What does the universe sound like? A musical tour | Matt Russo

148,062 views ・ 2018-11-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Morais Revisor: Claudia Sander
00:12
I'd like you all to close your eyes, please ...
0
12760
2200
Eu gostaria que todos fechassem os olhos, por favor...
00:17
and imagine yourself sitting in the middle of a large, open field
1
17440
4216
Imaginem-se sentados no meio de um enorme campo aberto
00:21
with the sun setting on your right.
2
21680
1667
com o sol se pondo à sua direita.
E conforme ele se põe,
00:24
And as the sun sets,
3
24080
1216
00:25
imagine that tonight you don't just see the stars appear,
4
25320
2936
imaginem que hoje à noite vocês não só veem as estrelas aparecendo,
00:28
but you're able to hear the stars appear
5
28280
2016
mas são capazes de ouvi-las aparecendo,
00:30
with the brightest stars being the loudest notes
6
30320
2896
com as estrelas mais brilhantes sendo as notas mais altas
00:33
and the hotter, bluer stars producing the higher-pitched notes.
7
33240
3520
e as estrelas mais quentes e azuis produzindo as notas mais agudas.
00:37
(Music)
8
37840
6480
(Música)
00:59
And since each constellation is made up of different types of stars,
9
59840
3256
E já que cada constelação é composta de diferentes tipos de estrelas,
01:03
they'll each produce their own unique melody,
10
63120
2696
cada uma delas vai produzir sua própria melodia única,
01:05
such as Aries, the ram.
11
65840
3080
tal como Áries, o carneiro.
01:11
(Music)
12
71000
1976
(Música)
01:13
Or Orion, the hunter.
13
73000
2136
Ou Orion, o caçador.
01:15
(Music)
14
75160
2760
(Música)
01:19
Or even Taurus, the bull.
15
79160
1736
Ou até mesmo Taurus, o touro.
01:20
(Music)
16
80920
2200
(Música)
01:26
We live in a musical universe,
17
86120
2376
Nós vivemos em um universo musical,
01:28
and we can use that to experience it from a new perspective,
18
88520
3536
e podemos usar isso para vivenciá-lo através de uma nova perspectiva,
01:32
and to share that perspective with a wider range of people.
19
92080
4056
e compartilharmos essa perspectiva com muito mais pessoas.
Vou lhes mostrar o que estou dizendo.
01:36
Let me show you what I mean.
20
96160
1336
01:37
(Music ends)
21
97520
1296
(Fim da música)
01:38
Now, when I tell people I'm an astrophysicist,
22
98840
2176
Bem, quando digo que sou astrofísico,
as pessoas geralmente ficam impressionadas.
01:41
they're usually pretty impressed.
23
101040
1616
01:42
And then I say I'm also a musician -- they're like, "Yeah, we know."
24
102680
3216
E aí eu digo que também sou músico, e elas ficam tipo: "Sim, eu sei".
01:45
(Laughter)
25
105920
1016
(Risos)
01:46
So everyone seems to know
26
106960
1296
Então todo mundo parece saber
01:48
that there's this deep connection between music and astronomy.
27
108280
2936
que existe essa conexão profunda entre música e astronomia.
01:51
And it's actually a very old idea;
28
111240
1656
E é na verdade uma ideia muito antiga, que remonta a mais de 2 mil anos
01:52
it goes back over 2,000 years to Pythagoras.
29
112920
3016
com Pitágoras.
01:55
You might remember Pythagoras from such theorems
30
115960
2256
Vocês devem lembrar de Pitágoras.
01:58
as the Pythagorean theorem --
31
118240
1856
Aquele do Teorema de Pitágoras...
02:00
(Laughter)
32
120120
1016
(Risos)
02:01
And he said:
33
121160
1560
E ele disse:
02:03
"There is geometry in the humming of the strings,
34
123640
2536
"Há geometria no soar das cordas,
02:06
there is music in the spacing of the spheres."
35
126200
2496
há música no espaçamento das esferas".
02:08
And so he literally thought
36
128720
1336
Ele pensou, literalmente,
02:10
that the motions of the planets along the celestial sphere
37
130080
2736
que o movimento dos planetas ao longo da esfera celestial
02:12
created harmonious music.
38
132840
1240
criava música harmoniosa.
E se perguntassem: "Por que não ouvimos nada?"
02:15
And if you asked him, "Why don't we hear anything?"
39
135000
2416
02:17
he'd say you can't hear it
40
137440
1296
ele diria que não escutamos porque não sabemos como é não ouvir isto;
02:18
because you don't know what it's like to not hear it;
41
138760
2496
02:21
you don't know what true silence is.
42
141280
1735
não conhecemos o silêncio verdadeiro.
É como quando precisamos esperar faltar energia
02:23
It's like how you have to wait for your power to go out
43
143039
2617
02:25
to hear how annoying your refrigerator was.
44
145680
2040
para ouvir o quão barulhenta é a geladeira.
02:28
Maybe you buy that,
45
148360
1216
Talvez vocês comprem isso,
02:29
but not everybody else was buying it, including such names as Aristotle.
46
149600
3720
mas nem todo mundo estava convencido, incluindo grandes nomes como Aristóteles.
02:34
(Laughter)
47
154240
2776
(Risos)
02:37
Exact words.
48
157040
1216
Palavras exatas. (Risos)
02:38
(Laughter)
49
158280
1016
Vou parafrasear as palavras exatas dele.
02:39
So I'll paraphrase his exact words.
50
159320
1696
02:41
He said it's a nice idea,
51
161040
1376
Ele disse ser uma boa ideia, mas se algo tão grande e vasto como o céu
02:42
but if something as large and vast as the heavens themselves
52
162440
3336
02:45
were moving and making sounds,
53
165800
1576
se movesse e fizesse sons,
02:47
it wouldn't just be audible,
54
167400
1376
isso não só seria audível,
02:48
it would be earth-shatteringly loud.
55
168800
2416
seria um barulho aterrorizante.
02:51
We exist, therefore there is no music of the spheres.
56
171240
3520
Nós existimos, portanto não há música das esferas.
02:55
He also thought that the brain's only purpose was to cool down the blood,
57
175760
3456
Ele também pensava que o único propósito do cérebro era esfriar o sangue,
02:59
so there's that ...
58
179240
1256
então, tem isso...
03:00
(Laughter)
59
180520
1216
(Risos)
03:01
But I'd like to show you that in some way they were actually both right.
60
181760
3416
Mas vou lhes mostrar que de alguma maneira os dois estavam certos.
03:05
And we're going to start by understanding what makes music musical.
61
185200
4080
E começaremos entendendo o que faz da música, musical.
03:10
It may sound like a silly question,
62
190040
2096
Isso pode soar como uma questão boba,
03:12
but have you ever wondered why it is
63
192160
1736
mas vocês já refletiram por que algumas notas,
03:13
that certain notes, when played together, sound relatively pleasing or consonant,
64
193920
4256
quando tocadas juntas, soam relativamente agradáveis e consoantes,
03:18
such as these two --
65
198200
1216
como estas duas...
03:19
(Music)
66
199440
2576
(Música)
03:22
while others are a lot more tense or dissonant,
67
202040
2656
enquanto outras são um tanto mais tensas e dissonantes,
03:24
such as these two.
68
204720
1256
como estas duas.
03:26
(Music)
69
206000
2336
(Música)
03:28
Right?
70
208360
1216
Certo?
03:29
Why is that? Why are there notes at all?
71
209600
1936
Por que isso? Por que existem notas?
03:31
Why can you be in or out of tune?
72
211560
1600
Por que você pode estar dentro ou fora da sintonia?
03:33
Well, the answer to that question
73
213880
1616
Bem, a resposta para essa pergunta
03:35
was actually solved by Pythagoras himself.
74
215520
3520
foi, na verdade, resolvida pelo próprio Pitágoras.
03:40
Take a look at the string on the far left.
75
220360
2400
Deem uma olhada na corda da ponta esquerda.
03:43
If you bow that string,
76
223960
1696
Se puxarem essa corda,
03:45
it will produce a note as it oscillates very fast back and forth.
77
225680
3656
ela vai produzir uma nota enquanto oscila muito rápido para frente e para trás.
03:49
(Musical note)
78
229360
3376
(Nota musical)
03:52
But now if you cut the string in half, you'll get two strings,
79
232760
2936
Mas, se dividir a corda no meio, você terá duas cordas,
03:55
each oscillating twice as fast.
80
235720
2096
cada uma oscilando duas vezes mais rápido.
03:57
And that will produce a related note.
81
237840
2936
E isso vai produzir outra nota musical.
04:00
Or three times as fast,
82
240800
1320
Ou três vezes mais rápido,
04:03
or four times --
83
243040
1216
ou quatro vezes...
04:04
(Musical notes)
84
244280
4840
(Notas musicais)
04:11
And so the secret to musical harmony really is simple ratios:
85
251280
3936
Então, o segredo da harmonia musical é realmente proporções simples:
04:15
the simpler the ratio,
86
255240
2136
quanto mais simples a proporção,
04:17
the more pleasing or consonant those two notes will sound together.
87
257400
3176
mais agradáveis ou consoantes aquelas duas notas soarão juntas.
04:20
And the more complex the ratio, the more dissonant they will sound.
88
260600
3176
E quanto mais complexa a proporção, mais dissonantes vão soar.
04:23
And it's this interplay between tension and release,
89
263800
2616
E é essa interação entre tensão e relaxamento,
04:26
or consonance and dissonance,
90
266440
1736
ou consonância e dissonância,
04:28
that makes what we call music.
91
268200
1960
que produz o que chamamos de música.
04:31
(Music)
92
271800
3280
(Música)
(Fim da música)
04:46
(Music ends)
93
286520
1216
04:47
(Applause)
94
287760
1056
(Aplausos)
04:48
Thank you.
95
288840
1216
Obrigado.
04:50
(Applause)
96
290080
2976
(Aplausos)
04:53
But there's more.
97
293080
1200
Mas há mais.
04:55
(Laughter)
98
295040
1960
(Risos)
04:57
So the two features of music we like to think of as pitch and rhythms,
99
297680
4056
Bem, duas características da música, que chamamos de altura e ritmo,
05:01
they're actually two versions of the same thing,
100
301760
2496
são, na verdade, duas versões da mesma coisa,
05:04
and I can show you.
101
304280
1216
e posso mostrar a vocês.
05:05
(Slow rhythm)
102
305520
1216
(Ritmo lento)
05:06
That's a rhythm right?
103
306760
1200
Esse é um ritmo, certo?
05:09
Watch what happens when we speed it up.
104
309478
1858
Observem o que acontece ao aumentarmos a velocidade.
05:11
(Rhythm gets gradually faster)
105
311360
3216
(Ritmo gradualmente mais rápido)
05:14
(High pitch)
106
314600
3416
(Tom alto)
05:18
(Lowering pitch)
107
318040
3456
(Baixando o tom)
05:21
(Slow Rhythm)
108
321520
2600
(Ritmo lento)
05:25
So once a rhythm starts happening more than about 20 times per second,
109
325320
3296
Quando um ritmo começa a acontecer mais de 20 vezes por segundo,
05:28
your brain flips.
110
328640
1216
seu cérebro muda.
05:29
It stops hearing it as a rhythm and starts hearing it as a pitch.
111
329880
3080
Ele para de ouvir isso como um ritmo e começa a ouvir como um tom.
05:34
So what does this have to do with astronomy?
112
334760
2096
O que isso tem a ver com astronomia?
05:36
Well, that's when we get to the TRAPPIST-1 system.
113
336880
3040
Bem, é aí que chegamos ao sistema TRAPPIST-1.
05:40
This is an exoplanetary system discovered last February of 2017,
114
340760
5496
Esse é um sistema exoplanetário descoberto em fevereiro de 2017,
05:46
and it got everyone excited
115
346280
1336
que deixou todos animados.
05:47
because it is seven Earth-sized planets all orbiting a very near red dwarf star.
116
347640
4776
São sete planetas do tamanho da Terra orbitando uma estrela anã vermelha.
05:52
And we think that three of the planets
117
352440
1856
E achamos que três deles têm a temperatura certa para ter água em estado líquido.
05:54
have the right temperature for liquid water.
118
354320
2096
05:56
It's also so close that in the next few years,
119
356440
2176
Também é provável que nos próximos anos
05:58
we should be able to detect elements in their atmospheres
120
358640
2696
seremos capazes de detectar elementos, em suas atmosferas,
06:01
such as oxygen and methane -- potential signs of life.
121
361360
2560
tais como oxigênio e metano, sinais potenciais de vida.
06:05
But one thing about the TRAPPIST system is that it is tiny.
122
365920
3296
Mas uma coisa sobre o sistema TRAPPIST é que ele é minúsculo.
06:09
So here we have the orbits of the inner rocky planets
123
369240
2816
Então aqui temos as órbitas dos planetas rochosos internos em nosso sistema solar:
06:12
in our solar system:
124
372080
1256
06:13
Mercury, Venus, Earth and Mars,
125
373360
1496
Mercúrio, Vênus, Terra e Marte,
06:14
and all seven Earth-sized planets of TRAPPIST-1
126
374880
2576
e todos os sete planetas do TRAPPIST-1, de tamanho similar ao da Terra,
06:17
are tucked well inside the orbit of Mercury.
127
377480
2360
cabem muito bem dentro da órbita de Mercúrio.
06:21
I have to expand this by 25 times
128
381040
2896
Eu tenho que expandir isso 25 vezes
06:23
for you to see the orbits of the TRAPPIST-1 planets.
129
383960
2720
para vocês verem as órbitas dos planetas de TRAPPIST-1.
06:28
It's actually much more similar in size to our planet Jupiter and its moons,
130
388360
4536
Na verdade, é mais parecido ao tamanho de Júpiter e suas luas,
06:32
even though it's seven Earth-size planets orbiting a star.
131
392920
3976
mesmo que sejam sete planetas do tamanho da Terra orbitando uma estrela.
06:36
Another reason this got everyone excited was artist renderings like this.
132
396920
4400
Outra razão que deixou todos animados foram interpretações de artistas,
como esta.
06:42
You got some liquid water, some ice, maybe some land,
133
402800
3056
Temos um pouco de água, gelo, talvez um pouco de terra,
06:45
maybe you can go for a dive in this amazing orange sunset.
134
405880
2760
talvez possamos dar um mergulho neste incrível pôr do sol laranja.
06:49
It got everyone excited,
135
409920
1336
Isso deixou todo mundo animado,
06:51
and then a few months later, some other papers came out
136
411280
3456
e daí, poucos meses depois, saíram alguns outros artigos
06:54
that said, actually, it probably looks more like this.
137
414760
2720
que diziam que, na verdade, provavelmente se parece mais com isto.
06:58
(Laughter)
138
418080
3200
(Risos)
07:02
So there were signs
139
422400
1896
Havia sinais de que algumas superfícies poderiam, na verdade, ser lava derretida
07:04
that some of the surfaces might actually be molten lava
140
424320
3696
07:08
and that there were very damaging X-rays coming from the central star --
141
428040
3496
e que havia raios X muito danosos vindo da estrela central,
07:11
X-rays that will sterilize the surface of life and even strip off atmospheres.
142
431560
4280
raios X que vão esterilizar a zona da vida e até mesmo acabar com atmosferas.
07:16
Luckily, just a few months ago in 2018,
143
436720
2936
Felizmente, há apenas alguns meses, em 2018,
07:19
some new papers came out with more refined measurements,
144
439680
3936
saíram novos artigos com medidas mais refinadas,
07:23
and they found actually it does look something like that.
145
443640
2816
e na verdade descobriram, que se parece com isto.
07:26
(Laughter)
146
446480
2016
(Risos)
07:28
So we now know that several of them have huge supplies of water --
147
448520
3496
Então sabemos que vários deles têm enormes suprimentos de água,
07:32
global oceans --
148
452040
1216
oceanos globais,
07:33
and several of them have thick atmospheres,
149
453280
2736
e muitos deles têm atmosfera espessa,
07:36
so it's the right place to look for potential life.
150
456040
3160
logo é o lugar certo para procurar por vida em potencial.
07:40
But there's something even more exciting about this system,
151
460000
2776
Mas tem algo ainda mais excitante sobre esse sistema,
07:42
especially for me.
152
462800
1200
especialmente para mim.
07:44
And that's that TRAPPIST-1 is a resonant chain.
153
464720
3376
TRAPPIST-1 é uma cadeia ressonante.
07:48
And so that means for every two orbits of the outer planet,
154
468120
2800
Isso significa que, para cada 2 órbitas do planeta exterior,
07:51
the next one in orbits three times,
155
471800
2456
o próximo de dentro orbita 3 vezes,
07:54
and the next one in four,
156
474280
1776
e o próximo de dentro 4,
07:56
and then six, nine, 15 and 24.
157
476080
5256
e depois 6, 9, 15 e 24.
08:01
So you see a lot of very simple ratios among the orbits of these planets.
158
481360
4520
Então vemos proporções muito simples entre as órbitas desses planetas.
08:06
Clearly, if you speed up their motion, you can get rhythms, right?
159
486840
3136
Claramente, se acelerarmos o movimento deles, obtemos ritmos, certo?
08:10
One beat, say, for every time a planet goes around.
160
490000
2696
Uma batida para cada vez que um planeta faz a volta.
08:12
But now we know if you speed that motion up even more,
161
492720
2736
Mas sabemos que, se acelerarmos aquele movimento ainda mais,
08:15
you'll actually produce musical pitches,
162
495480
2336
produziremos tons musicais,
08:17
and in this case alone,
163
497840
1520
e, nesse caso em particular,
08:20
those pitches will work together,
164
500200
1576
esses tons trabalharão juntos,
08:21
making harmonious, even human-like harmony.
165
501800
2760
construindo harmonias; até mesmo como as humanas.
08:25
So let's hear TRAPPIST-1.
166
505880
2040
Então vamos ouvir TRAPPIST-1.
08:28
The first thing you'll hear will be a note for every orbit of each planet,
167
508880
3496
A primeira coisa que vão ouvir será uma nota para cada órbita.
E lembrem-se:
08:32
and just keep in mind,
168
512400
1736
08:34
this music is coming from the system itself.
169
514160
2096
esta música está vindo do próprio sistema.
08:36
I'm not creating the pitches or rhythms,
170
516280
2056
Eu não estou criando os tons ou ritmos,
08:38
I'm just bringing them into the human hearing range.
171
518360
3016
só estou trazendo-os ao raio de alcance da audição humana.
08:41
And after all seven planets have entered,
172
521400
1976
Depois de todos os planetas terem entrado,
08:43
you're going to see --
173
523400
1456
vocês verão... bem, ouvirão uma bateria toda vez que dois planetas se alinharem.
08:44
well, you're going to hear a drum for every time two planets align.
174
524880
3255
08:48
That's when they kind of get close to each other
175
528159
2257
É aí que eles se aproximam
e dão um ao outro um puxão gravitacional.
08:50
and give each other a gravitational tug.
176
530440
1920
08:57
(Tone)
177
537600
6240
(Tom)
(Tom)
(Tom)
09:05
(Two tones)
178
545640
6320
(Dois tons)
09:14
(Three tones)
179
554360
6480
(Três tons)
09:22
(Four tones)
180
562080
5360
(Quatro tons)
09:29
(Five tones)
181
569800
6000
(Cinco tons)
09:37
(Six tones)
182
577520
3800
(Seis tons)
09:45
(Seven tones)
183
585480
5160
(Sete tons)
09:53
(Drum beats)
184
593720
4200
(Batida de bateria)
(Batida de bateria)
10:31
(Music ends)
185
631306
1150
(Fim da música)
10:32
And that's the sound of the star itself -- its light converted into sound.
186
632480
3600
E esse é o som da própria estrela, é luz convertida em som.
10:37
So you may wonder how this is even possible.
187
637240
2600
Vocês podem se perguntar como isso é possível.
10:40
And it's good to think of the analogy of an orchestra.
188
640640
3040
E é bom pensar na analogia de uma orquestra.
10:44
When everyone gets together to start playing in an orchestra,
189
644480
2896
Quando todos se juntam para tocar numa orquestra,
não podem simplesmente tocar, certo?
10:47
they can't just dive into it, right?
190
647400
1736
Eles têm de chegar num tom;
10:49
They have to all get in tune;
191
649160
1416
precisam garantir que seus instrumentos ressonam com os instrumentos vizinhos,
10:50
they have to make sure
192
650600
1256
10:51
their instruments resonate with their neighbors' instruments,
193
651880
2896
e algo muito parecido aconteceu com TRAPPIST-1 no início de sua existência.
10:54
and something very similar happened to TRAPPIST-1 early in its existence.
194
654800
3456
Quando os planetas começaram a se formar,
10:58
When the planets were first forming,
195
658280
1816
11:00
they were orbiting within a disc of gas,
196
660120
3456
eles orbitavam dentro de um disco de gás,
11:03
and while inside that disc,
197
663600
2296
e enquanto estavam dentro daquele disco,
11:05
they can actually slide around
198
665920
1496
eles podiam deslizar
11:07
and adjust their orbits to their neighbors
199
667440
2336
e ajustar suas órbitas às de seus vizinhos
11:09
until they're perfectly in tune.
200
669800
2096
até que estivessem numa sintonia perfeita.
11:11
And it's a good thing they did because this system is so compact --
201
671920
3176
E foi uma coisa boa que fizeram, porque esse sistema é tão compacto,
11:15
a lot of mass in a tight space --
202
675120
1936
muita massa num espaço apertado,
11:17
if every aspect of their orbits wasn't very finely tuned,
203
677080
3216
que se os aspectos de suas órbitas não estivessem bem sintonizados,
11:20
they would very quickly disrupt each other's orbits,
204
680320
2456
eles rapidamente romperiam a órbita um do outro,
11:22
destroying the whole system.
205
682800
1400
destruindo o sistema inteiro.
11:24
So it's really music that is keeping this system alive --
206
684960
3056
Então é realmente a música que está mantendo o sistema vivo,
e qualquer um de seus potenciais habitantes.
11:28
and any of its potential inhabitants.
207
688040
1880
11:32
But what does our solar system sound like?
208
692920
2040
Mas como soa nosso sistema solar?
11:36
I hate to be the one to show you this, but it's not pretty.
209
696960
2776
Odeio ser eu a lhes mostrar isso, mas não é bonito.
11:39
(Laughter)
210
699760
1896
(Risos)
11:41
So for one thing,
211
701680
1296
Isso por uma coisa:
nosso sistema solar está numa escala muito, muito maior,
11:43
our solar system is on a much, much larger scale,
212
703000
3176
11:46
and so to hear all eight planets,
213
706200
1696
então para ouvir todos os oito planetas,
11:47
we have to start with Neptune near the bottom of our hearing range,
214
707920
3176
começamos com Netuno perto do limite inferior do nosso alcance auditivo,
11:51
and then Mercury's going to be all the way up
215
711120
2136
e Mercúrio lá em cima, perto do limite superior da nossa audição.
11:53
near the very top of our hearing range.
216
713280
1896
Mas também, já que nossos planetas não são muito próximos,
11:55
But also, since our planets are not very compact --
217
715200
2576
11:57
they're very spread out --
218
717800
2336
eles são bastante espalhados,
eles não tiveram que ajustar suas órbitas um ao outro,
12:00
they didn't have to adjust their orbits to each other,
219
720160
2576
12:02
so they're kind of just all playing their own random note at random times.
220
722760
3616
então cada um toca sua nota aleatória em tempos aleatórios.
12:06
So, I'm sorry, but here it is.
221
726400
2720
Então, me desculpem, mas aqui está.
12:09
(Tone)
222
729920
1216
(Tom)
Esse é Netuno.
12:11
That's Neptune.
223
731160
1416
12:12
(Two tones)
224
732600
1016
(Dois tons)
12:13
Uranus.
225
733640
1200
Urano.
12:15
(Three tones)
226
735560
1696
(Três tons)
12:17
Saturn.
227
737280
1216
Saturno.
12:18
(Four tones)
228
738520
1456
(Quatro tons)
12:20
Jupiter.
229
740000
1496
Júpiter.
12:21
And then tucked in, that's Mars.
230
741520
2376
E então, lá no meio, está Marte.
12:23
(Five tones)
231
743920
1016
(Cinco tons)
12:24
(Six tones)
232
744960
1016
(Seis tons)
Terra.
12:26
Earth.
233
746000
1200
12:27
(Seven tones)
234
747586
1150
(Sete tons)
12:28
Venus.
235
748760
1200
Vênus.
12:30
(Eight tones)
236
750626
1150
(Oito tons)
12:31
And that's Mercury --
237
751800
1216
E este é Mercúrio...
Tudo bem, tudo bem, vou parar.
12:33
OK, OK, I'll stop.
238
753040
1216
12:34
(Laughter)
239
754280
1856
(Risos)
12:36
So this was actually Kepler's dream.
240
756160
3496
Esse era, na verdade, o sonho de Kepler.
12:39
Johannes Kepler is the person
241
759680
1416
Johannes Kepler é quem desvendou as leis do movimento planetário.
12:41
that figured out the laws of planetary motion.
242
761120
2176
12:43
He was completely fascinated by this idea
243
763320
2056
Ele era totalmente fascinado pela ideia,
12:45
that there's a connection between music, astronomy and geometry.
244
765400
3816
de que há uma conexão entre música, astronomia e geometria.
12:49
And so he actually spent an entire book
245
769240
2536
E ele gastou um livro inteiro
12:51
just searching for any kind of musical harmony amongst the solar system's planets
246
771800
5016
procurando por qualquer tipo de harmonia musical entre os planetas do sistema solar
12:56
and it was really, really hard.
247
776840
1480
e isso era muito, muito difícil.
12:59
It would have been much easier had he lived on TRAPPIST-1,
248
779360
2760
Teria sido muito mais fácil se ele vivesse em TRAPPIST-1,
13:02
or for that matter ...
249
782920
1816
ou, falando nisso...
13:04
K2-138.
250
784760
1560
K2-138.
13:07
This is a new system discovered in January of 2018
251
787080
3736
Este é um novo sistema descoberto em janeiro de 2018
13:10
with five planets,
252
790840
1256
com cinco planetas
13:12
and just like TRAPPIST,
253
792120
1256
e, igualmente a TRAPPIST,
13:13
early on in their existence, they were all finely tuned.
254
793400
3256
logo no início de sua existência, eles já estavam finamente sintonizados.
13:16
They were actually tuned
255
796680
1216
Eles estavam sintonizados
13:17
into a tuning structure proposed by Pythagoras himself,
256
797920
3016
em uma estrutura de sintonização proposta por Pitágoras,
13:20
over 2,000 years before.
257
800960
1320
mais de 2 mil anos antes.
13:23
But the system's actually named after Kepler,
258
803840
2136
Mas o sistema de fato é nomeado em homenagem a Kepler,
13:26
discovered by the Kepler space telescope.
259
806000
2456
descoberto pelo telescópio espacial Kepler.
13:28
And so, in the last few billion years,
260
808480
2256
E então, nos últimos bilhões de anos,
13:30
they've actually lost their tuning,
261
810760
1696
eles perderam sua sintonia,
13:32
quite a bit more than TRAPPIST has,
262
812480
1696
um pouco mais que TRAPPIST,
13:34
and so what we're going to do is go back in time
263
814200
2856
então o que vamos fazer é voltar no tempo
13:37
and imagine what they would've sounded like
264
817080
2416
e imaginar como era o som deles
13:39
just as they were forming.
265
819520
1440
quando estavam se formando.
14:02
(Music)
266
842040
4920
(Música)
15:20
(Music ends)
267
920000
1160
(Fim da música)
15:22
(Applause)
268
922880
3440
(Aplausos)
15:30
Thank you.
269
930280
1200
Obrigado.
15:32
Now, you may be wondering: How far does this go?
270
932200
2256
Agora, vocês podem estar pensando: quão longe isso vai?
15:34
How much music actually is out there?
271
934480
1960
Quanta música realmente há lá fora?
15:37
And that's what I was wondering last fall
272
937320
1976
E é isso que eu estava pensando no outono passado,
15:39
when I was working at U of T's planetarium,
273
939320
2136
quando estava trabalhando no planetário da Universidade de Toronto,
15:41
and I was contacted by an artist named Robyn Rennie and her daughter Erin.
274
941480
4856
e fui contatado por uma artista chamada Robyn Rennie e sua filha Erin.
15:46
Robyn loves the night sky,
275
946360
2096
Robyn ama o céu noturno,
15:48
but she hasn't been able to fully see it for 13 years
276
948480
2656
mas não era capaz de vê-lo completamente há 13 anos
15:51
because of vision loss.
277
951160
1200
por causa da perda de visão.
15:53
And so they wondered if there was anything I could do.
278
953320
2576
Então elas perguntaram se havia algo que eu pudesse fazer.
15:55
So I collected all the sounds I could think of from the universe
279
955920
3576
Então coletei todos os sons do universo que pude imaginar
15:59
and packaged them into what became "Our Musical Universe."
280
959520
5136
e coloquei-os no que se tornou "Our Musical Universe".
16:04
This is a sound-based planetarium show
281
964680
2256
Um show planetário baseado em sons,
16:06
exploring the rhythm and harmony of the cosmos.
282
966960
3176
explorando o ritmo e harmonia do cosmos.
16:10
And Robyn was so moved by this presentation
283
970160
2256
E Robyn ficou tão tocada pela apresentação
16:12
that when she went home,
284
972440
1256
que, quando foi para casa,
16:13
she painted this gorgeous representation of her experience.
285
973720
3200
ela pintou essa maravilhosa representação de sua experiência.
16:18
And then I defaced it by putting Jupiter on it for the poster.
286
978080
2936
E eu a estraguei, colocando Júpiter sobre ela no cartaz.
16:21
(Laughter)
287
981040
1320
(Risos)
16:23
So ...
288
983840
1200
Enfim,
16:27
in this show, I take people of all vision levels
289
987040
3376
neste show, aceito pessoas de todos os níveis de visão
16:30
and bring them on an audio tour of the universe,
290
990440
2696
e levo-as em uma viagem sonora pelo universo,
16:33
from the night sky all the way out to the edge of the observable universe.
291
993160
4080
do céu noturno até as fronteiras do universo observável.
16:38
But even this is just the start of a musical odyssey
292
998240
2496
Mas até mesmo isso é só o começo de uma odisseia musical
16:40
to experience the universe with new eyes and with new ears,
293
1000760
3896
para experienciar o universo com novos olhos e ouvidos,
16:44
and I hope you'll join me.
294
1004680
1576
e espero que vocês se juntem a mim.
16:46
Thank you.
295
1006280
1216
Obrigado.
16:47
(Applause)
296
1007520
2320
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7