The global goals we've made progress on -- and the ones we haven't | Michael Green

273,687 views ・ 2018-11-30

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: Swenja Gawantka
00:12
In 2015, the leaders of the world made a big promise.
0
12480
5496
2015 gaben die führenden Weltpolitiker ein großes Versprechen ab:
00:18
A promise that over the next 15 years,
1
18000
2736
In den nächsten 15 Jahren
00:20
the lives of billions of people are going to get better
2
20760
3576
werde sich das Leben von Milliarden Menschen verbessern --
00:24
with no one left behind.
3
24360
2080
und zwar ohne Ausnahme.
00:27
That promise is the Sustainable Development Goals --
4
27200
3216
Dieses Versprechen heißt "Ziele für nachhaltige Entwicklung",
00:30
the SDGs.
5
30440
1200
kurz "SDGs".
00:32
We're now three years in;
6
32480
1816
Drei Jahre sind schon vergangen,
00:34
a fifth of the way into the journey.
7
34320
2336
ein Fünftel des gesamten Zeitraums.
00:36
The clock is ticking.
8
36680
1696
Die Uhr tickt.
00:38
If we offtrack now,
9
38400
1536
Wenn wir jetzt nicht am Ball bleiben,
00:39
it's going to get harder and harder to hit those goals.
10
39960
3240
sind diese Ziele kaum noch zu erreichen.
00:44
So what I want to do for you today is give you a snapshot
11
44320
2776
Ich möchte heute kurz aufzeigen, wo wir momentan stehen,
00:47
on where we are today,
12
47120
1736
00:48
some projections on where we're heading
13
48880
3136
Ihnen einige Zukunftsprognosen geben
00:52
and some ideas on things we might need to do differently.
14
52040
3560
sowie Ideen dazu, was wir anders machen sollten.
00:57
Now, the SDGs are of course spectacularly complicated.
15
57440
3816
Die SDGs sind natürlich enorm kompliziert.
01:01
I would expect nothing less from the United Nations.
16
61280
2456
Das war von der UNO nicht anders zu erwarten.
01:03
(Laughter)
17
63760
1016
(Lachen)
01:04
How many goals?
18
64800
1216
Wie viele Ziele sind es?
01:06
Maybe something tried and tested, like three, seven or 10.
19
66040
3816
Vielleicht eine geläufige Zahl wie drei, sieben oder zehn.
01:09
No, let's pick a prime number higher than 10.
20
69880
3416
Nehmen wir eine Primzahl größer als zehn.
01:13
Seventeen goals.
21
73320
1720
17 Ziele.
01:15
I congratulate those of you who've memorized them already.
22
75960
2936
Glückwunsch an alle, die schon wissen, wovon ich rede.
01:18
For the rest of us, here they are.
23
78920
2136
Für alle anderen: bitte sehr!
01:21
Seventeen goals ranging from ending poverty
24
81080
3016
17 Ziele, angefangen von Armutsbekämpfung
01:24
to inclusive cities
25
84120
1376
hin zu inklusiven Städten und nachhaltiger Fischerei;
01:25
to sustainable fisheries;
26
85520
1816
01:27
all a comprehensive plan for the future of our world.
27
87360
3440
also ein umfassender Plan für die Zukunft unserer Welt.
01:31
But sadly, a plan without the data to measure it.
28
91720
3720
Doch es ist leider ein Plan ohne messbare Ergebnisse.
01:36
So how are we going to track progress?
29
96280
1810
Wie verfolgt man also den Fortschritt?
01:38
Well, I'm going to use today the Social Progress Index.
30
98880
3896
Ich verwende dazu den Index des sozialen Fortschritts.
01:42
It's a measure of the quality of life of countries,
31
102800
3096
Er misst die Lebensqualität der Länder,
01:45
ranging from the basic needs of survival --
32
105920
3016
angefangen von den Grundbedürfnissen des Überlebens --
01:48
food, water, shelter, safety --
33
108960
2776
Nahrung, Wasser, Obdach, Sicherheit --
01:51
through to the foundations of well-being --
34
111760
2256
über die Grundlagen des Wohlbefindens --
01:54
education, information, health and the environment --
35
114040
3336
Bildung, Informationen, Gesundheit und Umwelt --
01:57
and opportunity --
36
117400
1576
bis hin zu den Chancen --
01:59
rights, freedom of choice, inclusiveness and access to higher education.
37
119000
5000
Rechte, Wahlfreiheit, Inklusion und Zugang zu höherer Bildung.
02:05
Now, the Social Progress Index doesn't look like the SDGs,
38
125240
3496
Der Index des sozialen Fortschritts ist nicht dasselbe wie die SDGs,
02:08
but fundamentally, it's measuring the same concepts,
39
128760
3336
misst aber im Prinzip dieselben Konzepte
02:12
and the Social Progress Index has the advantage that we have the data.
40
132120
3576
und stellt uns zum Glück Daten zur Verfügung.
02:15
We have 51 indicators drawn from trusted sources
41
135720
3256
Wir haben 51 Indikatoren aus zuverlässigen Quellen,
02:19
to measure these concepts.
42
139000
1440
um diese Konzepte zu messen.
02:21
And also, what we can do because it's an index,
43
141479
2577
Und da es sich um einen Index handelt,
02:24
is add together all those indicators to give us an aggregate score
44
144080
3896
können wir die Indikatoren zu einem Gesamtwert addieren
02:28
about how we're performing against the total package of the SDGs.
45
148000
4080
und unsere Leistung mit dem Gesamtpaket der SDGs vergleichen.
02:33
Now, one caveat.
46
153120
1456
Mit einem Vorbehalt:
02:34
The Social Progress Index is a measure of quality of life.
47
154600
2856
Der Index des sozialen Fortschritts misst Lebensqualität,
02:37
We're not looking at whether this can be achieved
48
157480
2336
nicht die Erreichbarkeit der Ziele im ökologischen Rahmen unserer Erde.
02:39
within the planet's environmental limits.
49
159840
1976
02:41
You will need other tools to do that.
50
161840
1800
Dazu braucht man andere Werkzeuge.
02:45
So how are we doing on the SDGs?
51
165200
2480
Wie sieht es also bei den SDGs aus?
02:48
Well, I'm going to put the SDGs on a scale of zero to 100.
52
168320
4296
Ich stelle die SDGs in eine Skala von 0 bis 100.
02:52
And zero is the absolute worst score on each of those 51 indicators:
53
172640
4416
Null ist bei jedem der 51 Indikatoren der schlechteste Wert --
02:57
absolute social progress, zero.
54
177080
2496
absoluter sozialer Fortschritt: null.
02:59
And then 100 is the minimum standard required to achieve those SDGs.
55
179600
5096
100 ist der Minimalstandard, um die SDGs zu erfüllen.
03:04
A hundred is where we want to get to by 2030.
56
184720
2880
Diese 100 wollen wir bis 2030 erreichen.
03:08
So, where did we start on this journey?
57
188600
2216
Und wo haben wir einmal angefangen?
03:10
Fortunately, not at zero.
58
190840
1896
Zum Glück nicht bei null.
03:12
In 2015, the world score against the SDGs was 69.1.
59
192760
6096
2015 lag der weltweite SDG-Wert bei 69,1.
03:18
Some way on the way there but quite a long way to go.
60
198880
2760
Nicht schlecht, aber noch weit weg vom Ziel.
03:22
Now let me also emphasize that this world forecast,
61
202320
2616
Diese weltweite Vorhersage, die sich auf Daten von 180 Ländern stützt,
03:24
which is based on data from 180 countries,
62
204960
2376
03:27
is population weighted.
63
207360
1696
gewichtet sich nach Bevölkerung.
03:29
So China has more weight in than Comoros;
64
209080
2456
China hat mehr Gewicht als die Komoren,
03:31
India has more weight in than Iceland.
65
211560
1880
Indien mehr als Island.
03:34
But we could unpack this and see how the countries are doing.
66
214080
3856
Wir könnten das miteinbeziehen und uns einzelne Länder anschauen.
03:37
And the country today that is closest to achieving the SDGs is Denmark.
67
217960
5616
Der Zielerfüllung am nächsten kommt aktuell Dänemark.
03:43
And the country with the furthest to go is Central African Republic.
68
223600
3600
Das Land ganz unten auf der Skala ist die Zentralafrikanische Republik.
03:47
And everyone else is somewhere in between.
69
227920
2600
Die anderen sind irgendwo dazwischen.
03:51
So the challenge for the SDGs
70
231595
1381
Die Herausforderung ist es also,
03:53
is to try and sweep all these dots across to the right, to 100 by 2030.
71
233000
5280
bis 2030 all diese SDG-Werte nach rechts auf 100 zu bringen.
03:59
Can we get there?
72
239120
1200
Ist das zu schaffen?
04:01
Well, with the Social Progress Index, we've got some time series data.
73
241040
3336
Der Index des sozialen Fortschritts gibt uns Zeitreihen-Daten.
04:04
So we have some idea of the trend that the countries are on,
74
244400
3296
Wir bekommen so eine Vorstellung der Trends in einzelnen Ländern,
04:07
on which we can build some projections.
75
247720
2480
die uns Prognosen erlauben.
04:10
So let's have a look.
76
250880
1216
Schauen wir einmal.
04:12
Let's start with our top-performing country, Denmark.
77
252120
3016
Zunächst: der Spitzenreiter Dänemark.
04:15
And yes, I'm pleased to say that Denmark is forecast to achieve the SDGs by 2030.
78
255160
4960
Es freut mich, dass Dänemark die SDGs voraussichtlich bis 2030 erreicht.
04:20
Maybe not surprising, but I'll take a win.
79
260800
3136
Das ist wohl nicht überraschend, aber ich wette mal darauf.
04:23
Let's look at some of the other richer countries of the world --
80
263960
3056
Nun ein Blick auf einige andere reiche Länder der Erde, die G7.
04:27
the G7.
81
267040
1215
Wir sehen, dass Deutschland und Japan das Ziel wohl annähernd erreichen werden.
04:28
And we find that Germany and Japan will get there or thereabouts.
82
268279
4081
04:33
But Canada, France, the UK and Italy are all going to fall short.
83
273079
6417
Aber Kanada, Frankreich, das Vereinigte Königreich und Italien
schaffen das vermutlich nicht.
04:39
And the United States?
84
279520
1736
Und die USA?
04:41
Quite some way back.
85
281280
1240
Sie liegen um einiges zurück.
04:43
Now, this is sort of worrying news.
86
283880
2736
Das ist ziemlich besorgniserregend.
04:46
But these are the richest countries in the world,
87
286640
2376
Aber das sind die reichsten Länder der Erde,
nicht die bevölkerungsreichsten.
04:49
not the most populous.
88
289040
1816
04:50
So let's take a look now at the biggest countries in the world,
89
290880
2976
Schauen wir uns also die größten Länder der Erde an,
04:53
the ones that will most affect whether or not we achieve the SDGs.
90
293880
3336
die das Erreichen der SDGs am meisten beeinflussen.
04:57
And here they are --
91
297240
1416
Hier sind sie:
04:58
countries in the world with a population of higher than 100 million,
92
298680
3216
Länder mit über 100 Millionen Einwohnern
05:01
ranging from China to Ethiopia.
93
301920
2056
von China bis Äthiopien.
Die USA und Japan gehören natürlich auch dazu,
05:04
Obviously, the US and Japan would be in that list,
94
304000
2496
05:06
but we've looked at them already.
95
306520
1616
doch die wurden schon erwähnt.
05:08
So here we are.
96
308160
1216
Hier sind sie also,
05:09
The biggest countries in the world; the dealbreakers for the SDGs.
97
309400
3536
die größten Länder der Welt, die K.-o.-Kriterien für die SDGs.
05:12
And the country that's going to make most progress towards the SDGs
98
312960
3696
Das Land, das bei den SDGs die meisten Fortschritte machen wird,
05:16
is Mexico.
99
316680
2136
ist Mexiko.
05:18
Mexico is going to get to about 87,
100
318840
2016
Mexiko schafft es wohl bis circa 87,
05:20
so just shy of where the US is going to get
101
320880
2376
verfehlt die USA damit nur knapp,
05:23
but quite some way off our SDG target.
102
323280
2200
ist aber noch recht weit vom Ziel entfernt.
05:26
Russia comes next.
103
326160
1776
Dann kommen Russland, China und Indonesien.
05:27
Then China and Indonesia.
104
327960
2616
05:30
Then Brazil -- might've expected Brazil to do a bit better.
105
330600
3056
Dann Brasilien -- von Brasilien hätte ich mehr erwartet.
05:33
Philippines,
106
333680
1296
Jetzt die Philippinen,
05:35
and then a step down to India, Bangladesh, Pakistan, Nigeria,
107
335000
5416
dann mit gewissem Abstand Indien, Bangladesch, Pakistan, Nigeria
05:40
and then Ethiopia.
108
340440
1280
und dann Äthiopien.
05:42
So none of these countries are going to hit the SDGs.
109
342960
3336
Keines dieser Länder schafft die SDGs.
05:46
And we can then take these numbers in all the countries of the world
110
346320
3216
Wir können diese Zahl nun für alle Länder anwenden,
05:49
to give ourselves a world forecast
111
349560
1816
um eine weltweite Prognose für das Gesamtpaket der SDGs zu erhalten.
05:51
on achieving that total package of the SDGs.
112
351400
2896
05:54
So remember, in 2015 we started at 69.1.
113
354320
4656
2015 begannen wir bekanntlich bei 69,1.
05:59
I'm pleased to say that over the last three years,
114
359000
2376
Schön, dass wir in den letzten drei Jahren Fortschritte gemacht haben.
06:01
we have made some progress.
115
361400
1496
06:02
In 2018, we've hit 70.5,
116
362920
3400
2018 lagen wir bei 70,5
06:07
and if we project that rate of progress forward to 2030,
117
367160
3256
und wenn wir dieses Tempo bis 2030 beibehalten,
06:10
that's going to get us to 75.2,
118
370440
2800
erreichen wir 75,2.
06:13
which is obviously a long way short of our target.
119
373960
3160
Das ist offensichtlich sehr weit vom Ziel entfernt.
06:17
Indeed, on current trends, we won't hit the 2030 targets until 2094.
120
377880
6400
Laut aktueller Trends erreichen wir die Ziele von 2030 tatsächlich erst 2094.
06:26
Now, I don't know about you,
121
386360
1376
Ich weiß nicht, was Sie denken,
06:27
but I certainly don't want to wait that long.
122
387760
2376
aber ich will sicher nicht so lange warten.
06:30
So what can we do about this?
123
390160
1400
Was können wir tun?
06:32
Well, the first thing to do is we've got to call out the rich countries.
124
392480
3416
Als Erstes müssen wir an die reichen Länder appellieren.
06:35
Here are the countries closest to the SDGs,
125
395920
2816
Diese Länder sind den SDGs am nächsten,
06:38
with the greatest resources,
126
398760
1696
mit den größten Ressourcen -- und sie schaffen es nicht.
06:40
and they're falling short.
127
400480
1280
06:42
Maybe they think that this is like the Old World
128
402440
2896
Vielleicht glauben sie:
"Das ist die Alte Welt,
06:45
where goals for the UN are just for poor countries and not for them.
129
405360
3776
hier gelten UN-Ziele nur für arme Länder und nicht für uns."
06:49
Well, you're wrong.
130
409160
1216
Das ist falsch.
06:50
The SDGs are for every country,
131
410400
2096
Die SDGs gelten für jedes Land
06:52
and it's shameful that these wealthy countries are falling short.
132
412520
3096
und es ist blamabel, dass die reichen Länder versagen.
06:55
Every country needs a plan to implement the SDGs
133
415640
2896
Jedes Land braucht einen Plan, um die SDGs für seine Bürger umzusetzen.
06:58
and deliver them for their citizens.
134
418560
1896
07:00
G7, other rich countries --
135
420480
2056
G7 und andere reiche Länder: Reißt euch zusammen!
07:02
get your act together.
136
422560
1200
07:05
The second thing we can do is look a bit further into the data
137
425160
3416
Als Zweites sollten wir uns die Daten etwas genauer ansehen,
07:08
and see where there are opportunities to accelerate progress
138
428600
3096
um festzustellen, wo man Fortschritte beschleunigen kann
07:11
or there are negative trends that we can reverse.
139
431720
2520
oder sich negative Trends umkehren lassen.
07:15
So I'm going to take you into three areas.
140
435000
2056
Da gibt es drei Bereiche.
07:17
One where we're doing quite well,
141
437080
2096
In einem sind wir recht erfolgreich,
07:19
one where we really should be doing better
142
439200
2256
im zweiten sollten wir besser werden
07:21
and another where we've got some real problems.
143
441480
2400
und im dritten haben wir echte Probleme.
07:25
Let's start with the good news,
144
445400
1616
Zuerst die gute Nachricht
07:27
and I want to talk about what we call nutrition and basic medical care.
145
447040
4296
zu den Themen Ernährung und medizinische Grundversorgung.
07:31
This covers SDG 2 on no hunger
146
451360
2456
Das betrifft SDG 2 zum Thema Hunger
07:33
and the basic elements of SDG 3 on health,
147
453840
2336
und die Grundelemente von SDG 3 zur Gesundheit,
07:36
so maternal and child mortality, infectious diseases, etc ...
148
456200
4416
also Mütter- und Kindersterblichkeit, ansteckende Krankheiten usw.
07:40
This is an area where most of the rich world has hit the SDGs.
149
460640
4176
Hier haben die meisten reichen Länder die SDG-Ziele erreicht.
07:44
And we also find, looking at our big countries,
150
464840
2536
Und die fortgeschrittensten großen Länder sind schon ziemlich nahe dran.
07:47
that the most advanced have got pretty close.
151
467400
3136
07:50
Here are our 11 big countries,
152
470560
1976
Hier sind unsere elf großen Länder.
07:52
and if you look at the top,
153
472560
1336
Ein Blick auf die Spitze zeigt: Brasilien und Russland sind fast am Ziel.
07:53
Brazil and Russia are pretty close to the SDG target.
154
473920
3056
07:57
But at the bottom --
155
477000
1256
Aber die Schlusslichter Äthiopien und Pakistan haben es noch weit.
07:58
Ethiopia, Pakistan -- a long way to go.
156
478280
2296
08:00
That's where we are in 2018.
157
480600
1776
Das ist der Stand 2018.
08:02
What's our trajectory?
158
482400
1256
Wie ist der Verlauf?
08:03
On the current trajectory,
159
483680
1656
Wie weit kommen wir bis 2030 bei der derzeitigen Entwicklung?
08:05
how far are we going to get by 2030?
160
485360
2416
08:07
Well, let's have a look.
161
487800
1336
Schauen wir mal.
08:09
Well, what we see is a lot of progress.
162
489160
2736
Es gibt große Fortschritte.
08:11
See Bangladesh in the middle.
163
491920
1696
Hier Bangladesch in der Mitte.
08:13
If Bangladesh maintains its current rate of progress,
164
493640
3056
Wenn Bangladesch sein momentanes Fortschrittstempo hält,
08:16
it could get very close to that SDG target.
165
496720
3096
könnte es dem SDG-Ziel sehr nahe kommen.
08:19
And Ethiopia at the bottom is making a huge amount of progress
166
499840
3456
Und Äthiopien ganz unten macht zurzeit riesige Fortschritte.
08:23
at the moment.
167
503320
1216
08:24
If that can be maintained, Ethiopia could get a long way.
168
504560
3160
Wenn Äthiopien so weitermacht, schafft es ein großes Stück.
08:28
We add this all up for all the countries of the world
169
508640
2496
Wir addieren all das für alle Länder der Welt
08:31
and our projection is a score of 94.5 by 2030.
170
511160
5696
und prognostizieren bis 2030 einen Wert von 94,5.
08:36
And if countries like the Philippines, which have grown more slowly,
171
516880
3216
Wenn Länder mit langsamerem Wachstum wie die Philippinen zulegen könnten,
08:40
could accelerate progress,
172
520120
1296
08:41
then we could get a lot closer.
173
521440
2336
kämen wir dem Ziel noch viel näher.
08:43
So there are reasons to be optimistic about SDGs 2 and 3.
174
523800
3960
Bei den SDGs 2 und 3 dürfen wir also optimistisch sein.
08:48
But there's another very basic area of the SDGs where we're doing less well,
175
528480
4376
Aber bei anderen grundlegenden SDGs schneiden wir schlechter ab,
08:52
which is SDG 6, on water and sanitation.
176
532880
3000
nämlich bei SDG 6 zum Thema Wasser und Kanalisation.
08:56
Again, it's an SDG where most of the rich countries
177
536560
2736
Auch hier haben die meisten reichen Länder
08:59
have already achieved the targets.
178
539320
1936
ihre Ziele bereits erreicht.
09:01
And again, for our big countries --
179
541280
1696
Und bei den großen Ländern, den elf großen Schwellenländern,
09:03
our big 11 emerging countries,
180
543000
2136
09:05
we see that some of the countries, like Russia and Mexico,
181
545160
2736
sind einige wie Russland und Mexiko ziemlich nah am Ziel.
09:07
are very close to the target,
182
547920
2096
09:10
but Nigeria and other countries are a very long way back.
183
550040
3680
Aber Nigeria und andere Länder liegen sehr weit zurück.
09:14
So how are we doing on this target?
184
554440
1896
Was ist also der Stand hier?
09:16
What progress are we going to make over the next 12 years
185
556360
3176
Welche Fortschritte machen wir in den nächsten zwölf Jahren,
09:19
based on the current direction of travel?
186
559560
1960
gemessen am derzeitigen Verlauf?
09:22
Well, here we go ...
187
562080
1616
Los geht's:
09:23
and yes, there is some progress.
188
563720
1776
Ja, es gibt Fortschritte.
09:25
Our top four countries are all hitting the SDG targets --
189
565520
2696
Alle vier Spitzenreiter erreichen die SDG-Ziele --
09:28
some are moving forward quite quickly.
190
568240
2216
manche sogar ziemlich schnell.
09:30
But it's not enough to really move us forward significantly.
191
570480
3376
Doch das reicht nicht, um uns deutlich vorwärts zu bringen.
09:33
What we see is that for the world as a whole,
192
573880
2256
Unsere Vorhersage für die Welt insgesamt
09:36
we're forecasting a score of around 85, 86 by 2030 --
193
576160
5416
ist ein Wert von 85 bis 86 für das Jahr 2030.
09:41
not fast enough.
194
581600
1200
Das ist zu langsam.
09:43
Now, obviously this is not good news,
195
583880
1976
Das sind keine guten Nachrichten,
09:45
but I think what this data also shows is that we could be doing a lot better.
196
585880
4256
aber die Daten zeigen auch, dass wir das viel besser könnten.
09:50
Water and sanitation is a solved problem.
197
590160
2576
Das Problem Wasser und Kanalisation ist gelöst.
09:52
It's about scaling that solution everywhere.
198
592760
2576
Diese Lösung muss aber überall zur Norm werden.
09:55
So if we could accelerate progress in some of those countries
199
595360
2896
Könnten wir den Fortschritt in Ländern beschleunigen,
09:58
who are improving more slowly --
200
598280
1576
wo es langsamer vorangeht -- Nigeria, die Philippinen usw. --,
09:59
Nigeria, the Philippines, etc. --
201
599880
1656
10:01
then we could get a lot closer to the goal.
202
601560
2080
kämen wir dem Ziel viel näher.
10:04
Indeed, I think SDG 6 is probably the biggest opportunity
203
604480
4416
SDG 6 bietet wohl von allen SDGs die beste Chance,
10:08
of all the SDGs for a step change.
204
608920
2480
um einen großen Schritt voranzukommen.
10:13
So that's an area we could do better.
205
613920
1800
Hier könnten wir mehr leisten.
10:16
Let's look finally at an area where we are struggling,
206
616800
2816
Zum Schluss ein Gebiet, wo wir zu kämpfen haben:
10:19
which is what we call personal rights and inclusiveness.
207
619640
3776
Persönlichkeitsrechte und Inklusion.
10:23
This is covering concepts across a range of SDGs.
208
623440
2736
Hier geht es um eine ganze Reihe von SDGs:
10:26
SDG 1 on poverty, SDG 5 on gender equality,
209
626200
4336
SDG 1 zur Armut,
SDG 5 zur Gleichstellung der Geschlechter,
10:30
SDG 10 on inequality,
210
630560
2096
SDG 10 zur Ungleichheit,
10:32
SDG 11 on inclusive cities
211
632680
2336
SGD 11 zu inklusiven Städten
10:35
and SDG 16 on peace and justice.
212
635040
3656
und SDG 16 zu Frieden und Gerechtigkeit.
10:38
So across those SDGs there are themes around rights and inclusiveness,
213
638720
3816
Bei all diesen SDGs gibt es Themen wie Rechte und Inklusion,
10:42
and those may seem less immediate or pressing
214
642560
2456
die nicht so unmittelbar und drängend erscheinen
10:45
than things like hunger and disease,
215
645040
2136
wie etwa Hunger und Krankheit.
10:47
but rights and inclusion are critical to an agenda of no one left behind.
216
647200
5040
Aber Rechte und Inklusion sind essentiell für einen Themenkatalog,
der niemanden ausgrenzen soll.
10:53
So how are we doing on those issues?
217
653240
1715
Wie weit sind wir hier?
10:55
Let's start off with personal rights.
218
655520
2016
Zunächst die Persönlichkeitsrechte.
10:57
What I'm going to do first is show you our big countries in 2015.
219
657560
4256
Als Erstes ein Blick auf unsere großen Länder im Jahr 2015.
11:01
So here they are,
220
661840
1216
Hier sind sie,
einschließlich der USA und Japan,
11:03
and I've put the USA and Japan back in,
221
663080
1896
11:05
so it's our 13 biggest countries in the world.
222
665000
2176
also die 13 größten Länder der Welt.
11:07
And we see a wide range of scores.
223
667200
1816
Wir sehen eine breite Streuung.
11:09
The United States at the top with Japan hitting the goals;
224
669040
2936
Die USA sind an der Spitze, Japan hat es auch geschafft;
11:12
China a long way behind.
225
672000
2136
China liegt weit hinten.
11:14
So what's been our direction of travel
226
674160
1976
Was wurde beim Katalog der Rechte in den letzten drei Jahren erreicht?
11:16
on the rights agenda over the last three years?
227
676160
2496
11:18
Let's have a look.
228
678680
1256
Schauen wir mal.
11:19
Well, what we see is actually pretty ugly.
229
679960
3096
Das Ergebnis ist ziemlich niederschmetternd.
11:23
The majority of the countries are standing still or moving backwards,
230
683080
3896
Die meisten Länder stagnieren oder machen Rückschritte.
11:27
and big countries like Brazil, India, China, Bangladesh
231
687000
3896
In großen Ländern wie Brasilien, Indien, China, Bangladesch
11:30
have all seen significant declines.
232
690920
2560
hat sich die Lage erheblich verschlechtert.
11:34
This is worrying.
233
694240
1200
Das ist beunruhigend.
11:36
Let's have a look now at inclusiveness.
234
696480
2936
Nun zum Thema Inklusion.
11:39
And inclusiveness is looking at things
235
699440
1856
Hier geht es um Dinge wie Gewalt und Diskriminierung von Minderheiten,
11:41
like violence and discrimination against minorities,
236
701320
2736
11:44
gender equity, LGBT inclusion, etc...
237
704080
3136
Geschlechtergleichheit, Inklusion von LGBT usw.
11:47
And as a result, we see that the scores for our big countries are generally lower.
238
707240
4296
Wir sehen, dass die Werte der großen Länder generell niedriger sind.
11:51
Every country, rich and poor alike, is struggling
239
711560
2496
Jedes Land, ob reich oder arm,
kämpft für die Verwirklichung einer inklusiven Gesellschaft.
11:54
with building an inclusive society.
240
714080
1920
11:56
But what's our direction of travel?
241
716720
1696
Doch wohin führt uns dieser Weg? Werden Gesellschaften inklusiver?
11:58
Are we building more inclusive countries?
242
718440
2096
12:00
Let's have a look -- progress to 2018.
243
720560
2120
Hier die Fortschritte bis 2018.
12:03
And again we see the world moving backwards:
244
723280
2336
Wieder sehen wir: Das Rad dreht sich zurück.
12:05
most countries static,
245
725640
1736
Die meisten Länder stagnieren, viele machen Rückschritte --
12:07
a lot of countries going backwards --
246
727400
1936
12:09
Bangladesh moving backwards --
247
729360
1776
Bangladesch zum Beispiel --,
12:11
but also, two of the countries that were leading --
248
731160
2536
aber auch zwei der einst führenden Nationen,
12:13
Brazil and the United States --
249
733720
1616
Brasilien und die USA,
12:15
have gone backwards significantly
250
735360
1816
haben in den letzten drei Jahren erhebliche Rückschritte gemacht.
12:17
over the last three years.
251
737200
1360
12:19
Let's sum this up now for the world as a whole.
252
739760
2496
Nun ein Fazit für die Welt als Ganzes.
12:22
And what we see on personal rights for the whole world
253
742280
2896
Zum Thema persönliche Rechte weltweit
prognostizieren wir derzeit einen Rückgang des Werts auf circa 60,
12:25
is we're forecasting actually a decline in the score on personal rights
254
745200
3616
12:28
to about 60,
255
748840
1416
12:30
and then this decline in the score of inclusiveness to about 42.
256
750280
4240
beim Thema Inklusion einen Rückgang des Werts auf etwa 42.
12:35
Now, obviously these things can change quite quickly
257
755480
2456
Das kann sich allerdings schnell ändern --
12:37
with rights and with changes in law, changes in attitudes,
258
757960
3936
infolge von Rechten, Gesetzesänderungen oder Gesinnungswandel --,
12:41
but we have to accept that on current trends,
259
761920
2296
aber wir müssen akzeptieren:
12:44
this is probably the most worrying aspect of the SDGs.
260
764240
3880
Bei der heutigen Lage ist das wohl der beunruhigendste Aspekt der SDGs.
12:49
How I've depressed you ...
261
769720
1296
Habe ich Sie deprimiert?
12:51
(Laughter)
262
771040
1296
(Lachen)
12:52
I hope not because I think what we do see
263
772360
2616
Hoffentlich nicht,
denn offensichtlich gibt es doch vielerorts Fortschritte
12:55
is that progress is happening in a lot of places
264
775000
3416
12:58
and there are opportunities for accelerating progress.
265
778440
3096
und auch Möglichkeiten, um den Fortschritt zu beschleunigen.
13:01
We are living in a world that is tantalizingly close
266
781560
3736
Wir sind ganz nah dran zu garantieren,
13:05
to ensuring that no one need die of hunger or malaria or diarrhea.
267
785320
5816
dass niemand an Hunger, Malaria oder Durchfall sterben muss.
Wenn wir unsere Anstrengungen bündeln,
13:11
If we can focus our efforts, mobilize resources,
268
791160
3216
Ressourcen ausschöpfen, den politischen Willen mobilisieren,
13:14
galvanize the political will,
269
794400
1736
13:16
that step change is possible.
270
796160
1920
können wir einen großen Schritt nach vorne tun.
13:19
But in focusing on those really basic, solvable SDGs,
271
799640
3776
Doch über den wesentlichen, lösbaren SDGs
darf man das Gesamtpaket nicht vergessen.
13:23
we mustn't forget the whole package.
272
803440
2296
13:25
The goals are an unwieldy set of indicators, goals and targets,
273
805760
5096
Die Ziele sind ein starrer Kanon von Indikatoren und Vorgaben,
13:30
but they also include the challenges our world faces.
274
810880
3536
beinhalten aber auch die aktuellen Herausforderungen unserer Welt.
13:34
The fact that the SDGs are focusing attention
275
814440
2496
Die SDGs sind ein Fingerzeig auf eine Krise
13:36
on the fact that we face a crisis in personal rights and inclusiveness
276
816960
4016
bei Persönlichkeitsrechten und Inklusion.
13:41
is a positive.
277
821000
1520
Das ist positiv.
13:43
If we forget that,
278
823200
1256
Wenn wir das vergessen
13:44
if we choose to double down on the SDGs that we can solve,
279
824480
4016
und uns stattdessen stärker auf die lösbaren SDGs konzentrieren,
13:48
if we go for SDG à la carte and pick the most easy SDGs,
280
828520
5656
wenn wir SDGs à la carte wollen und uns die einfachsten heraussuchen,
13:54
then we will have missed the point of the SDGs,
281
834200
3376
dann haben wir das Wesentliche der SDGs nicht begriffen:
13:57
we will miss the goals
282
837600
1696
Wir werden die Ziele verfehlen
13:59
and we will have failed on the promise of the SDGs.
283
839320
3400
und am Versprechen der SDGs scheitern.
14:03
Thank you.
284
843600
1216
Danke.
14:04
(Applause)
285
844840
3640
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7