What does the universe sound like? A musical tour | Matt Russo

148,323 views ・ 2018-11-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maxim Burkin Редактор: Kira Rutkovskaya
00:12
I'd like you all to close your eyes, please ...
0
12760
2200
Я попрошу вас всех закрыть глаза...
00:17
and imagine yourself sitting in the middle of a large, open field
1
17440
4216
И представить, что вы сидите посреди большого поля,
00:21
with the sun setting on your right.
2
21680
1667
а справа от вас заходит солнце.
00:24
And as the sun sets,
3
24080
1216
И во время заката
00:25
imagine that tonight you don't just see the stars appear,
4
25320
2936
представьте, что сегодня вы не просто видите появление звёзд,
00:28
but you're able to hear the stars appear
5
28280
2016
но и можете услышать, как они появляются.
00:30
with the brightest stars being the loudest notes
6
30320
2896
Причём самые яркие звёзды — это самые громкие ноты,
00:33
and the hotter, bluer stars producing the higher-pitched notes.
7
33240
3520
а горячие синие звёзды — ноты более высокого тона.
00:37
(Music)
8
37840
6480
(Музыка)
00:59
And since each constellation is made up of different types of stars,
9
59840
3256
А поскольку каждое созвездие состоит из звёзд различных типов,
01:03
they'll each produce their own unique melody,
10
63120
2696
каждое из них создаст свою собственную уникальную мелодию,
01:05
such as Aries, the ram.
11
65840
3080
например, Овен — баран.
01:11
(Music)
12
71000
1976
(Музыка)
01:13
Or Orion, the hunter.
13
73000
2136
Или Орион — охотник.
01:15
(Music)
14
75160
2760
(Музыка)
01:19
Or even Taurus, the bull.
15
79160
1736
Или же Телец — бык.
01:20
(Music)
16
80920
2200
(Музыка)
01:26
We live in a musical universe,
17
86120
2376
Мы живём в музыкальной вселенной,
01:28
and we can use that to experience it from a new perspective,
18
88520
3536
и это можно использовать, чтобы ощутить её с новой точки зрения
01:32
and to share that perspective with a wider range of people.
19
92080
4056
и поделиться этой точкой зрения с бо́льшим количеством людей.
01:36
Let me show you what I mean.
20
96160
1336
Я покажу, что я имею в виду.
01:37
(Music ends)
21
97520
1296
(Музыка закончилась)
01:38
Now, when I tell people I'm an astrophysicist,
22
98840
2176
Итак, когда я говорю людям, что я астрофизик,
01:41
they're usually pretty impressed.
23
101040
1616
это их весьма впечатляет.
01:42
And then I say I'm also a musician -- they're like, "Yeah, we know."
24
102680
3216
Потом я говорю, что ещё я музыкант, они — что-то вроде: «Ага, ясно».
01:45
(Laughter)
25
105920
1016
(Смех)
01:46
So everyone seems to know
26
106960
1296
Похоже, все знают,
01:48
that there's this deep connection between music and astronomy.
27
108280
2936
что между музыкой и астрономией есть глубокая связь.
01:51
And it's actually a very old idea;
28
111240
1656
В сущности, это очень старая идея.
01:52
it goes back over 2,000 years to Pythagoras.
29
112920
3016
Она восходит к Пифагору — более чем 2 000 лет назад.
01:55
You might remember Pythagoras from such theorems
30
115960
2256
Возможно, вы помните Пифагора по таким теоремам,
01:58
as the Pythagorean theorem --
31
118240
1856
как теорема Пифагора.
02:00
(Laughter)
32
120120
1016
(Смех)
02:01
And he said:
33
121160
1560
Он сказал:
02:03
"There is geometry in the humming of the strings,
34
123640
2536
«Существует геометрия в звучании струн
02:06
there is music in the spacing of the spheres."
35
126200
2496
и музыка в пространстве между сферами».
02:08
And so he literally thought
36
128720
1336
Он в буквальном смысле
02:10
that the motions of the planets along the celestial sphere
37
130080
2736
считал, что движение планет по небесной сфере создаёт
02:12
created harmonious music.
38
132840
1240
гармоничную музыку.
02:15
And if you asked him, "Why don't we hear anything?"
39
135000
2416
И спроси вы его: «Почему мы ничего не слышим?» —
02:17
he'd say you can't hear it
40
137440
1296
он бы сказал, что вы её не слышите,
02:18
because you don't know what it's like to not hear it;
41
138760
2496
потому что не знаете, каково не слышать её
02:21
you don't know what true silence is.
42
141280
1735
и что такое настоящая тишина.
Это как дождаться отключения электричества,
02:23
It's like how you have to wait for your power to go out
43
143039
2617
02:25
to hear how annoying your refrigerator was.
44
145680
2040
чтобы понять, как вас раздражал холодильник.
02:28
Maybe you buy that,
45
148360
1216
Возможно, вы примите это,
02:29
but not everybody else was buying it, including such names as Aristotle.
46
149600
3720
но не все это принимали, в том числе такие личности, как Аристотель.
02:34
(Laughter)
47
154240
2776
(Смех)
02:37
Exact words.
48
157040
1216
Вот его точные слова.
02:38
(Laughter)
49
158280
1016
(Смех)
02:39
So I'll paraphrase his exact words.
50
159320
1696
Я перефразирую его точные слова.
02:41
He said it's a nice idea,
51
161040
1376
Он сказал: «Это хорошая идея,
02:42
but if something as large and vast as the heavens themselves
52
162440
3336
но если бы что-то такое большое и просторное, как сами небеса,
02:45
were moving and making sounds,
53
165800
1576
двигалось и издавало звуки,
02:47
it wouldn't just be audible,
54
167400
1376
это было бы не просто слышно,
02:48
it would be earth-shatteringly loud.
55
168800
2416
а громко до землетрясения».
02:51
We exist, therefore there is no music of the spheres.
56
171240
3520
Мы существуем, а значит, музыки сфер нет.
02:55
He also thought that the brain's only purpose was to cool down the blood,
57
175760
3456
Ещё он думал, что мозг нужен лишь для охлаждения крови,
02:59
so there's that ...
58
179240
1256
так что вот так...
03:00
(Laughter)
59
180520
1216
(Смех)
03:01
But I'd like to show you that in some way they were actually both right.
60
181760
3416
Но я хочу показать вам, что в некотором смысле они оба правы.
03:05
And we're going to start by understanding what makes music musical.
61
185200
4080
И для начала давайте поймём, что делает музыку музыкальной.
03:10
It may sound like a silly question,
62
190040
2096
Этот вопрос может показаться глупым,
03:12
but have you ever wondered why it is
63
192160
1736
но вы когда-нибудь задумывались,
03:13
that certain notes, when played together, sound relatively pleasing or consonant,
64
193920
4256
почему некоторые ноты вместе звучат относительно приятно, или созвучно,
03:18
such as these two --
65
198200
1216
к примеру, эти две —
03:19
(Music)
66
199440
2576
(Музыка)
03:22
while others are a lot more tense or dissonant,
67
202040
2656
другие же — гораздо напряжённее, то есть диссонируют,
03:24
such as these two.
68
204720
1256
например, эти две?
03:26
(Music)
69
206000
2336
(Музыка)
03:28
Right?
70
208360
1216
Правда?
03:29
Why is that? Why are there notes at all?
71
209600
1936
Почему это? Почему вообще есть ноты?
03:31
Why can you be in or out of tune?
72
211560
1600
Как можно звучать в тон или нет?
03:33
Well, the answer to that question
73
213880
1616
Ответ на этот вопрос
03:35
was actually solved by Pythagoras himself.
74
215520
3520
был дан самим Пифагором.
03:40
Take a look at the string on the far left.
75
220360
2400
Взгляните на крайнюю левую струну.
03:43
If you bow that string,
76
223960
1696
Если отклонить эту струну,
03:45
it will produce a note as it oscillates very fast back and forth.
77
225680
3656
она, колеблясь очень быстро туда-сюда, издаст тон.
03:49
(Musical note)
78
229360
3376
(Музыкальная нота)
03:52
But now if you cut the string in half, you'll get two strings,
79
232760
2936
Но разрезав струну пополам, вы получите две струны,
03:55
each oscillating twice as fast.
80
235720
2096
каждая из которых колеблется вдвое быстрей.
03:57
And that will produce a related note.
81
237840
2936
И так возникает связанная с предыдущей нота.
04:00
Or three times as fast,
82
240800
1320
Или же в три раза быстрее,
04:03
or four times --
83
243040
1216
или в четыре...
04:04
(Musical notes)
84
244280
4840
(Музыкальные ноты)
04:11
And so the secret to musical harmony really is simple ratios:
85
251280
3936
Секрет музыкальной гармонии состоит в простых соотношениях:
04:15
the simpler the ratio,
86
255240
2136
чем проще соотношение,
04:17
the more pleasing or consonant those two notes will sound together.
87
257400
3176
тем приятней, созвучнее эти две ноты будут звучать вместе.
04:20
And the more complex the ratio, the more dissonant they will sound.
88
260600
3176
А чем сложнее соотношение, тем сильнее они будут диссонировать.
04:23
And it's this interplay between tension and release,
89
263800
2616
И именно это взаимодействие напряжения и расслабления,
04:26
or consonance and dissonance,
90
266440
1736
или созвучия и диссонанса,
04:28
that makes what we call music.
91
268200
1960
создаёт то, что мы зовём музыкой.
04:31
(Music)
92
271800
3280
(Музыка)
04:46
(Music ends)
93
286520
1216
(Музыка закончилась)
04:47
(Applause)
94
287760
1056
(Аплодисменты)
04:48
Thank you.
95
288840
1216
Спасибо.
04:50
(Applause)
96
290080
2976
(Аплодисменты)
04:53
But there's more.
97
293080
1200
Но это ещё не всё.
04:55
(Laughter)
98
295040
1960
(Смех)
04:57
So the two features of music we like to think of as pitch and rhythms,
99
297680
4056
Две черты музыки, которые мы называем высотой тона и ритмом, —
05:01
they're actually two versions of the same thing,
100
301760
2496
это в действительности две версии одного и того же,
05:04
and I can show you.
101
304280
1216
и я вам это покажу.
05:05
(Slow rhythm)
102
305520
1216
(Медленный ритм)
05:06
That's a rhythm right?
103
306760
1200
Это ритм, не так ли?
05:09
Watch what happens when we speed it up.
104
309478
1858
Смотрите, что произойдёт, если это ускорить.
05:11
(Rhythm gets gradually faster)
105
311360
3216
(Ритм постепенно ускоряется)
05:14
(High pitch)
106
314600
3416
(Высокий тон)
05:18
(Lowering pitch)
107
318040
3456
(Понижение тона)
05:21
(Slow Rhythm)
108
321520
2600
(Медленный ритм)
05:25
So once a rhythm starts happening more than about 20 times per second,
109
325320
3296
Как только ритм превышает где-то 20 ударов в секунду,
05:28
your brain flips.
110
328640
1216
ваш мозг переключается:
05:29
It stops hearing it as a rhythm and starts hearing it as a pitch.
111
329880
3080
он больше не слышит ритма, а начинает слышать звук некоей высоты.
05:34
So what does this have to do with astronomy?
112
334760
2096
Так при чём же тут астрономия?
05:36
Well, that's when we get to the TRAPPIST-1 system.
113
336880
3040
И теперь мы подходим к системе TRAPPIST-1.
05:40
This is an exoplanetary system discovered last February of 2017,
114
340760
5496
Это экзопланетная система, обнаруженная в феврале 2017 года
05:46
and it got everyone excited
115
346280
1336
и восхитившая всех тем,
05:47
because it is seven Earth-sized planets all orbiting a very near red dwarf star.
116
347640
4776
что состоит из семи планет размером с Землю, обращающихся очень
близко от звезды — красного карлика.
05:52
And we think that three of the planets
117
352440
1856
И мы думаем, что на трёх из этих планет
05:54
have the right temperature for liquid water.
118
354320
2096
подходящая для жидкой воды температура.
05:56
It's also so close that in the next few years,
119
356440
2176
Ещё она столь близка, что в следующие пару лет
05:58
we should be able to detect elements in their atmospheres
120
358640
2696
мы, наверное, сможем определить элементы в их атмосферах,
06:01
such as oxygen and methane -- potential signs of life.
121
361360
2560
такие как кислород и метан — потенциальные признаки жизни.
06:05
But one thing about the TRAPPIST system is that it is tiny.
122
365920
3296
Ещё один факт о системе TRAPPIST — она крошечная.
06:09
So here we have the orbits of the inner rocky planets
123
369240
2816
Здесь мы видим орбиты внутренних каменистых планет
06:12
in our solar system:
124
372080
1256
нашей солнечной системы:
06:13
Mercury, Venus, Earth and Mars,
125
373360
1496
Меркурий, Венера, Земля и Марс, —
06:14
and all seven Earth-sized planets of TRAPPIST-1
126
374880
2576
а все семь планет размером с Землю в TRAPPIST-1
06:17
are tucked well inside the orbit of Mercury.
127
377480
2360
запрятаны глубоко внутри орбиты Меркурия.
06:21
I have to expand this by 25 times
128
381040
2896
Придётся увеличить это в 25 раз,
06:23
for you to see the orbits of the TRAPPIST-1 planets.
129
383960
2720
чтобы вы увидели орбиты планет системы TRAPPIST-1.
06:28
It's actually much more similar in size to our planet Jupiter and its moons,
130
388360
4536
По правде, размерами это больше напоминает наш Юпитер с его лунами,
06:32
even though it's seven Earth-size planets orbiting a star.
131
392920
3976
хотя это семь планет размером с Землю, кружащих вокруг звезды.
06:36
Another reason this got everyone excited was artist renderings like this.
132
396920
4400
Все восхитились этим ещё из-за таких художественных изображений, как это.
06:42
You got some liquid water, some ice, maybe some land,
133
402800
3056
Вот вам жидкая вода, немного льда, может быть, есть и суша.
06:45
maybe you can go for a dive in this amazing orange sunset.
134
405880
2760
Может, можно понырять в лучах этого поразительного оранжевого заката.
06:49
It got everyone excited,
135
409920
1336
Это восхитило всех,
06:51
and then a few months later, some other papers came out
136
411280
3456
а потом, через несколько месяцев, вышли другие статьи,
06:54
that said, actually, it probably looks more like this.
137
414760
2720
в которых говорилось, что в жизни это выглядит скорее так.
06:58
(Laughter)
138
418080
3200
(Смех)
07:02
So there were signs
139
422400
1896
Были признаки того,
07:04
that some of the surfaces might actually be molten lava
140
424320
3696
что часть поверхности на деле может быть залита расплавленной лавой
07:08
and that there were very damaging X-rays coming from the central star --
141
428040
3496
и что там очень губительное рентгеновское излучение от центральной звезды,
07:11
X-rays that will sterilize the surface of life and even strip off atmospheres.
142
431560
4280
которое делает поверхность безжизненной или даже уничтожает атмосферу.
07:16
Luckily, just a few months ago in 2018,
143
436720
2936
К счастью, в 2018 году, всего несколько месяцев назад,
07:19
some new papers came out with more refined measurements,
144
439680
3936
вышли новые статьи с более тщательными измерениями,
07:23
and they found actually it does look something like that.
145
443640
2816
и выяснилось, что и вправду виды там примерно такие.
07:26
(Laughter)
146
446480
2016
(Смех)
07:28
So we now know that several of them have huge supplies of water --
147
448520
3496
Теперь мы знаем, что на некоторых из них есть огромные запасы воды —
07:32
global oceans --
148
452040
1216
глобальные океаны —
07:33
and several of them have thick atmospheres,
149
453280
2736
у нескольких из них есть плотные атмосферы,
07:36
so it's the right place to look for potential life.
150
456040
3160
так что потенциально в этом месте есть жизнь.
07:40
But there's something even more exciting about this system,
151
460000
2776
Но в этой системе есть кое-что ещё более захватывающе,
07:42
especially for me.
152
462800
1200
особенно для меня.
07:44
And that's that TRAPPIST-1 is a resonant chain.
153
464720
3376
А именно: TRAPPIST-1 — это резонансная цепь.
07:48
And so that means for every two orbits of the outer planet,
154
468120
2800
Это значит, что за каждые два оборота внешней планеты
07:51
the next one in orbits three times,
155
471800
2456
следующая внутренняя планета делает три оборота,
07:54
and the next one in four,
156
474280
1776
а следующая — четыре,
07:56
and then six, nine, 15 and 24.
157
476080
5256
и далее шесть, девять, пятнадцать и двадцать четыре.
08:01
So you see a lot of very simple ratios among the orbits of these planets.
158
481360
4520
Тут вы видите много очень простых соотношений между орбитами этих планет.
08:06
Clearly, if you speed up their motion, you can get rhythms, right?
159
486840
3136
Очевидно, ускорив их движение, можно получить ритмы, так?
08:10
One beat, say, for every time a planet goes around.
160
490000
2696
Скажем, один удар за каждый оборот планеты.
08:12
But now we know if you speed that motion up even more,
161
492720
2736
Но мы знаем: если ещё больше ускорить это движение,
08:15
you'll actually produce musical pitches,
162
495480
2336
то фактически получатся музыкальные тоны,
08:17
and in this case alone,
163
497840
1520
и лишь в этом случае
08:20
those pitches will work together,
164
500200
1576
эти тоны будут согласованы,
08:21
making harmonious, even human-like harmony.
165
501800
2760
создавая гармонию, даже в человеческом её понимании.
08:25
So let's hear TRAPPIST-1.
166
505880
2040
Так услышим же TRAPPIST-1.
08:28
The first thing you'll hear will be a note for every orbit of each planet,
167
508880
3496
Для начала вы услышите ноту при каждом обороте каждой планеты,
08:32
and just keep in mind,
168
512400
1736
но помните,
08:34
this music is coming from the system itself.
169
514160
2096
музыка исходит из самой системы.
08:36
I'm not creating the pitches or rhythms,
170
516280
2056
Я здесь не создаю тоны и ритмы,
08:38
I'm just bringing them into the human hearing range.
171
518360
3016
я лишь переношу их в слышимый человеком диапазон.
08:41
And after all seven planets have entered,
172
521400
1976
И после вступления всех семи планет —
08:43
you're going to see --
173
523400
1456
вы увидите —
08:44
well, you're going to hear a drum for every time two planets align.
174
524880
3255
вы услышите барабан при каждом выравнивании двух планет.
08:48
That's when they kind of get close to each other
175
528159
2257
Это когда они как бы сближаются,
08:50
and give each other a gravitational tug.
176
530440
1920
давая друг другу гравитационный толчок.
08:57
(Tone)
177
537600
6240
(Тон)
09:05
(Two tones)
178
545640
6320
(Два тона)
09:14
(Three tones)
179
554360
6480
(Три тона)
09:22
(Four tones)
180
562080
5360
(Четыре тона)
09:29
(Five tones)
181
569800
6000
(Пять тонов)
09:37
(Six tones)
182
577520
3800
(Шесть тонов)
09:45
(Seven tones)
183
585480
5160
(Семь тонов)
09:53
(Drum beats)
184
593720
4200
(Удар барабана)
10:31
(Music ends)
185
631306
1150
(Музыка заканчивается)
10:32
And that's the sound of the star itself -- its light converted into sound.
186
632480
3600
И это звук самой звезды — её свет преобразованный в звук.
10:37
So you may wonder how this is even possible.
187
637240
2600
Тут вы можете спросить, как это вообще возможно.
10:40
And it's good to think of the analogy of an orchestra.
188
640640
3040
Здесь поможет аналогия с оркестром.
10:44
When everyone gets together to start playing in an orchestra,
189
644480
2896
Когда все собираются, чтобы играть в оркестре,
10:47
they can't just dive into it, right?
190
647400
1736
они не могут сходу заиграть, так?
10:49
They have to all get in tune;
191
649160
1416
Всем им надо настроиться;
10:50
they have to make sure
192
650600
1256
надо убедиться,
10:51
their instruments resonate with their neighbors' instruments,
193
651880
2896
их инструменты резонируют с инструментами других музыкантов,
10:54
and something very similar happened to TRAPPIST-1 early in its existence.
194
654800
3456
и нечто очень похожее случилось с TRAPPIST-1 в начале его существования.
10:58
When the planets were first forming,
195
658280
1816
Когда планеты только формировались,
11:00
they were orbiting within a disc of gas,
196
660120
3456
они летали внутри газового диска,
11:03
and while inside that disc,
197
663600
2296
и, будучи в нём,
11:05
they can actually slide around
198
665920
1496
они могли скользить туда-сюда
11:07
and adjust their orbits to their neighbors
199
667440
2336
и подстраивать свои орбиты под соседей,
11:09
until they're perfectly in tune.
200
669800
2096
пока не согласовались.
11:11
And it's a good thing they did because this system is so compact --
201
671920
3176
Хорошо, что они это сделали, ведь система столь компактна, —
11:15
a lot of mass in a tight space --
202
675120
1936
много массы в тесном объёме, —
11:17
if every aspect of their orbits wasn't very finely tuned,
203
677080
3216
что если бы каждая деталь их орбит не была точно подогнана,
11:20
they would very quickly disrupt each other's orbits,
204
680320
2456
то они бы очень быстро расшатали орбиты друг друга,
11:22
destroying the whole system.
205
682800
1400
разрушив всю систему.
11:24
So it's really music that is keeping this system alive --
206
684960
3056
Именно музыка сохраняет систему,
11:28
and any of its potential inhabitants.
207
688040
1880
а любых её потенциальных обитателей — живыми.
11:32
But what does our solar system sound like?
208
692920
2040
Но как же звучит наша солнечная система?
11:36
I hate to be the one to show you this, but it's not pretty.
209
696960
2776
Жаль, что именно я покажу вам это, потому что звучит она некрасиво.
11:39
(Laughter)
210
699760
1896
(Смех)
11:41
So for one thing,
211
701680
1296
По одной причине:
11:43
our solar system is on a much, much larger scale,
212
703000
3176
наша солнечная система гораздо, гораздо масштабнее,
11:46
and so to hear all eight planets,
213
706200
1696
и чтобы услышать все восемь планет,
11:47
we have to start with Neptune near the bottom of our hearing range,
214
707920
3176
нужно начать с Нептуна возле нижней границы слышимого спектра,
11:51
and then Mercury's going to be all the way up
215
711120
2136
а Меркурий будет намного выше,
11:53
near the very top of our hearing range.
216
713280
1896
около самой вершины слышимого спектра.
11:55
But also, since our planets are not very compact --
217
715200
2576
И поскольку наши планеты не слишком компактны —
11:57
they're very spread out --
218
717800
2336
они сильно рассредоточены, —
12:00
they didn't have to adjust their orbits to each other,
219
720160
2576
им нет нужды подстраивать свои орбиты друг под друга,
12:02
so they're kind of just all playing their own random note at random times.
220
722760
3616
они как бы просто играют каждая свою случайную ноту в случайные моменты.
12:06
So, I'm sorry, but here it is.
221
726400
2720
Итак, извините, но вот оно.
12:09
(Tone)
222
729920
1216
(Тон)
12:11
That's Neptune.
223
731160
1416
Это Нептун.
12:12
(Two tones)
224
732600
1016
(Два тона)
12:13
Uranus.
225
733640
1200
Уран.
12:15
(Three tones)
226
735560
1696
(Три тона)
12:17
Saturn.
227
737280
1216
Сатурн.
12:18
(Four tones)
228
738520
1456
(Четыре тона)
12:20
Jupiter.
229
740000
1496
Юпитер.
12:21
And then tucked in, that's Mars.
230
741520
2376
А теперь спрятанные у центра... Это Марс.
12:23
(Five tones)
231
743920
1016
(Пять тонов)
12:24
(Six tones)
232
744960
1016
(Шесть тонов)
12:26
Earth.
233
746000
1200
Земля.
12:27
(Seven tones)
234
747586
1150
(Семь тонов)
12:28
Venus.
235
748760
1200
Венера.
12:30
(Eight tones)
236
750626
1150
(Восемь тонов)
12:31
And that's Mercury --
237
751800
1216
И это Меркурий.
12:33
OK, OK, I'll stop.
238
753040
1216
Ладно, ладно, остановлю.
12:34
(Laughter)
239
754280
1856
(Смех)
12:36
So this was actually Kepler's dream.
240
756160
3496
Вообще-то, об этом мечтал Кеплер.
12:39
Johannes Kepler is the person
241
759680
1416
Именно Иоганн Кеплер
12:41
that figured out the laws of planetary motion.
242
761120
2176
открыл законы движения планет.
12:43
He was completely fascinated by this idea
243
763320
2056
Его целиком захватила идея того,
12:45
that there's a connection between music, astronomy and geometry.
244
765400
3816
что между музыкой, астрономией и геометрией есть связь.
12:49
And so he actually spent an entire book
245
769240
2536
Поэтому он посвятил практически целую книгу
12:51
just searching for any kind of musical harmony amongst the solar system's planets
246
771800
5016
поиску какой-либо музыкальной гармонии среди планет солнечной системы,
12:56
and it was really, really hard.
247
776840
1480
и это было очень, очень трудно.
12:59
It would have been much easier had he lived on TRAPPIST-1,
248
779360
2760
Ему было бы намного легче, живи он на TRAPPIST-1,
13:02
or for that matter ...
249
782920
1816
или, коли на то пошло...
13:04
K2-138.
250
784760
1560
на K2-138.
13:07
This is a new system discovered in January of 2018
251
787080
3736
Это новая система, открытая в январе 2018 года,
13:10
with five planets,
252
790840
1256
с пятью планетами,
13:12
and just like TRAPPIST,
253
792120
1256
и, как и у TRAPPIST,
13:13
early on in their existence, they were all finely tuned.
254
793400
3256
в начале своего существования все они были тонко настроены.
13:16
They were actually tuned
255
796680
1216
На самом деле,
13:17
into a tuning structure proposed by Pythagoras himself,
256
797920
3016
они были настроены по модели, предложенной самим Пифагором
13:20
over 2,000 years before.
257
800960
1320
более 2 000 лет тому назад.
13:23
But the system's actually named after Kepler,
258
803840
2136
Но систему назвали в честь Кеплера:
13:26
discovered by the Kepler space telescope.
259
806000
2456
её открыли с помощью телескопа «Кеплер».
13:28
And so, in the last few billion years,
260
808480
2256
За последние несколько миллиардов лет
13:30
they've actually lost their tuning,
261
810760
1696
они утратили настройку
13:32
quite a bit more than TRAPPIST has,
262
812480
1696
немного сильнее, чем TRAPPIST.
13:34
and so what we're going to do is go back in time
263
814200
2856
И вот что мы сделаем: отправимся назад во времени
13:37
and imagine what they would've sounded like
264
817080
2416
и представим, как они бы звучали,
13:39
just as they were forming.
265
819520
1440
как раз когда формировались.
14:02
(Music)
266
842040
4920
(Музыка)
15:20
(Music ends)
267
920000
1160
(Музыка заканчивается)
15:22
(Applause)
268
922880
3440
(Аплодисменты)
15:30
Thank you.
269
930280
1200
Спасибо.
15:32
Now, you may be wondering: How far does this go?
270
932200
2256
Возможно, вы спросите: «Как далеко это заходит?»
15:34
How much music actually is out there?
271
934480
1960
«Сколько вообще музыки вокруг?»
15:37
And that's what I was wondering last fall
272
937320
1976
Я размышлял об этом прошлой осенью,
15:39
when I was working at U of T's planetarium,
273
939320
2136
работая в планетарии университета Торонто,
15:41
and I was contacted by an artist named Robyn Rennie and her daughter Erin.
274
941480
4856
и со мной на связь вышла художница Робин Ренни и её дочь Эрин.
15:46
Robyn loves the night sky,
275
946360
2096
Робин обожает ночное небо,
15:48
but she hasn't been able to fully see it for 13 years
276
948480
2656
но она не может полноценно его видеть уже 13 лет
15:51
because of vision loss.
277
951160
1200
из-за потери зрения.
15:53
And so they wondered if there was anything I could do.
278
953320
2576
Тогда возник вопрос — могу ли я что-нибудь сделать?
15:55
So I collected all the sounds I could think of from the universe
279
955920
3576
И я собрал все мыслимые звуки из Вселенной
15:59
and packaged them into what became "Our Musical Universe."
280
959520
5136
и придал им форму того, что позже стало «Нашей музыкальной Вселенной».
16:04
This is a sound-based planetarium show
281
964680
2256
Это основанное на звуке шоу в планетарии,
16:06
exploring the rhythm and harmony of the cosmos.
282
966960
3176
исследующее ритм и гармонию космоса.
16:10
And Robyn was so moved by this presentation
283
970160
2256
Это представление столь тронуло Робин,
16:12
that when she went home,
284
972440
1256
что, придя домой,
16:13
she painted this gorgeous representation of her experience.
285
973720
3200
она нарисовала это великолепное представление своих впечатлений.
16:18
And then I defaced it by putting Jupiter on it for the poster.
286
978080
2936
А потом я испортил его, поместив на него Юпитер для плаката.
16:21
(Laughter)
287
981040
1320
(Смех)
16:23
So ...
288
983840
1200
Итак...
16:27
in this show, I take people of all vision levels
289
987040
3376
На этом шоу люди с любой остротой зрения
16:30
and bring them on an audio tour of the universe,
290
990440
2696
отправляются в аудио-тур по Вселенной,
16:33
from the night sky all the way out to the edge of the observable universe.
291
993160
4080
с ночного неба, дальше, дальше, к краю наблюдаемой Вселенной.
16:38
But even this is just the start of a musical odyssey
292
998240
2496
Но даже это — всего лишь начало музыкальной Одиссеи,
16:40
to experience the universe with new eyes and with new ears,
293
1000760
3896
в которой Вселенную можно увидеть и услышать по-новому,
16:44
and I hope you'll join me.
294
1004680
1576
и надеюсь, что вы со мной.
16:46
Thank you.
295
1006280
1216
Спасибо.
16:47
(Applause)
296
1007520
2320
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7