The global goals we've made progress on -- and the ones we haven't | Michael Green

277,764 views ・ 2018-11-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:12
In 2015, the leaders of the world made a big promise.
0
12480
5496
2015-ben fontos fogadalmat tettek a világ vezetői arról,
00:18
A promise that over the next 15 years,
1
18000
2736
hogy a következő 15 évben
00:20
the lives of billions of people are going to get better
2
20760
3576
többmilliárdnyi ember élete megjavul.
00:24
with no one left behind.
3
24360
2080
Senkit sem hagynak sorsára.
00:27
That promise is the Sustainable Development Goals --
4
27200
3216
Az ígéret a Fenntartható Fejlődési Célok,
00:30
the SDGs.
5
30440
1200
az FFC.
00:32
We're now three years in;
6
32480
1816
Három év telt el,
00:34
a fifth of the way into the journey.
7
34320
2336
a teljes időszak ötöde.
00:36
The clock is ticking.
8
36680
1696
Az óra ketyeg.
00:38
If we offtrack now,
9
38400
1536
Ha letérünk az útról,
00:39
it's going to get harder and harder to hit those goals.
10
39960
3240
egyre nehezebb lesz céljainkat elérni.
00:44
So what I want to do for you today is give you a snapshot
11
44320
2776
Ma pillanatfelvételt tárok önök elé,
00:47
on where we are today,
12
47120
1736
hol tartunk most,
00:48
some projections on where we're heading
13
48880
3136
bizonyos előrejelzéssel arról, merre tartunk,
00:52
and some ideas on things we might need to do differently.
14
52040
3560
és bizonyos ötleteket egyes dolgokról, melyeket másként csinálhatnánk.
00:57
Now, the SDGs are of course spectacularly complicated.
15
57440
3816
Az FFC persze látványosan bonyolult.
01:01
I would expect nothing less from the United Nations.
16
61280
2456
Ez a minimum, ami az ENSZ-től elvárható.
01:03
(Laughter)
17
63760
1016
(Nevetés)
01:04
How many goals?
18
64800
1216
Hány cél van?
01:06
Maybe something tried and tested, like three, seven or 10.
19
66040
3816
Talán valami jól bevált szám: három, hét vagy tíz?
01:09
No, let's pick a prime number higher than 10.
20
69880
3416
Nem, vegyünk csak 10-nél nagyobb prímet.
01:13
Seventeen goals.
21
73320
1720
17 cél.
01:15
I congratulate those of you who've memorized them already.
22
75960
2936
Gratulálok azoknak, akik már megjegyezték őket.
01:18
For the rest of us, here they are.
23
78920
2136
Akik nem, azoknak íme.
01:21
Seventeen goals ranging from ending poverty
24
81080
3016
17 cél a szegénység felszámolásától
01:24
to inclusive cities
25
84120
1376
a befogadó városokig
01:25
to sustainable fisheries;
26
85520
1816
és a fenntartható halászatig –
01:27
all a comprehensive plan for the future of our world.
27
87360
3440
ezek mindegyike átfogó terv világunk jövőjéért.
01:31
But sadly, a plan without the data to measure it.
28
91720
3720
De sajnos, csak terv, a méréshez kellő adatok nélkül.
01:36
So how are we going to track progress?
29
96280
1810
Hogy követjük majd nyomon a fejlődést?
01:38
Well, I'm going to use today the Social Progress Index.
30
98880
3896
A Social Progress Indexet fogom használni. [Társadalmi Fejlődés Mutató]
01:42
It's a measure of the quality of life of countries,
31
102800
3096
Ez az országok életminőségének mércéje,
01:45
ranging from the basic needs of survival --
32
105920
3016
amely felöleli az élethez alapvetően kellő szükségletektől kezdve:
01:48
food, water, shelter, safety --
33
108960
2776
táplálék, víz, hajlék, biztonság –
01:51
through to the foundations of well-being --
34
111760
2256
a jólét alapjain át:
01:54
education, information, health and the environment --
35
114040
3336
oktatás, tájékoztatás, egészség, környezet –
01:57
and opportunity --
36
117400
1576
a lehetőségeket, esélyeket is:
01:59
rights, freedom of choice, inclusiveness and access to higher education.
37
119000
5000
jogok, döntési szabadság, befogadás, hozzájutás a felsőoktatáshoz.
02:05
Now, the Social Progress Index doesn't look like the SDGs,
38
125240
3496
A Social Progress Index nem olyan, mint az FFC,
02:08
but fundamentally, it's measuring the same concepts,
39
128760
3336
de lényegében egyazon tényezőket méri,
02:12
and the Social Progress Index has the advantage that we have the data.
40
132120
3576
és a Social Progress Index előnye, hogy adataink vannak hozzá.
02:15
We have 51 indicators drawn from trusted sources
41
135720
3256
51 mutatónk van megbízható forrásokból
02:19
to measure these concepts.
42
139000
1440
e tényezők mérésére.
02:21
And also, what we can do because it's an index,
43
141479
2577
Mivel ezek mutatók,
02:24
is add together all those indicators to give us an aggregate score
44
144080
3896
még összegezhetjük is őket valamely aggregált pontszámmá,
02:28
about how we're performing against the total package of the SDGs.
45
148000
4080
amely jelzi teljesítményünket az FFC teljes csomagjához képest,
02:33
Now, one caveat.
46
153120
1456
egy fenntartással:
02:34
The Social Progress Index is a measure of quality of life.
47
154600
2856
a Social Progress Index az életminőség mércéje.
02:37
We're not looking at whether this can be achieved
48
157480
2336
Nem terjed ki arra,
hogy vajon elérhető-e bolygónk környezeti korlátai között.
02:39
within the planet's environmental limits.
49
159840
1976
02:41
You will need other tools to do that.
50
161840
1800
Ehhez más eszközök kellenek.
02:45
So how are we doing on the SDGs?
51
165200
2480
Hogy haladunk az FFC-vel?
02:48
Well, I'm going to put the SDGs on a scale of zero to 100.
52
168320
4296
Nullától 100-ig terjedő skálán helyezem el az FFC-t.
02:52
And zero is the absolute worst score on each of those 51 indicators:
53
172640
4416
Nulla a legrosszabb osztályzat mind az 51 mutató esetében:
02:57
absolute social progress, zero.
54
177080
2496
abszolút társadalmi haladás – nulla.
02:59
And then 100 is the minimum standard required to achieve those SDGs.
55
179600
5096
A 100 az FFC eléréséhez kellő minimális szint.
03:04
A hundred is where we want to get to by 2030.
56
184720
2880
A százhoz 2030-ra szeretnénk eljutni.
03:08
So, where did we start on this journey?
57
188600
2216
Honnan indultunk?
03:10
Fortunately, not at zero.
58
190840
1896
Szerencsére nem a nulláról.
03:12
In 2015, the world score against the SDGs was 69.1.
59
192760
6096
2015-ben az FFC világátlaga 69,1 volt.
03:18
Some way on the way there but quite a long way to go.
60
198880
2760
Jó úton járunk, de még sok van előttünk.
03:22
Now let me also emphasize that this world forecast,
61
202320
2616
Hangsúlyozom, hogy a világra vonatkozó előrejelzés
03:24
which is based on data from 180 countries,
62
204960
2376
180 ország adatain alapul
03:27
is population weighted.
63
207360
1696
és a népesség alapján van súlyozva.
03:29
So China has more weight in than Comoros;
64
209080
2456
Így Kínának nagyobb a súlya, mint a Comore-szigeteknek;
03:31
India has more weight in than Iceland.
65
211560
1880
Indiának nagyobb, mint Izlandnak.
03:34
But we could unpack this and see how the countries are doing.
66
214080
3856
De országokra is lebonthatjuk, s látható, melyikük mennyire eredményes.
03:37
And the country today that is closest to achieving the SDGs is Denmark.
67
217960
5616
Manapság az FFC-hez legközelebb járó ország Dánia.
03:43
And the country with the furthest to go is Central African Republic.
68
223600
3600
Legtávolabb áll tőle a Közép-afrikai Köztársaság.
03:47
And everyone else is somewhere in between.
69
227920
2600
A többiek valahol a kettő közt vannak.
03:51
So the challenge for the SDGs
70
231595
1381
Az FFC előtt álló feladat,
03:53
is to try and sweep all these dots across to the right, to 100 by 2030.
71
233000
5280
hogy 2030-ig minden pöttyöt jobbra toljon a 100-as értékig.
03:59
Can we get there?
72
239120
1200
Elérhetjük ezt?
04:01
Well, with the Social Progress Index, we've got some time series data.
73
241040
3336
Social Progress Indexből adatsorokat nyertünk ki.
04:04
So we have some idea of the trend that the countries are on,
74
244400
3296
Így lehet némi fogalmunk az egyes országok tendenciáiról,
04:07
on which we can build some projections.
75
247720
2480
amelyekre előrejelzéseket alapozhatunk.
04:10
So let's have a look.
76
250880
1216
Nézzük csak!
Kezdjük a legjobban teljesítő Dániával!
04:12
Let's start with our top-performing country, Denmark.
77
252120
3016
04:15
And yes, I'm pleased to say that Denmark is forecast to achieve the SDGs by 2030.
78
255160
4960
Örömmel jelentem, hogy Dánia 2030-ra várhatóan eléri az FFC-t.
04:20
Maybe not surprising, but I'll take a win.
79
260800
3136
Ez talán nem hat meglepetésként, én mégis győzelemnek fogom föl.
04:23
Let's look at some of the other richer countries of the world --
80
263960
3056
Nézzünk más gazdag országokat,
a G7-eket!
04:27
the G7.
81
267040
1215
Németország és Japán elérheti, vagy a közelébe juthat.
04:28
And we find that Germany and Japan will get there or thereabouts.
82
268279
4081
04:33
But Canada, France, the UK and Italy are all going to fall short.
83
273079
6417
De Kanada, Franciaország, az Egyesült Királyság és Olaszország elmarad.
04:39
And the United States?
84
279520
1736
Hát az USA?
04:41
Quite some way back.
85
281280
1240
Jóval mögöttük végez.
04:43
Now, this is sort of worrying news.
86
283880
2736
Ez eléggé aggasztó.
04:46
But these are the richest countries in the world,
87
286640
2376
De ezek a leggazdagabb országok voltak,
04:49
not the most populous.
88
289040
1816
nem a legnépesebbek.
04:50
So let's take a look now at the biggest countries in the world,
89
290880
2976
Nézzük a világ legnépesebb országait,
04:53
the ones that will most affect whether or not we achieve the SDGs.
90
293880
3336
amelyek a leginkább befolyásolják, hogy elérjük-e az FFC-t!
04:57
And here they are --
91
297240
1416
Ezek azok,
04:58
countries in the world with a population of higher than 100 million,
92
298680
3216
a 100 milliósnál népesebb országok,
05:01
ranging from China to Ethiopia.
93
301920
2056
Kínától Etiópiáig.
05:04
Obviously, the US and Japan would be in that list,
94
304000
2496
Az USA és Japán nyilván a listán lesz,
05:06
but we've looked at them already.
95
306520
1616
de velük már foglalkoztunk.
05:08
So here we are.
96
308160
1216
Kezdjük.
A legnagyobb országok, rajtuk áll vagy bukik az FFC.
05:09
The biggest countries in the world; the dealbreakers for the SDGs.
97
309400
3536
05:12
And the country that's going to make most progress towards the SDGs
98
312960
3696
Az FFC felé leggyorsabban tartó ország:
05:16
is Mexico.
99
316680
2136
Mexikó.
05:18
Mexico is going to get to about 87,
100
318840
2016
Mexikó kb. 87 pontot fog elérni,
05:20
so just shy of where the US is going to get
101
320880
2376
hajszállal az USA mögött végez,
05:23
but quite some way off our SDG target.
102
323280
2200
de azért elmarad az FFC-céltól.
05:26
Russia comes next.
103
326160
1776
A következő: Oroszország,
05:27
Then China and Indonesia.
104
327960
2616
majd Kína és Indonézia.
05:30
Then Brazil -- might've expected Brazil to do a bit better.
105
330600
3056
Utánuk Brazília – többet vártunk tőle –,
05:33
Philippines,
106
333680
1296
a Fülöp-szigetek,
05:35
and then a step down to India, Bangladesh, Pakistan, Nigeria,
107
335000
5416
utána India, Banglades, Pakisztán, Nigéria,
05:40
and then Ethiopia.
108
340440
1280
végül Etiópia.
05:42
So none of these countries are going to hit the SDGs.
109
342960
3336
Egyikük sem fogja elérni az FFC-t.
05:46
And we can then take these numbers in all the countries of the world
110
346320
3216
A mutatókat az összes országra összegezve
05:49
to give ourselves a world forecast
111
349560
1816
a világra vonatkozó előrejelzést kapunk
05:51
on achieving that total package of the SDGs.
112
351400
2896
a teljes FFC-csomagra vonatkozólag.
05:54
So remember, in 2015 we started at 69.1.
113
354320
4656
Emlékszenek, 2015-ben 69,1-del kezdtünk.
05:59
I'm pleased to say that over the last three years,
114
359000
2376
Örömmel mondhatom, hogy három év alatt
06:01
we have made some progress.
115
361400
1496
némi fejlődést értünk el.
06:02
In 2018, we've hit 70.5,
116
362920
3400
2018-ra eljutottunk a 70,5-höz,
06:07
and if we project that rate of progress forward to 2030,
117
367160
3256
és ha ezt az ütemet vetítjük ki 2030-ra,
06:10
that's going to get us to 75.2,
118
370440
2800
akkor 75,2-nél fogunk járni,
06:13
which is obviously a long way short of our target.
119
373960
3160
ami még nyilván messze van a céltól.
06:17
Indeed, on current trends, we won't hit the 2030 targets until 2094.
120
377880
6400
A jelenlegi ütemben haladva 2094 előtt nem érjük el a 2030-as célokat.
06:26
Now, I don't know about you,
121
386360
1376
Nem tudom, önök hogy vannak vele,
06:27
but I certainly don't want to wait that long.
122
387760
2376
de én biztos nem akarok addig várni vele.
06:30
So what can we do about this?
123
390160
1400
Mit tehetünk?
06:32
Well, the first thing to do is we've got to call out the rich countries.
124
392480
3416
Az első teendőnk segítségül hívni a gazdag országokat.
06:35
Here are the countries closest to the SDGs,
125
395920
2816
Ezek az FFC-hez legközelebb járó,
a legtöbb forrással rendelkező országok,
06:38
with the greatest resources,
126
398760
1696
06:40
and they're falling short.
127
400480
1280
csak épp lemaradtak.
06:42
Maybe they think that this is like the Old World
128
402440
2896
Talán ezek az országok úgy vélik, hogy mint a régi világban,
06:45
where goals for the UN are just for poor countries and not for them.
129
405360
3776
az ENSZ céljai a szegény országokra vonatkoznak, és nem rájuk.
06:49
Well, you're wrong.
130
409160
1216
Tévednek.
06:50
The SDGs are for every country,
131
410400
2096
Az FFC minden országot érint,
06:52
and it's shameful that these wealthy countries are falling short.
132
412520
3096
és szégyenletes, ha a gazdag országok kivonják magukat.
06:55
Every country needs a plan to implement the SDGs
133
415640
2896
Minden országnak megvalósítási tervet kell készítenie az FFC-hez,
06:58
and deliver them for their citizens.
134
418560
1896
és eljuttatnia polgáraihoz.
07:00
G7, other rich countries --
135
420480
2056
A G7 és más gazdag országok
07:02
get your act together.
136
422560
1200
cselekedjenek közösen.
07:05
The second thing we can do is look a bit further into the data
137
425160
3416
A másik teendőnk, hogy ássuk be magunkat jobban az adatokba,
07:08
and see where there are opportunities to accelerate progress
138
428600
3096
nézzük meg, hol van lehetőség a fejlődés gyorsítására
07:11
or there are negative trends that we can reverse.
139
431720
2520
vagy a negatív tendenciák megfordítására.
07:15
So I'm going to take you into three areas.
140
435000
2056
Három területre viszem el önöket.
07:17
One where we're doing quite well,
141
437080
2096
Az elsőn elég jók vagyunk,
07:19
one where we really should be doing better
142
439200
2256
a másikon lehetnénk jobbak is,
07:21
and another where we've got some real problems.
143
441480
2400
a harmadikon pedig valódi nehézségeink vannak.
07:25
Let's start with the good news,
144
445400
1616
Kezdjük a jó hírrel:
07:27
and I want to talk about what we call nutrition and basic medical care.
145
447040
4296
a táplálékról és az egészségügyi alapellátásról fogok szólni.
07:31
This covers SDG 2 on no hunger
146
451360
2456
Ez az éhezés megszüntetését célzó FFC-2-t,
07:33
and the basic elements of SDG 3 on health,
147
453840
2336
és az egészségről szóló FFC-3 alapelemeit fedi le:
07:36
so maternal and child mortality, infectious diseases, etc ...
148
456200
4416
az anya- és csecsemőhalandóságot, fertőző betegségeket stb.
07:40
This is an area where most of the rich world has hit the SDGs.
149
460640
4176
E téren a gazdag világ zöme már elérte az FFC-t.
07:44
And we also find, looking at our big countries,
150
464840
2536
A nagy országokat tekintve
07:47
that the most advanced have got pretty close.
151
467400
3136
a legfejlettebbek már elég közel járnak hozzá.
07:50
Here are our 11 big countries,
152
470560
1976
Ez itt a 11 nagy országunk,
07:52
and if you look at the top,
153
472560
1336
s ha megnézzük az élmezőnyt,
07:53
Brazil and Russia are pretty close to the SDG target.
154
473920
3056
Brazília és Oroszország jócskán megközelítette az FFC célját.
07:57
But at the bottom --
155
477000
1256
De a sereghajtók:
07:58
Ethiopia, Pakistan -- a long way to go.
156
478280
2296
Etiópia, Pakisztán jól le vannak maradva.
08:00
That's where we are in 2018.
157
480600
1776
Itt tartunk 2018-ban.
08:02
What's our trajectory?
158
482400
1256
Milyen úton haladunk?
08:03
On the current trajectory,
159
483680
1656
A jelenlegin hova jutunk el
08:05
how far are we going to get by 2030?
160
485360
2416
2030-ra?
08:07
Well, let's have a look.
161
487800
1336
Nézzük csak!
08:09
Well, what we see is a lot of progress.
162
489160
2736
Számottevő haladást látunk.
08:11
See Bangladesh in the middle.
163
491920
1696
Nézzük középen Bangladest.
08:13
If Bangladesh maintains its current rate of progress,
164
493640
3056
Ha tartja a jelenlegi fejlődési ütemet,
08:16
it could get very close to that SDG target.
165
496720
3096
igencsak megközelítheti az FFC célját.
08:19
And Ethiopia at the bottom is making a huge amount of progress
166
499840
3456
Az alul lévő Etiópia jelenleg
óriási fejlődést mutat föl.
08:23
at the moment.
167
503320
1216
08:24
If that can be maintained, Ethiopia could get a long way.
168
504560
3160
Ha tartja az iramot, messzire juthat.
08:28
We add this all up for all the countries of the world
169
508640
2496
Minden országot számításba véve
08:31
and our projection is a score of 94.5 by 2030.
170
511160
5696
2030-as előrejelzésünk 94,5.
08:36
And if countries like the Philippines, which have grown more slowly,
171
516880
3216
Ha a Fülöp-szigetekhez hasonló, mérsékeltebben növekvők
föl tudják gyorsítani fejlődésüket,
08:40
could accelerate progress,
172
520120
1296
08:41
then we could get a lot closer.
173
521440
2336
akkor célunkhoz sokkal közelebb jutunk.
08:43
So there are reasons to be optimistic about SDGs 2 and 3.
174
523800
3960
Az FFC-2-t és FFC-3-at tekintve van okunk derűlátásra.
08:48
But there's another very basic area of the SDGs where we're doing less well,
175
528480
4376
De más lényeges téren kevésbé jól teljesítünk,
08:52
which is SDG 6, on water and sanitation.
176
532880
3000
ez pedig az FFC-6, a tiszta víz és a köztisztaság.
08:56
Again, it's an SDG where most of the rich countries
177
536560
2736
Ez ismét olyan FFC részterület, ahol a gazdag országok zöme
08:59
have already achieved the targets.
178
539320
1936
már elérte a célokat.
09:01
And again, for our big countries --
179
541280
1696
Némely nagy ország –
09:03
our big 11 emerging countries,
180
543000
2136
a 11 nagy fejlődő országról van szó –
09:05
we see that some of the countries, like Russia and Mexico,
181
545160
2736
mint pl. Oroszország és Mexikó
09:07
are very close to the target,
182
547920
2096
láthatólag nagyon közel van a célhoz,
09:10
but Nigeria and other countries are a very long way back.
183
550040
3680
de Nigéria és mások eléggé le vannak maradva.
09:14
So how are we doing on this target?
184
554440
1896
Hogy érjünk célt?
09:16
What progress are we going to make over the next 12 years
185
556360
3176
Milyen fejlődést érünk el a következő 12 év alatt
09:19
based on the current direction of travel?
186
559560
1960
a jelenlegi úton haladva?
09:22
Well, here we go ...
187
562080
1616
Itt vannak,
09:23
and yes, there is some progress.
188
563720
1776
és igen, van némi fejlődés.
09:25
Our top four countries are all hitting the SDG targets --
189
565520
2696
Az élvonalbeli négy ország mind ostromolja az FFC céljait,
09:28
some are moving forward quite quickly.
190
568240
2216
némelyik eléggé gyorsan halad.
09:30
But it's not enough to really move us forward significantly.
191
570480
3376
De a jelentős előrejutáshoz ez nem elég.
09:33
What we see is that for the world as a whole,
192
573880
2256
A világ egészét illetően
09:36
we're forecasting a score of around 85, 86 by 2030 --
193
576160
5416
2030-ra 85–86-os eredményt jósolhatunk,
09:41
not fast enough.
194
581600
1200
Ez nem elég gyors.
09:43
Now, obviously this is not good news,
195
583880
1976
Ez nyilván nem jó hír,
09:45
but I think what this data also shows is that we could be doing a lot better.
196
585880
4256
de azért az adatok alapján sokkal jobbak is lehetnénk.
09:50
Water and sanitation is a solved problem.
197
590160
2576
A tiszta víz és köztisztaság megoldott kérdés.
09:52
It's about scaling that solution everywhere.
198
592760
2576
A megoldást kell mindenhová átültetni.
09:55
So if we could accelerate progress in some of those countries
199
595360
2896
Ha föl tudjuk gyorsítani a fejlődést
egyes lassabban fejlődő országokban,
09:58
who are improving more slowly --
200
598280
1576
09:59
Nigeria, the Philippines, etc. --
201
599880
1656
Nigériában, a Fülöp-szigeteken stb.,
10:01
then we could get a lot closer to the goal.
202
601560
2080
akkor sokkal közelebb kerülünk célunkhoz.
10:04
Indeed, I think SDG 6 is probably the biggest opportunity
203
604480
4416
Az FFC-6-ot gondolom a legnagyobb esélynek
10:08
of all the SDGs for a step change.
204
608920
2480
a lépésváltásra az összes FFC közül.
10:13
So that's an area we could do better.
205
613920
1800
E téren tehetjük a legtöbbet.
10:16
Let's look finally at an area where we are struggling,
206
616800
2816
Végül nézzünk azt a területet, amelyen csak kínlódunk.
10:19
which is what we call personal rights and inclusiveness.
207
619640
3776
Ez a személyiségi jogok és a befogadó társadalmak ügye,
10:23
This is covering concepts across a range of SDGs.
208
623440
2736
amely kiterjed az FFC egész fogalomrendszerére:
10:26
SDG 1 on poverty, SDG 5 on gender equality,
209
626200
4336
FFC-1 a szegénység felszámolása, FFC-5 a nemek közötti egyenlőség,
10:30
SDG 10 on inequality,
210
630560
2096
FFC-10 az egyenlőtlenségek csökkentése,
10:32
SDG 11 on inclusive cities
211
632680
2336
FFC-11 a befogadó városok
10:35
and SDG 16 on peace and justice.
212
635040
3656
és az FFC-16 a béke és igazság témaköre.
10:38
So across those SDGs there are themes around rights and inclusiveness,
213
638720
3816
Az FFC-kben vannak olyan témák – az igazságszolgáltatás és befogadás –,
10:42
and those may seem less immediate or pressing
214
642560
2456
melyek kevésbé tűnnek sürgősnek vagy szorongatónak
10:45
than things like hunger and disease,
215
645040
2136
mint pl. az éhínség vagy a betegségek.
10:47
but rights and inclusion are critical to an agenda of no one left behind.
216
647200
5040
De a jogok és az befogadás ügye kritikus a "senkit sem hagyunk sorsára" cél miatt.
10:53
So how are we doing on those issues?
217
653240
1715
Hogy állunk e kérdésekkel?
10:55
Let's start off with personal rights.
218
655520
2016
Kezdjük a személyiségi jogokkal!
10:57
What I'm going to do first is show you our big countries in 2015.
219
657560
4256
Bemutatom a nagy országok 2015-ös helyzetét.
11:01
So here they are,
220
661840
1216
Itt vannak,
visszatettem az USA-t és Japánt,
11:03
and I've put the USA and Japan back in,
221
663080
1896
11:05
so it's our 13 biggest countries in the world.
222
665000
2176
így ez a 13 legnagyobb ország.
11:07
And we see a wide range of scores.
223
667200
1816
Nagyon szórnak az eredmények.
11:09
The United States at the top with Japan hitting the goals;
224
669040
2936
Az élen az USA és Japán ostromolja a célokat;
11:12
China a long way behind.
225
672000
2136
Kína jócskán le van maradva.
11:14
So what's been our direction of travel
226
674160
1976
Merre haladtunk a jogok terén
11:16
on the rights agenda over the last three years?
227
676160
2496
az utóbbi három évben?
11:18
Let's have a look.
228
678680
1256
Nézzük csak.
11:19
Well, what we see is actually pretty ugly.
229
679960
3096
A kép nem szívderítő.
11:23
The majority of the countries are standing still or moving backwards,
230
683080
3896
Az országok zöme vagy egy helyben topog vagy visszafejlődik,
11:27
and big countries like Brazil, India, China, Bangladesh
231
687000
3896
és a Brazíliához, Indiához, Kínához, Bangladeshez hasonló országok
11:30
have all seen significant declines.
232
690920
2560
jelentősen hanyatlanak.
11:34
This is worrying.
233
694240
1200
Ez aggasztó.
11:36
Let's have a look now at inclusiveness.
234
696480
2936
Mi a helyzet a befogadó társadalommal?
11:39
And inclusiveness is looking at things
235
699440
1856
Ideértve olyan kérdéseket,
11:41
like violence and discrimination against minorities,
236
701320
2736
mint a kisebbségekkel szembeni erőszak és hátrányos megkülönböztetés,
11:44
gender equity, LGBT inclusion, etc...
237
704080
3136
a nemek közti egyenlőség, az LMBT elfogadása stb.
11:47
And as a result, we see that the scores for our big countries are generally lower.
238
707240
4296
A nagy országok eredményei általában rosszabbak.
11:51
Every country, rich and poor alike, is struggling
239
711560
2496
Minden ország, legyen az gazdag vagy szegény,
kínlódik a befogadó társadalom építésével.
11:54
with building an inclusive society.
240
714080
1920
11:56
But what's our direction of travel?
241
716720
1696
Merre tartunk?
11:58
Are we building more inclusive countries?
242
718440
2096
Befogadóbb társadalmakat építünk?
12:00
Let's have a look -- progress to 2018.
243
720560
2120
Nézzük a 2018-ig tartó fejlődést!
12:03
And again we see the world moving backwards:
244
723280
2336
Ismét azt látjuk, hogy a világ visszacsúszott:
12:05
most countries static,
245
725640
1736
a legtöbb ország nem mozdul,
12:07
a lot of countries going backwards --
246
727400
1936
sokuk visszafejlődik –
12:09
Bangladesh moving backwards --
247
729360
1776
Banglades visszafejlődik –,
12:11
but also, two of the countries that were leading --
248
731160
2536
sőt, két, korábban élenjáró ország,
12:13
Brazil and the United States --
249
733720
1616
Brazília és az USA
12:15
have gone backwards significantly
250
735360
1816
lényegesen visszafejlődött
12:17
over the last three years.
251
737200
1360
a három év alatt.
12:19
Let's sum this up now for the world as a whole.
252
739760
2496
Az egész világ mérlegét megvonva
12:22
And what we see on personal rights for the whole world
253
742280
2896
a személyiségi jogok terén
12:25
is we're forecasting actually a decline in the score on personal rights
254
745200
3616
visszafejlődésre számíthatunk,
12:28
to about 60,
255
748840
1416
egészen a 60-as értékig;
12:30
and then this decline in the score of inclusiveness to about 42.
256
750280
4240
a befogadás szempontjából pedig a 42-esig.
12:35
Now, obviously these things can change quite quickly
257
755480
2456
Persze ezek gyorsan módosulhatnak,
12:37
with rights and with changes in law, changes in attitudes,
258
757960
3936
ha a jogok, a jogszabályok és az attitűd változik,
12:41
but we have to accept that on current trends,
259
761920
2296
de be kell látnunk, hogy a mai tendenciák alapján
12:44
this is probably the most worrying aspect of the SDGs.
260
764240
3880
valószínűleg ez az FFC leginkább nyugtalanító tényezője.
12:49
How I've depressed you ...
261
769720
1296
Kedvüket szegtem...
12:51
(Laughter)
262
771040
1296
(Nevetés)
12:52
I hope not because I think what we do see
263
772360
2616
Remélem, nem.
Hiszen a fejlődés sok helyen látható,
12:55
is that progress is happening in a lot of places
264
775000
3416
12:58
and there are opportunities for accelerating progress.
265
778440
3096
és van esély a fölgyorsítására.
13:01
We are living in a world that is tantalizingly close
266
781560
3736
Világunkban már kecsegtetően közel járunk ahhoz,
13:05
to ensuring that no one need die of hunger or malaria or diarrhea.
267
785320
5816
hogy senkinek se kelljen éhen halnia, mocsárlázban, hasmenésben elpusztulnia.
13:11
If we can focus our efforts, mobilize resources,
268
791160
3216
Ha összpontosítjuk erőfeszítéseinket, mozgósítjuk forrásainkat,
13:14
galvanize the political will,
269
794400
1736
megacélozzuk politikai akaratunkat,
13:16
that step change is possible.
270
796160
1920
akkor a lépésváltás lehetséges.
13:19
But in focusing on those really basic, solvable SDGs,
271
799640
3776
De a valóban alapvető, megoldható FFC-kre való összpontosítás mellett
13:23
we mustn't forget the whole package.
272
803440
2296
nem szabad elfeledkeznünk a csomag egészéről sem.
13:25
The goals are an unwieldy set of indicators, goals and targets,
273
805760
5096
Az FFC-k mutatók, célok és tervek nehézkes halmazát jelentik,
13:30
but they also include the challenges our world faces.
274
810880
3536
de tartalmazzák az előttünk álló feladatokat is.
13:34
The fact that the SDGs are focusing attention
275
814440
2496
A tény, hogy az FFC kiemelt figyelmet szentel
13:36
on the fact that we face a crisis in personal rights and inclusiveness
276
816960
4016
a személyiségi jogok és a befogadás jelenlegi válságának,
13:41
is a positive.
277
821000
1520
pozitív jel.
13:43
If we forget that,
278
823200
1256
Ha erről elfeledkezünk,
13:44
if we choose to double down on the SDGs that we can solve,
279
824480
4016
és csak a megoldható FFC-kre szűkítjük feladatainkat,
13:48
if we go for SDG à la carte and pick the most easy SDGs,
280
828520
5656
és ha kimazsolázzuk az FFC-ből a könnyű teendőket,
13:54
then we will have missed the point of the SDGs,
281
834200
3376
akkor szem elől tévesztjük az FFC lényegét,
13:57
we will miss the goals
282
837600
1696
célt tévesztünk,
13:59
and we will have failed on the promise of the SDGs.
283
839320
3400
és nem teljesítjük az FFC-vel kapcsolatos fogadalmunkat.
14:03
Thank you.
284
843600
1216
Köszönöm.
14:04
(Applause)
285
844840
3640
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7