What does the universe sound like? A musical tour | Matt Russo

148,323 views ・ 2018-11-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
I'd like you all to close your eyes, please ...
0
12760
2200
Me gustaría que todos Uds. cierren los ojos, por favor
00:17
and imagine yourself sitting in the middle of a large, open field
1
17440
4216
y se imaginen sentados en mitad de un gran campo abierto
00:21
with the sun setting on your right.
2
21680
1667
con la puesta de sol a su derecha.
Y mientras se pone el sol,
00:24
And as the sun sets,
3
24080
1216
00:25
imagine that tonight you don't just see the stars appear,
4
25320
2936
imagine que esa noche no solo verá aparecer las estrellas,
00:28
but you're able to hear the stars appear
5
28280
2016
sino que será capaz de oírlas aparecer
00:30
with the brightest stars being the loudest notes
6
30320
2896
con las estrellas más brillantes siendo las notas más graves
00:33
and the hotter, bluer stars producing the higher-pitched notes.
7
33240
3520
y las estrellas más calientes y azules
produciendo las notas más agudas.
00:37
(Music)
8
37840
6480
(Música)
00:59
And since each constellation is made up of different types of stars,
9
59840
3256
Y como cada constelación está hecha
de diferentes tipos de estrellas,
01:03
they'll each produce their own unique melody,
10
63120
2696
cada una producirá su propia melodía única,
01:05
such as Aries, the ram.
11
65840
3080
como Aries, el carnero.
01:11
(Music)
12
71000
1976
(Música)
01:13
Or Orion, the hunter.
13
73000
2136
O Orión, el cazador.
01:15
(Music)
14
75160
2760
(Música)
01:19
Or even Taurus, the bull.
15
79160
1736
O incluso Tauro, el toro.
01:20
(Music)
16
80920
2200
(Música)
01:26
We live in a musical universe,
17
86120
2376
Vivimos en un universo musical,
01:28
and we can use that to experience it from a new perspective,
18
88520
3536
y podemos usar eso para experimentarlo
desde una nueva perspectiva,
01:32
and to share that perspective with a wider range of people.
19
92080
4056
y compartir esa perspectiva con un rango de gente mayor.
01:36
Let me show you what I mean.
20
96160
1336
Déjenme mostrárselo.
01:37
(Music ends)
21
97520
1296
(La música termina)
01:38
Now, when I tell people I'm an astrophysicist,
22
98840
2176
Cuando digo a la gente que soy astrofísico,
suelen impresionarse bastante.
01:41
they're usually pretty impressed.
23
101040
1616
01:42
And then I say I'm also a musician -- they're like, "Yeah, we know."
24
102680
3216
Entonces digo que también soy músico
dicen "Sí, sí, lo sabemos".
01:45
(Laughter)
25
105920
1016
(Risas)
01:46
So everyone seems to know
26
106960
1296
Todo el mundo parece saber
01:48
that there's this deep connection between music and astronomy.
27
108280
2936
que hay esta conexión profunda entre música y astronomía.
01:51
And it's actually a very old idea;
28
111240
1656
Y es una idea muy antigua;
01:52
it goes back over 2,000 years to Pythagoras.
29
112920
3016
Se remonta a hace más de 2000 años, a Pitágoras.
01:55
You might remember Pythagoras from such theorems
30
115960
2256
Quizá recuerde a Pitágoras por teoremas como
01:58
as the Pythagorean theorem --
31
118240
1856
el teorema pitagórico,
02:00
(Laughter)
32
120120
1016
(Risas)
02:01
And he said:
33
121160
1560
Y él dijo:
02:03
"There is geometry in the humming of the strings,
34
123640
2536
"Hay geometría en el murmullo de las cuerdas,
02:06
there is music in the spacing of the spheres."
35
126200
2496
hay música en el espacio de las esferas".
02:08
And so he literally thought
36
128720
1336
Y literalmente, pensó:
que los movimientos de los planetas
02:10
that the motions of the planets along the celestial sphere
37
130080
2736
a lo largo de la esfera celeste
02:12
created harmonious music.
38
132840
1240
crearon música armoniosa.
Y si le hubiera preguntado: "¿Por qué no oímos nada?"
02:15
And if you asked him, "Why don't we hear anything?"
39
135000
2416
02:17
he'd say you can't hear it
40
137440
1296
el diría que no puede oírlo
02:18
because you don't know what it's like to not hear it;
41
138760
2496
porque no sabe lo que no es oírlo;
no sabemos qué es el auténtico silencio.
02:21
you don't know what true silence is.
42
141280
1735
02:23
It's like how you have to wait for your power to go out
43
143039
2617
Como cuando necesita que la electricidad se vaya
02:25
to hear how annoying your refrigerator was.
44
145680
2040
para oír lo fastidioso que era su refrigerador.
02:28
Maybe you buy that,
45
148360
1216
Quizás lo crea,
02:29
but not everybody else was buying it, including such names as Aristotle.
46
149600
3720
pero no todo el mundo lo cree, incluyendo nombres
como Aristóteles.
02:34
(Laughter)
47
154240
2776
(Risas)
02:37
Exact words.
48
157040
1216
Palabras exactas.
02:38
(Laughter)
49
158280
1016
(Risas)
02:39
So I'll paraphrase his exact words.
50
159320
1696
Parafrasearé sus palabras exactas.
02:41
He said it's a nice idea,
51
161040
1376
Dijo que es una buena idea,
02:42
but if something as large and vast as the heavens themselves
52
162440
3336
pero si algo tan grande y vasto como los cielos mismos
02:45
were moving and making sounds,
53
165800
1576
se movían y hacían sonidos,
02:47
it wouldn't just be audible,
54
167400
1376
no solo serían audibles,
02:48
it would be earth-shatteringly loud.
55
168800
2416
Sería un sonido terriblemente fuerte.
02:51
We exist, therefore there is no music of the spheres.
56
171240
3520
Existimos, por lo tanto, no hay música en las esferas.
También pensó que el único propósito del cerebro
02:55
He also thought that the brain's only purpose was to cool down the blood,
57
175760
3456
era enfríar la sangre,
02:59
so there's that ...
58
179240
1256
así que...
03:00
(Laughter)
59
180520
1216
(Risas)
03:01
But I'd like to show you that in some way they were actually both right.
60
181760
3416
Pero me gustaría mostrarles que, de alguna manera,
ambos tenían razón.
03:05
And we're going to start by understanding what makes music musical.
61
185200
4080
Empezaremos entendiendo qué hace a la música musical.
03:10
It may sound like a silly question,
62
190040
2096
Puede sonar como una pregunta tonta,
03:12
but have you ever wondered why it is
63
192160
1736
pero, ¿se ha preguntado por qué
03:13
that certain notes, when played together, sound relatively pleasing or consonant,
64
193920
4256
ciertas notas, al tocarse juntas, suenan relativamente agradables
o consonantes,
03:18
such as these two --
65
198200
1216
como estas dos...
03:19
(Music)
66
199440
2576
(Música)
03:22
while others are a lot more tense or dissonant,
67
202040
2656
mientras otras, muchos más tensas o disonantes,
03:24
such as these two.
68
204720
1256
como estas dos?
03:26
(Music)
69
206000
2336
(Música)
03:28
Right?
70
208360
1216
¿Verdad?
03:29
Why is that? Why are there notes at all?
71
209600
1936
¿Por qué es esto? ¿Por qué hay notas?
03:31
Why can you be in or out of tune?
72
211560
1600
¿Por qué puedes estar dentro o fuera de tono?
03:33
Well, the answer to that question
73
213880
1616
La respuesta a esa pregunta
03:35
was actually solved by Pythagoras himself.
74
215520
3520
fue resuelta por el propio Pitágoras.
03:40
Take a look at the string on the far left.
75
220360
2400
Echen un vistazo a la cuerda en el extremo izquierdo
03:43
If you bow that string,
76
223960
1696
Si tensa esa cuerda,
03:45
it will produce a note as it oscillates very fast back and forth.
77
225680
3656
producirá una nota que oscila muy rápido ida y vuelta.
03:49
(Musical note)
78
229360
3376
(Nota musical)
03:52
But now if you cut the string in half, you'll get two strings,
79
232760
2936
Pero al cortar la cuerda por la mitad, se obtendrán dos cuerdas,
03:55
each oscillating twice as fast.
80
235720
2096
cada una oscilará dos veces más rápido.
03:57
And that will produce a related note.
81
237840
2936
Y producirá una nota relacionada
04:00
Or three times as fast,
82
240800
1320
O tres veces más rápido,
04:03
or four times --
83
243040
1216
o cuatro veces...
04:04
(Musical notes)
84
244280
4840
(Notas musicales)
04:11
And so the secret to musical harmony really is simple ratios:
85
251280
3936
Y así el secreto de la armonía musical son ratios simples:
04:15
the simpler the ratio,
86
255240
2136
cuanto más simple el ratio,
04:17
the more pleasing or consonant those two notes will sound together.
87
257400
3176
más agradables o consonantes sonarán esas dos notas juntas.
04:20
And the more complex the ratio, the more dissonant they will sound.
88
260600
3176
Y cuanto más complejo el ratio, más disonantes sonarán.
04:23
And it's this interplay between tension and release,
89
263800
2616
Y es una interacción entre tensión e interacción,
04:26
or consonance and dissonance,
90
266440
1736
o consonancia y disonancia,
04:28
that makes what we call music.
91
268200
1960
que crea lo que llamamos música.
04:31
(Music)
92
271800
3280
(Música)
04:46
(Music ends)
93
286520
1216
(La música acaba)
04:47
(Applause)
94
287760
1056
(Aplausos)
04:48
Thank you.
95
288840
1216
Gracias.
04:50
(Applause)
96
290080
2976
(Aplausos)
04:53
But there's more.
97
293080
1200
Pero hay más.
04:55
(Laughter)
98
295040
1960
(Risas)
04:57
So the two features of music we like to think of as pitch and rhythms,
99
297680
4056
Las dos características de la música
que nos gusta pensar como tono y ritmos,
05:01
they're actually two versions of the same thing,
100
301760
2496
son, de hecho, dos versiones de la misma cosa,
05:04
and I can show you.
101
304280
1216
y puedo mostrárselo.
05:05
(Slow rhythm)
102
305520
1216
(Ritmo lento)
05:06
That's a rhythm right?
103
306760
1200
Eso era un ritmo, ¿no?
05:09
Watch what happens when we speed it up.
104
309478
1858
Mire que pasa cuando lo aceleramos.
05:11
(Rhythm gets gradually faster)
105
311360
3216
(El ritmo se vuelve gradualmente más rápido)
05:14
(High pitch)
106
314600
3416
(Tono alto)
05:18
(Lowering pitch)
107
318040
3456
(Bajando el tono)
05:21
(Slow Rhythm)
108
321520
2600
(Ritmo lento)
05:25
So once a rhythm starts happening more than about 20 times per second,
109
325320
3296
Pero una vez que el ritmo se repite más de 20 veces por segundo,
05:28
your brain flips.
110
328640
1216
su cerebro desconecta.
05:29
It stops hearing it as a rhythm and starts hearing it as a pitch.
111
329880
3080
Deja de oírlo como un ritmo y empieza a oírlo como un tono.
05:34
So what does this have to do with astronomy?
112
334760
2096
¿Qué tiene que ver esto con la astronomía?
05:36
Well, that's when we get to the TRAPPIST-1 system.
113
336880
3040
Ahí es cuando llegamos al sistema TRAPPIST-1.
05:40
This is an exoplanetary system discovered last February of 2017,
114
340760
5496
Este es un sistema exoplanetario descubierto el pasado febrero
de 2017,
05:46
and it got everyone excited
115
346280
1336
y todos se emocionaron
05:47
because it is seven Earth-sized planets all orbiting a very near red dwarf star.
116
347640
4776
porque son 7 planetas del tamaño de la Tierra
orbitando una estrella enana roja cercana.
05:52
And we think that three of the planets
117
352440
1856
Y pensamos que tres de los planetas
05:54
have the right temperature for liquid water.
118
354320
2096
tienen la temperatura para agua líquida.
05:56
It's also so close that in the next few years,
119
356440
2176
Y están tan cerca que en los próximos años
05:58
we should be able to detect elements in their atmospheres
120
358640
2696
deberíamos ser capaces de detectar
elementos en sus atmósferas
06:01
such as oxygen and methane -- potential signs of life.
121
361360
2560
como oxígeno y metano, signos potenciales de vida.
06:05
But one thing about the TRAPPIST system is that it is tiny.
122
365920
3296
Pero algo sobre el sistema TRAPPIST
es que es muy pequeño.
06:09
So here we have the orbits of the inner rocky planets
123
369240
2816
Aquí tenemos las órbitas del interior de los planetas rocosos
06:12
in our solar system:
124
372080
1256
en nuestro sistema solar:
06:13
Mercury, Venus, Earth and Mars,
125
373360
1496
Mercurio, Venus, la Tierra y Marte,
06:14
and all seven Earth-sized planets of TRAPPIST-1
126
374880
2576
y los 7 planetas del tamaño terrestre de TRAPPIST-1
06:17
are tucked well inside the orbit of Mercury.
127
377480
2360
están bien metidos en la órbita de Mercurio.
06:21
I have to expand this by 25 times
128
381040
2896
Tengo que expandir esto 25 veces
06:23
for you to see the orbits of the TRAPPIST-1 planets.
129
383960
2720
para que pueda ver las órbitas de los planetas TRAPPIST-1.
06:28
It's actually much more similar in size to our planet Jupiter and its moons,
130
388360
4536
Es de hecho de un tamaño más similar
a nuestro planeta Júpiter y sus lunas,
06:32
even though it's seven Earth-size planets orbiting a star.
131
392920
3976
aunque son siete planetas del tamaño de la Tierra
orbitando un estrella.
06:36
Another reason this got everyone excited was artist renderings like this.
132
396920
4400
Otra razón por la que nos emocionó,
fueron las interpretaciones artísticas
Como esta.
06:42
You got some liquid water, some ice, maybe some land,
133
402800
3056
Se obtiene algo de agua líquida, algo de hielo, tal vez tierra
06:45
maybe you can go for a dive in this amazing orange sunset.
134
405880
2760
tal vez pueda se pueda bucear en este increíble atardecer naranja.
06:49
It got everyone excited,
135
409920
1336
Nos emocionó a todos,
06:51
and then a few months later, some other papers came out
136
411280
3456
y algunos meses después, salieron otros artículos.
06:54
that said, actually, it probably looks more like this.
137
414760
2720
Dicho esto, en realidad,
es probable que se parezca más a esto.
06:58
(Laughter)
138
418080
3200
(Risas)
07:02
So there were signs
139
422400
1896
Así que había señales
07:04
that some of the surfaces might actually be molten lava
140
424320
3696
de que alguna de las superficies podría ser lava fundida
07:08
and that there were very damaging X-rays coming from the central star --
141
428040
3496
y allí estaban los rayos-X perjudiciales procedentes
de la estrella central
07:11
X-rays that will sterilize the surface of life and even strip off atmospheres.
142
431560
4280
rayos-X que esterilizarían la superficie de la vida
e incluso despejarían atmósferas.
07:16
Luckily, just a few months ago in 2018,
143
436720
2936
Por suerte, hace apenas unos meses, en 2018,
07:19
some new papers came out with more refined measurements,
144
439680
3936
se publicaron nuevos artículos con medidas más refinadas,
07:23
and they found actually it does look something like that.
145
443640
2816
y encontraron que en realidad lucía como algo así.
07:26
(Laughter)
146
446480
2016
(Risas)
07:28
So we now know that several of them have huge supplies of water --
147
448520
3496
Ahora sabemos que muchos de ellos tienen enormes suministros de agua
07:32
global oceans --
148
452040
1216
océanos globales ...
07:33
and several of them have thick atmospheres,
149
453280
2736
y varios de ellos tienen atmósferas espesas,
07:36
so it's the right place to look for potential life.
150
456040
3160
por lo que es el lugar adecuado para una potencial vida.
07:40
But there's something even more exciting about this system,
151
460000
2776
Pero hay algo aún mucho más emocionante de este sistema,
07:42
especially for me.
152
462800
1200
especialmente para mí.
07:44
And that's that TRAPPIST-1 is a resonant chain.
153
464720
3376
Y eso es que TRAPPIST-1 es una cadena resonante.
07:48
And so that means for every two orbits of the outer planet,
154
468120
2800
Y significa que por cada dos órbitas del planeta exterior,
07:51
the next one in orbits three times,
155
471800
2456
el siguiente órbitara tres veces,
07:54
and the next one in four,
156
474280
1776
y el siguiente cuatro,
07:56
and then six, nine, 15 and 24.
157
476080
5256
y entonces 6, 9, 15 y 24.
08:01
So you see a lot of very simple ratios among the orbits of these planets.
158
481360
4520
Así ve muchos ratios muy simples entre las órbitas de esos planetas.
08:06
Clearly, if you speed up their motion, you can get rhythms, right?
159
486840
3136
Claramente, si se acelera su movimiento
puedes conseguir ritmos, ¿no?
08:10
One beat, say, for every time a planet goes around.
160
490000
2696
un ritmo, digamos, cada vez que un planeta da vueltas.
08:12
But now we know if you speed that motion up even more,
161
492720
2736
Ahora sabemos que si aceleramos el movimiento aún más
08:15
you'll actually produce musical pitches,
162
495480
2336
en realidad producirá tonos musicales,
08:17
and in this case alone,
163
497840
1520
y en este solo caso,
08:20
those pitches will work together,
164
500200
1576
estos tonos trabajarán juntos,
08:21
making harmonious, even human-like harmony.
165
501800
2760
creando armonías, incluso armonía humana.
08:25
So let's hear TRAPPIST-1.
166
505880
2040
Vamos a oír a TRAPPIST-1.
08:28
The first thing you'll hear will be a note for every orbit of each planet,
167
508880
3496
Lo primero que oirán será una nota por cada órbita de cada planeta,
08:32
and just keep in mind,
168
512400
1736
y solo tengan en cuenta que
08:34
this music is coming from the system itself.
169
514160
2096
esta música proviene el propio sistema en sí.
08:36
I'm not creating the pitches or rhythms,
170
516280
2056
No estoy creando tonos o ritmos,
08:38
I'm just bringing them into the human hearing range.
171
518360
3016
Solo los estoy reduciendo al rango de audición humana.
08:41
And after all seven planets have entered,
172
521400
1976
Y después de que los 7 planetas han entrado,
08:43
you're going to see --
173
523400
1456
va a ver...
08:44
well, you're going to hear a drum for every time two planets align.
174
524880
3255
oirán un tambor cada vez que dos planetas se alinean.
08:48
That's when they kind of get close to each other
175
528159
2257
Ahí es cuando se acercan.
08:50
and give each other a gravitational tug.
176
530440
1920
y se dan un tirón gravitacional.
08:57
(Tone)
177
537600
6240
(Tono)
09:05
(Two tones)
178
545640
6320
(Dos tonos)
09:14
(Three tones)
179
554360
6480
(Tres tonos)
09:22
(Four tones)
180
562080
5360
(Cuatro tonos)
09:29
(Five tones)
181
569800
6000
(Cinco tonos)
09:37
(Six tones)
182
577520
3800
(Seis tonos)
09:45
(Seven tones)
183
585480
5160
(Siete tonos)
09:53
(Drum beats)
184
593720
4200
(Golpes de tambor)
10:31
(Music ends)
185
631306
1150
(La música acaba)
10:32
And that's the sound of the star itself -- its light converted into sound.
186
632480
3600
Y ese es el sonido de la propia estrella, luz convertida en sonido.
10:37
So you may wonder how this is even possible.
187
637240
2600
Así que puede preguntarse cómo es esto incluso posible
10:40
And it's good to think of the analogy of an orchestra.
188
640640
3040
Y es bueno pensar en la anología de una orquesta.
Cuando todos se juntan para empezar a tocar en una orquesta,
10:44
When everyone gets together to start playing in an orchestra,
189
644480
2896
no pueden solo sumergirse en esto,
10:47
they can't just dive into it, right?
190
647400
1736
tienen que estar en sintonía;
10:49
They have to all get in tune;
191
649160
1416
tienen que asegurarse
10:50
they have to make sure
192
650600
1256
10:51
their instruments resonate with their neighbors' instruments,
193
651880
2896
de que sus instrumentos resuenan con sus instrumentos vecinos
10:54
and something very similar happened to TRAPPIST-1 early in its existence.
194
654800
3456
y sucedió algo parecido con TRAPPIST-1
al principio de su existencia.
Cuando los planetas se formaron,
10:58
When the planets were first forming,
195
658280
1816
orbitaban dentro de un disco de gas,
11:00
they were orbiting within a disc of gas,
196
660120
3456
11:03
and while inside that disc,
197
663600
2296
y mientras estaban dentro de ese disco,
11:05
they can actually slide around
198
665920
1496
de hecho, pueden deslizarse
11:07
and adjust their orbits to their neighbors
199
667440
2336
y ajustar sus órbitas con las de sus vecinos
11:09
until they're perfectly in tune.
200
669800
2096
hasta estar en perfecta sintonía.
11:11
And it's a good thing they did because this system is so compact --
201
671920
3176
Y es algo bueno, porque el sistema sería demasiado compacto,
11:15
a lot of mass in a tight space --
202
675120
1936
mucha masa en un espacio muy reducido,
11:17
if every aspect of their orbits wasn't very finely tuned,
203
677080
3216
si cada aspecto de sus órbitas no estuviera muy afinado,
11:20
they would very quickly disrupt each other's orbits,
204
680320
2456
alterando muy rápido el resto de las órbitas,
11:22
destroying the whole system.
205
682800
1400
destruyendo el sistema entero
11:24
So it's really music that is keeping this system alive --
206
684960
3056
Es realmente la música la que mantiene el sistema vivo
11:28
and any of its potential inhabitants.
207
688040
1880
y de sus habitantes potenciales.
11:32
But what does our solar system sound like?
208
692920
2040
Pero, ¿cómo suena nuestro sistema solar?
11:36
I hate to be the one to show you this, but it's not pretty.
209
696960
2776
Odio ser el que le muestre esto, pero no es bonito.
11:39
(Laughter)
210
699760
1896
(Risas)
11:41
So for one thing,
211
701680
1296
Por una cosa,
11:43
our solar system is on a much, much larger scale,
212
703000
3176
nuestro sistema solar está en una escala mucho más grande,
y su escuchaamos los ocho planetas,
11:46
and so to hear all eight planets,
213
706200
1696
11:47
we have to start with Neptune near the bottom of our hearing range,
214
707920
3176
comenzamos con Neptuno, cerca del límite inferior
del rango de audición,
11:51
and then Mercury's going to be all the way up
215
711120
2136
entonces Mercurio va a ascender
11:53
near the very top of our hearing range.
216
713280
1896
cerca del rango más alto de audición.
11:55
But also, since our planets are not very compact --
217
715200
2576
Pero, como nuestros planetas no son tan compactos,
11:57
they're very spread out --
218
717800
2336
están muy extendidos,
12:00
they didn't have to adjust their orbits to each other,
219
720160
2576
no tienen que ajustar sus órbitas entre sí,
12:02
so they're kind of just all playing their own random note at random times.
220
722760
3616
así que todos están tocando su propia nota aleatoria
en momentos aleatorios.
12:06
So, I'm sorry, but here it is.
221
726400
2720
Así que, lo siento, pero aquí está.
12:09
(Tone)
222
729920
1216
(Tono)
12:11
That's Neptune.
223
731160
1416
Eso es Neptuno.
12:12
(Two tones)
224
732600
1016
(Dos tonos)
12:13
Uranus.
225
733640
1200
Urano.
12:15
(Three tones)
226
735560
1696
(Tres tonos)
12:17
Saturn.
227
737280
1216
Saturno.
12:18
(Four tones)
228
738520
1456
(Cuatro tonos)
12:20
Jupiter.
229
740000
1496
Júpiter.
12:21
And then tucked in, that's Mars.
230
741520
2376
Y entremetido, está Marte.
12:23
(Five tones)
231
743920
1016
(Cinco tonos)
12:24
(Six tones)
232
744960
1016
La Tierra
12:26
Earth.
233
746000
1200
(Seis tonos)
12:27
(Seven tones)
234
747586
1150
Venus
12:28
Venus.
235
748760
1200
(Siete tonos)
12:30
(Eight tones)
236
750626
1150
(Ocho tonos)
12:31
And that's Mercury --
237
751800
1216
Y eso es Mercurio ...
12:33
OK, OK, I'll stop.
238
753040
1216
Ok,Ok, paro.
12:34
(Laughter)
239
754280
1856
(Risas)
12:36
So this was actually Kepler's dream.
240
756160
3496
Este era, de hecho, el sueño de Kepler.
12:39
Johannes Kepler is the person
241
759680
1416
Johannes Kepler es la persona
12:41
that figured out the laws of planetary motion.
242
761120
2176
que averiguó las leyes del movimiento planetario.
12:43
He was completely fascinated by this idea
243
763320
2056
Estaba completamente fascinado con esta idea
12:45
that there's a connection between music, astronomy and geometry.
244
765400
3816
de que hay una conexión entre la música, astronomía y geometría.
12:49
And so he actually spent an entire book
245
769240
2536
Y él usó un libro completo
12:51
just searching for any kind of musical harmony amongst the solar system's planets
246
771800
5016
buscando cualquier tipo de armonía musical
en el sistema planetario solar
12:56
and it was really, really hard.
247
776840
1480
y fue muy, muy difícil.
12:59
It would have been much easier had he lived on TRAPPIST-1,
248
779360
2760
Habría sido mucho más fácil si hubiera vivido en TRAPPIST-1
13:02
or for that matter ...
249
782920
1816
o para el caso...
13:04
K2-138.
250
784760
1560
K2-138.
13:07
This is a new system discovered in January of 2018
251
787080
3736
Este es un nuevo sistema descubierto en enero de 2018
13:10
with five planets,
252
790840
1256
con cinco planetas,
13:12
and just like TRAPPIST,
253
792120
1256
y al igual que TRAPPIST,
13:13
early on in their existence, they were all finely tuned.
254
793400
3256
desde el principio de su existencia todos estaban afinados.
13:16
They were actually tuned
255
796680
1216
Estaban sintonizados
13:17
into a tuning structure proposed by Pythagoras himself,
256
797920
3016
en una estructura ajustable propuesta
por el propio Pitágoras,
13:20
over 2,000 years before.
257
800960
1320
hace más de 2000 años.
13:23
But the system's actually named after Kepler,
258
803840
2136
Pero el sistema es nombrado así por Kepler,
13:26
discovered by the Kepler space telescope.
259
806000
2456
descubierto por el telescopio espacial Kepler.
13:28
And so, in the last few billion years,
260
808480
2256
Y en los últimos billones de años,
13:30
they've actually lost their tuning,
261
810760
1696
han perdido su sintonía,
13:32
quite a bit more than TRAPPIST has,
262
812480
1696
un poco más que TRAPPIST,
13:34
and so what we're going to do is go back in time
263
814200
2856
y lo que vamos a hacer es retroceder en el tiempo
13:37
and imagine what they would've sounded like
264
817080
2416
e imaginar cómo habrían sonado
13:39
just as they were forming.
265
819520
1440
cuando se estaban formando.
14:02
(Music)
266
842040
4920
(Música)
15:20
(Music ends)
267
920000
1160
(La música acaba)
15:22
(Applause)
268
922880
3440
(Aplausos)
15:30
Thank you.
269
930280
1200
Gracias.
Uds. pueden preguntarse: ¿Hasta dónde llega esto?
15:32
Now, you may be wondering: How far does this go?
270
932200
2256
15:34
How much music actually is out there?
271
934480
1960
¿Cuánta música hay en realidad ahí fuera?
15:37
And that's what I was wondering last fall
272
937320
1976
Y es lo que me preguntaba el pasado otoño
15:39
when I was working at U of T's planetarium,
273
939320
2136
cuando trabajaba en el U del planetario T,
15:41
and I was contacted by an artist named Robyn Rennie and her daughter Erin.
274
941480
4856
y contacté por un artista llamada Robyn Rennie
y su hija Erin.
15:46
Robyn loves the night sky,
275
946360
2096
A Robyn le encanta el cielo nocturno,
15:48
but she hasn't been able to fully see it for 13 years
276
948480
2656
pero no ha podido verlo claramente durante 13 años
15:51
because of vision loss.
277
951160
1200
por su pérdida de visión.
15:53
And so they wondered if there was anything I could do.
278
953320
2576
Y se preguntaban si había algo que yo pudiera hacer.
15:55
So I collected all the sounds I could think of from the universe
279
955920
3576
Así coleccioné todos los sonidos que podía pensar del universo
15:59
and packaged them into what became "Our Musical Universe."
280
959520
5136
y lo empaqueté en lo que se convirtió en
"Our Musical Universe".
16:04
This is a sound-based planetarium show
281
964680
2256
Este es un espectáculo del planetario basado en sonido
16:06
exploring the rhythm and harmony of the cosmos.
282
966960
3176
explorando el ritmo y la armonía del cosmos.
16:10
And Robyn was so moved by this presentation
283
970160
2256
Y Robyn estaba tan conmovida por la presentación
16:12
that when she went home,
284
972440
1256
que cuando volvió a casa,
16:13
she painted this gorgeous representation of her experience.
285
973720
3200
pintó esta maravillosa representación de su experiencia.
16:18
And then I defaced it by putting Jupiter on it for the poster.
286
978080
2936
Y luego yo lo estropeé poniendo a Júpiter para el póster.
16:21
(Laughter)
287
981040
1320
(Risas)
16:23
So ...
288
983840
1200
Así que ...
16:27
in this show, I take people of all vision levels
289
987040
3376
en este espectáculo, tomo personas de todos los niveles de visión
16:30
and bring them on an audio tour of the universe,
290
990440
2696
y los llevo en un paseo auditivo por el universo,
16:33
from the night sky all the way out to the edge of the observable universe.
291
993160
4080
desde el cielo nocturno hasta el fin del borde
del universo observable.
16:38
But even this is just the start of a musical odyssey
292
998240
2496
Pero este es el comienzo de una odisea musical
16:40
to experience the universe with new eyes and with new ears,
293
1000760
3896
para experimentar el universo con nuevos ojos y oídos,
16:44
and I hope you'll join me.
294
1004680
1576
y espero que se unan a mí.
16:46
Thank you.
295
1006280
1216
Gracias.
16:47
(Applause)
296
1007520
2320
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7