160
2736
Мы видим большой прогресс.
08:11
See Bangladesh in the middle.
163
491920
1696
Бангладеш в середине.
08:13
If Bangladesh maintains its current rate of progress,
164
493640
3056
Если Бангладеш сохранит нынешний ритм развития,
08:16
it could get very close to that SDG target.
165
496720
3096
эта страна сможет очень сильно приблизиться к достижению ЦУР.
08:19
And Ethiopia at the bottom is making a huge amount of progress
166
499840
3456
И Эфиопия, которая в самом низу,
сейчас делает большой прогресс.
08:23
at the moment.
167
503320
1216
08:24
If that can be maintained, Ethiopia could get a long way.
168
504560
3160
С такими темпами Эфиопия достигнет многого.
08:28
We add this all up for all the countries of the world
169
508640
2496
Прибавим это к уровню всех стран мира
08:31
and our projection is a score of 94.5 by 2030.
170
511160
5696
и можем прогнозировать уровень 94,5 к 2030 году.
08:36
And if countries like the Philippines, which have grown more slowly,
171
516880
3216
Если такие медленно развивающиеся страны,
как Филиппины, сумеют ускорить прогресс,
08:40
could accelerate progress,
172
520120
1296
08:41
then we could get a lot closer.
173
521440
2336
мы сможем приблизиться ещё ближе к сотне.
08:43
So there are reasons to be optimistic about SDGs 2 and 3.
174
523800
3960
Итак, мы можем быть оптимистичны в отношении ЦУР 2 и 3.
08:48
But there's another very basic area of the SDGs where we're doing less well,
175
528480
4376
Но другая очень базовая область ЦУР, с которой мы хуже справляемся, —
08:52
which is SDG 6, on water and sanitation.
176
532880
3000
ЦУР 6, о водоснабжении и санитарии.
08:56
Again, it's an SDG where most of the rich countries
177
536560
2736
Опять же большинство богатых стран
08:59
have already achieved the targets.
178
539320
1936
достигли этих ЦУР.
09:01
And again, for our big countries --
179
541280
1696
И опять же
среди 11 больших развивающихся стран,
09:03
our big 11 emerging countries,
180
543000
2136
09:05
we see that some of the countries, like Russia and Mexico,
181
545160
2736
некоторые, как Россия и Мексика,
09:07
are very close to the target,
182
547920
2096
очень близки к цели,
09:10
but Nigeria and other countries are a very long way back.
183
550040
3680
но Нигерия и другие очень далёки от неё.
09:14
So how are we doing on this target?
184
554440
1896
Как же мы справляемся с этой целью?
09:16
What progress are we going to make over the next 12 years
185
556360
3176
Какой прогресс мы сделаем в следующие 12 лет,
09:19
based on the current direction of travel?
186
559560
1960
двигаясь в том же направлении?
09:22
Well, here we go ...
187
562080
1616
Итак…
09:23
and yes, there is some progress.
188
563720
1776
Да, мы видим некоторый прогресс.
09:25
Our top four countries are all hitting the SDG targets --
189
565520
2696
Первые четыре страны достигнут ЦУР,
09:28
some are moving forward quite quickly.
190
568240
2216
некоторые продвигаются достаточно быстро.
09:30
But it's not enough to really move us forward significantly.
191
570480
3376
Но этого недостаточно, чтобы ощутимо продвинуться.
09:33
What we see is that for the world as a whole,
192
573880
2256
Мы видим, что общий уровень мира к 2030 году
09:36
we're forecasting a score of around 85, 86 by 2030 --
193
576160
5416
составит около 85 или 86 баллов —
09:41
not fast enough.
194
581600
1200
недостаточно быстро.
09:43
Now, obviously this is not good news,
195
583880
1976
Конечно, это не очень хорошие новости.
09:45
but I think what this data also shows is that we could be doing a lot better.
196
585880
4256
Но эти данные также показывают, что мы способны на гораздо большее.
09:50
Water and sanitation is a solved problem.
197
590160
2576
Водоснабжение и санитария — это решённая проблема.
09:52
It's about scaling that solution everywhere.
198
592760
2576
Дело в повсеместном распространении решений.
09:55
So if we could accelerate progress in some of those countries
199
595360
2896
Если бы мы ускорили прогресс
09:58
who are improving more slowly --
200
598280
1576
в отстающих странах —
09:59
Nigeria, the Philippines, etc. --
201
599880
1656
Нигерии, Филиппин и т. д. —
10:01
then we could get a lot closer to the goal.
202
601560
2080
мы могли бы приблизиться намного ближе к цели.
10:04
Indeed, I think SDG 6 is probably the biggest opportunity
203
604480
4416
Я думаю, что СДГ 6 — пожалуй, самая перспективная
10:08
of all the SDGs for a step change.
204
608920
2480
из всех ЦУР для ощутимого ускорения.
10:13
So that's an area we could do better.
205
613920
1800
Это была область, с которой мы могли бы справляться лучше.
10:16
Let's look finally at an area where we are struggling,
206
616800
2816
Теперь рассмотрим ту область, с которой мы испытываем
10:19
which is what we call personal rights and inclusiveness.
207
619640
3776
серьёзные трудности, — личные права и инклюзивность.
10:23
This is covering concepts across a range of SDGs.
208
623440
2736
Они относятся к ряду ЦУР:
10:26
SDG 1 on poverty, SDG 5 on gender equality,
209
626200
4336
ЦУР 1 о бедности, ЦУР 5 о равноправии полов,
10:30
SDG 10 on inequality,
210
630560
2096
ЦУР 10 об устранении неравенства,
10:32
SDG 11 on inclusive cities
211
632680
2336
ЦУР 11 об инклюзивных городах
10:35
and SDG 16 on peace and justice.
212
635040
3656
и ЦУР 16 о мире и справедливости.
10:38
So across those SDGs there are themes around rights and inclusiveness,
213
638720
3816
В этих ЦУР затрагивается тема прав и инклюзивности.
10:42
and those may seem less immediate or pressing
214
642560
2456
Она может казаться не такой срочной и важной,
10:45
than things like hunger and disease,
215
645040
2136
как тема голода и болезней,
10:47
but rights and inclusion are critical to an agenda of no one left behind.
216
647200
5040
но права и инклюзивность необходимы, чтобы никто не был обойдён вниманием.
10:53
So how are we doing on those issues?
217
653240
1715
Как мы справляемся с этой проблемой?
10:55
Let's start off with personal rights.
218
655520
2016
Начнём с личных прав.
10:57
What I'm going to do first is show you our big countries in 2015.
219
657560
4256
Сперва я покажу вам наши большие страны в 2015 году.
11:01
So here they are,
220
661840
1216
Вот они,
11:03
and I've put the USA and Japan back in,
221
663080
1896
включая снова США и Японию,
11:05
so it's our 13 biggest countries in the world.
222
665000
2176
так что перед вами показатели 13 самых больших стран мира.
11:07
And we see a wide range of scores.
223
667200
1816
Они очень разные.
11:09
The United States at the top with Japan hitting the goals;
224
669040
2936
США и Япония достигают целей,
11:12
China a long way behind.
225
672000
2136
Китай очень далёк от этого.
11:14
So what's been our direction of travel
226
674160
1976
В каком направлении мы движемся
11:16
on the rights agenda over the last three years?
227
676160
2496
в последние три года?
11:18
Let's have a look.
228
678680
1256
Давайте посмотрим.
11:19
Well, what we see is actually pretty ugly.
229
679960
3096
То, что мы видим, очень даже уродливо.
11:23
The majority of the countries are standing still or moving backwards,
230
683080
3896
Большинство стран стоят на месте или движутся назад.
11:27
and big countries like Brazil, India, China, Bangladesh
231
687000
3896
Такие большие страны, как Бразилия, Индия, Китай и Бангладеш,
11:30
have all seen significant declines.
232
690920
2560
сильно сдают позиции.
11:34
This is worrying.
233
694240
1200
Это беспокоит.
11:36
Let's have a look now at inclusiveness.
234
696480
2936
Теперь поговорим об инклюзивности.
11:39
And inclusiveness is looking at things
235
699440
1856
Инклюзивность касается таких идей,
11:41
like violence and discrimination against minorities,
236
701320
2736
как дискриминация меньшинств и направленное на них насилие,
11:44
gender equity, LGBT inclusion, etc...
237
704080
3136
равенство полов, инклюзивность ЛГБТ и т.д.
11:47
And as a result, we see that the scores for our big countries are generally lower.
238
707240
4296
В результате мы видим, что показатели наших больших стран в целом ниже.
11:51
Every country, rich and poor alike, is struggling
239
711560
2496
Для любой страны, большой или маленькой, строить инклюзивное общество —
11:54
with building an inclusive society.
240
714080
1920
11:56
But what's our direction of travel?
241
716720
1696
В каком направлении мы движемся?
11:58
Are we building more inclusive countries?
242
718440
2096
Становятся ли страны более инклюзивными?
12:00
Let's have a look -- progress to 2018.
243
720560
2120
Посмотрим на показатели к 2018 году.
12:03
And again we see the world moving backwards:
244
723280
2336
И снова видим регресс:
12:05
most countries static,
245
725640
1736
большинство стран стоят на месте,
12:07
a lot of countries going backwards --
246
727400
1936
многие движутся назад,
12:09
Bangladesh moving backwards --
247
729360
1776
например Бангладеш,
12:11
but also, two of the countries that were leading --
248
731160
2536
а также две страны, которые раньше лидировали, —
12:13
Brazil and the United States --
249
733720
1616
Бразилия и США,
12:15
have gone backwards significantly
250
735360
1816
значительно ухудшили свои показатели
12:17
over the last three years.
251
737200
1360
за последние три года.
12:19
Let's sum this up now for the world as a whole.
252
739760
2496
Давайте подведём итоги для всего мира.
12:22
And what we see on personal rights for the whole world
253
742280
2896
В отношении прав человека по всему миру
12:25
is we're forecasting actually a decline in the score on personal rights
254
745200
3616
мы можем прогнозировать регресс
12:28
to about 60,
255
748840
1416
до 60 баллов,
12:30
and then this decline in the score of inclusiveness to about 42.
256
750280
4240
а в отношении инклюзивности — до около 42 баллов.
12:35
Now, obviously these things can change quite quickly
257
755480
2456
Конечно, эту ситуацию можно быстро исправить,
12:37
with rights and with changes in law, changes in attitudes,
258
757960
3936
подтверждая права, меняя законы, отношение людей.
12:41
but we have to accept that on current trends,
259
761920
2296
Однако мы должны принять, что с нынешними тенденциями
12:44
this is probably the most worrying aspect of the SDGs.
260
764240
3880
эта область ЦУР вызывает наибольшее беспокойство.
12:49
How I've depressed you ...
261
769720
1296
Кажется, у вас уже началась депрессия.
12:51
(Laughter)
262
771040
1296
(Смех)
12:52
I hope not because I think what we do see
263
772360
2616
Надеюсь, что нет, потому что на деле
12:55
is that progress is happening in a lot of places
264
775000
3416
мы видим прогресс во многих местах
12:58
and there are opportunities for accelerating progress.
265
778440
3096
и знаем, что есть шансы его ускорить.
13:01
We are living in a world that is tantalizingly close
266
781560
3736
Мы заманчиво близки к тому, чтобы гарантировать,
13:05
to ensuring that no one need die of hunger or malaria or diarrhea.
267
785320
5816
что в нашем мире никто не умрёт от голода, малярии или диареи.
13:11
If we can focus our efforts, mobilize resources,
268
791160
3216
Если мы сосредоточим наши усилия, мобилизуем ресурсы,
13:14
galvanize the political will,
269
794400
1736
привлечём политическую силу,
13:16
that step change is possible.
270
796160
1920
то сможем сделать значительный прогресс.
13:19
But in focusing on those really basic, solvable SDGs,
271
799640
3776
Но думая о самых базовых, достижимых ЦУР,
13:23
we mustn't forget the whole package.
272
803440
2296
не следует забывать обо всех остальных.
13:25
The goals are an unwieldy set of indicators, goals and targets,
273
805760
5096
ЦУР включают не только множество индикаторов и целей,
13:30
but they also include the challenges our world faces.
274
810880
3536
но и вызовы, стоящие перед миром.
13:34
The fact that the SDGs are focusing attention
275
814440
2496
Определённо, ЦУР обращают наше внимание на то,
13:36
on the fact that we face a crisis in personal rights and inclusiveness
276
816960
4016
что мы переживаем кризис в области прав человека и инклюзивности.
13:41
is a positive.
277
821000
1520
13:43
If we forget that,
278
823200
1256
Если мы забудем об этом,
13:44
if we choose to double down on the SDGs that we can solve,
279
824480
4016
если сосредоточимся на достижимых ЦУР,
13:48
if we go for SDG à la carte and pick the most easy SDGs,
280
828520
5656
если будем работать над их достижением «по выбору» и изберём самые простые цели,
13:54
then we will have missed the point of the SDGs,
281
834200
3376
мы пойдём против смысла ЦУР,
13:57
we will miss the goals
282
837600
1696
мы не достигнем их всех
13:59
and we will have failed on the promise of the SDGs.
283
839320
3400
и не сдержим данное обещание.
14:03
Thank you.
284
843600
1216
Спасибо.
14:04
(Applause)
285
844840
3640
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7