What does the universe sound like? A musical tour | Matt Russo

147,117 views ・ 2018-11-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rita Fabião Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I'd like you all to close your eyes, please ...
0
12760
2200
Gostava que todos fechassem os olhos...
00:17
and imagine yourself sitting in the middle of a large, open field
1
17440
4216
e se imaginassem sentados no meio de um grande campo aberto
00:21
with the sun setting on your right.
2
21680
1667
com o sol a pôr-se à vossa direita.
00:24
And as the sun sets,
3
24080
1216
Imaginem que, quando o sol se põe,
00:25
imagine that tonight you don't just see the stars appear,
4
25320
2936
hoje à noite, não vêem só as estrelas a aparecer,
00:28
but you're able to hear the stars appear
5
28280
2016
mas ouvem as estrelas a aparecer
00:30
with the brightest stars being the loudest notes
6
30320
2896
sendo as estrelas mais brilhantes as notas mais altas
00:33
and the hotter, bluer stars producing the higher-pitched notes.
7
33240
3520
e as estrelas mais quentes e mais azuis a produzirem notas agudas.
00:37
(Music)
8
37840
6480
(Música)
00:59
And since each constellation is made up of different types of stars,
9
59840
3256
Como cada constelação é constituída por diferentes tipos de estrelas,
01:03
they'll each produce their own unique melody,
10
63120
2696
cada uma vai produzir a sua própria melodia,
01:05
such as Aries, the ram.
11
65840
3080
como, por exemplo, a de Carneiro.
01:11
(Music)
12
71000
1976
(Música)
01:13
Or Orion, the hunter.
13
73000
2136
Ou a de Orionte, o caçador.
01:15
(Music)
14
75160
2760
(Música)
01:19
Or even Taurus, the bull.
15
79160
1736
Ou até a de Touro.
01:20
(Music)
16
80920
2200
(Música)
01:26
We live in a musical universe,
17
86120
2376
Vivemos num universo musical,
01:28
and we can use that to experience it from a new perspective,
18
88520
3536
e podemos usar isso para vivenciá-lo através de uma nova perspectiva,
01:32
and to share that perspective with a wider range of people.
19
92080
4056
e partilhar essa perspectiva com um número maior de pessoas.
01:36
Let me show you what I mean.
20
96160
1336
É isto que quero dizer.
01:37
(Music ends)
21
97520
1296
01:38
Now, when I tell people I'm an astrophysicist,
22
98840
2176
Quando digo às pessoas que sou astrofísico,
elas ficam muito impressionadas.
01:41
they're usually pretty impressed.
23
101040
1616
01:42
And then I say I'm also a musician -- they're like, "Yeah, we know."
24
102680
3216
Depois digo que também sou músico — todos dizem: "Ah, já sei".
01:45
(Laughter)
25
105920
1016
(Risos)
01:46
So everyone seems to know
26
106960
1296
Então, parece que todos sabem
01:48
that there's this deep connection between music and astronomy.
27
108280
2936
que há uma grande ligação entre a música e a astronomia.
01:51
And it's actually a very old idea;
28
111240
1656
É uma ideia bastante antiga;
01:52
it goes back over 2,000 years to Pythagoras.
29
112920
3016
remonta a Pitágoras com mais de 2000 anos.
01:55
You might remember Pythagoras from such theorems
30
115960
2256
Talvez conheçam o Pitágoras de teoremas
01:58
as the Pythagorean theorem --
31
118240
1856
como o teorema de Pitágoras.
02:00
(Laughter)
32
120120
1016
(Risos)
02:01
And he said:
33
121160
1560
Ele disse:
02:03
"There is geometry in the humming of the strings,
34
123640
2536
"Há geometria no soar das cordas,
02:06
there is music in the spacing of the spheres."
35
126200
2496
"há música no espaçamento das esferas."
02:08
And so he literally thought
36
128720
1336
Ele pensava, literalmente,
02:10
that the motions of the planets along the celestial sphere
37
130080
2736
que o movimento dos planetas pela esfera celeste
02:12
created harmonious music.
38
132840
1240
criava uma música harmoniosa.
02:15
And if you asked him, "Why don't we hear anything?"
39
135000
2416
Se lhe perguntassem: "Porque não ouvimos nada?"
02:17
he'd say you can't hear it
40
137440
1296
ele diria que não ouvimos
02:18
because you don't know what it's like to not hear it;
41
138760
2496
porque não sabemos o que é não a ouvir;
02:21
you don't know what true silence is.
42
141280
1735
não conhecemos o silencio genuíno.
02:23
It's like how you have to wait for your power to go out
43
143039
2617
É só depois de não termos electricidade
02:25
to hear how annoying your refrigerator was.
44
145680
2040
que ouvimos como o frigorífico é tão irritante.
02:28
Maybe you buy that,
45
148360
1216
Talvez acreditem,
02:29
but not everybody else was buying it, including such names as Aristotle.
46
149600
3720
mas nem todos acreditavam, incluindo nomes como Aristóteles.
02:34
(Laughter)
47
154240
2776
(Risos)
02:37
Exact words.
48
157040
1216
Palavras exactas.
02:38
(Laughter)
49
158280
1016
(Risos)
02:39
So I'll paraphrase his exact words.
50
159320
1696
Parafraseando as palavras exactas.
02:41
He said it's a nice idea,
51
161040
1376
Parecia-lhe uma boa ideia,
02:42
but if something as large and vast as the heavens themselves
52
162440
3336
mas se algo tão amplo e vasto como o firmamento
02:45
were moving and making sounds,
53
165800
1576
se mexesse e fizesse sons,
02:47
it wouldn't just be audible,
54
167400
1376
não seria apenas audível,
02:48
it would be earth-shatteringly loud.
55
168800
2416
seria esmagadoramente alto.
02:51
We exist, therefore there is no music of the spheres.
56
171240
3520
Nós existimos, logo não há música das esferas.
02:55
He also thought that the brain's only purpose was to cool down the blood,
57
175760
3456
Ele também pensava que o único propósito do cérebro era esfriar o sangue,
02:59
so there's that ...
58
179240
1256
portanto...
03:00
(Laughter)
59
180520
1216
(Risos)
03:01
But I'd like to show you that in some way they were actually both right.
60
181760
3416
Gostava de vos mostrar que ambos estavam certos, à sua maneira.
03:05
And we're going to start by understanding what makes music musical.
61
185200
4080
Vamos começar por compreender o que faz a música musical.
03:10
It may sound like a silly question,
62
190040
2096
Pode parecer uma pergunta tonta,
03:12
but have you ever wondered why it is
63
192160
1736
mas já pensaram porque é
03:13
that certain notes, when played together, sound relatively pleasing or consonant,
64
193920
4256
que certas notas, quando tocadas juntas, soam relativamente agradáveis ou consonantes
03:18
such as these two --
65
198200
1216
como estas duas.
03:19
(Music)
66
199440
2576
(Duas notas)
03:22
while others are a lot more tense or dissonant,
67
202040
2656
Enquanto outras são mais tensas ou dissonantes,
03:24
such as these two.
68
204720
1256
como estas as duas.
03:26
(Music)
69
206000
2336
(Duas notas)
03:28
Right?
70
208360
1216
Não é?
03:29
Why is that? Why are there notes at all?
71
209600
1936
Porquê? Porque há notas sequer?
03:31
Why can you be in or out of tune?
72
211560
1600
Porque estamos ou não em sintonia?
03:33
Well, the answer to that question
73
213880
1616
Bem, a resposta a esta pergunta
03:35
was actually solved by Pythagoras himself.
74
215520
3520
foi resolvida por Pitágoras.
03:40
Take a look at the string on the far left.
75
220360
2400
Vejam a corda mais à esquerda.
03:43
If you bow that string,
76
223960
1696
Se puxarem essa corda,
03:45
it will produce a note as it oscillates very fast back and forth.
77
225680
3656
ela produz uma nota, ao oscilar rapidamente para a frente e para trás.
03:49
(Musical note)
78
229360
3376
(Nota musical)
03:52
But now if you cut the string in half, you'll get two strings,
79
232760
2936
Mas se cortarem a corda ao meio, ficam com duas cordas,
03:55
each oscillating twice as fast.
80
235720
2096
cada uma oscilando duplamente mais depressa,
03:57
And that will produce a related note.
81
237840
2936
produzindo assim uma nota relacionada.
04:00
Or three times as fast,
82
240800
1320
Ou três vezes mais depressa,
04:03
or four times --
83
243040
1216
ou quatro vezes
04:04
(Musical notes)
84
244280
4840
(Notas progressivas)
04:11
And so the secret to musical harmony really is simple ratios:
85
251280
3936
O segredo da harmonia musical são no fundo proporções simples:
04:15
the simpler the ratio,
86
255240
2136
quanto mais simples for a proporção,
04:17
the more pleasing or consonant those two notes will sound together.
87
257400
3176
tanto mais agradáveis ou consonantes estas duas notas vão soar.
04:20
And the more complex the ratio, the more dissonant they will sound.
88
260600
3176
Quanto mais complexa for a proporção, mais dissonantes irão soar.
04:23
And it's this interplay between tension and release,
89
263800
2616
É esta interacção entre a tensão e a libertação,
04:26
or consonance and dissonance,
90
266440
1736
ou entre a consonância e a dissonância,
04:28
that makes what we call music.
91
268200
1960
que faz aquilo a que chamamos música.
04:31
(Music)
92
271800
3280
(Música)
04:46
(Music ends)
93
286520
1216
04:47
(Applause)
94
287760
1056
(Aplausos)
04:48
Thank you.
95
288840
1216
Obrigado.
04:50
(Applause)
96
290080
2976
(Aplausos)
04:53
But there's more.
97
293080
1200
Mas há mais.
04:55
(Laughter)
98
295040
1960
(Risos)
04:57
So the two features of music we like to think of as pitch and rhythms,
99
297680
4056
As duas características da música a que chamamos altura e ritmo,
05:01
they're actually two versions of the same thing,
100
301760
2496
são na verdade duas versões da mesma coisa,
05:04
and I can show you.
101
304280
1216
e posso mostrar-vos.
05:05
(Slow rhythm)
102
305520
1216
05:06
That's a rhythm right?
103
306760
1200
É um ritmo, certo?
05:09
Watch what happens when we speed it up.
104
309478
1858
Vejam o que acontece quando aceleramos.
05:11
(Rhythm gets gradually faster)
105
311360
3216
(Som a acelerar)
05:14
(High pitch)
106
314600
3416
05:18
(Lowering pitch)
107
318040
3456
(Tom a decrescer)
05:21
(Slow Rhythm)
108
321520
2600
05:25
So once a rhythm starts happening more than about 20 times per second,
109
325320
3296
Então quando um ritmo se repete mais de 20 vezes por segundo,
05:28
your brain flips.
110
328640
1216
o cérebro passa-se.
05:29
It stops hearing it as a rhythm and starts hearing it as a pitch.
111
329880
3080
Deixa de o ouvir como um ritmo e começa a ouvi-lo como um tom.
05:34
So what does this have to do with astronomy?
112
334760
2096
Então qual é a ligação à astronomia?
05:36
Well, that's when we get to the TRAPPIST-1 system.
113
336880
3040
É aí que chegamos ao sistema TRAPPIST-1.
05:40
This is an exoplanetary system discovered last February of 2017,
114
340760
5496
Este sistema de exoplanetas foi descoberto em Fevereiro de 2017,
05:46
and it got everyone excited
115
346280
1336
e todos ficaram excitados
05:47
because it is seven Earth-sized planets all orbiting a very near red dwarf star.
116
347640
4776
porque são sete planetas similares à Terra a orbitar uma estrela anã vermelha.
05:52
And we think that three of the planets
117
352440
1856
Pensamos que três dos planetas
05:54
have the right temperature for liquid water.
118
354320
2096
têm a temperatura certa para água líquida.
05:56
It's also so close that in the next few years,
119
356440
2176
Está tão perto que, nos próximos anos,
05:58
we should be able to detect elements in their atmospheres
120
358640
2696
devemos conseguir detectar elementos nas suas atmosferas
06:01
such as oxygen and methane -- potential signs of life.
121
361360
2560
como o oxigénio e metano — sinais potenciais de vida.
06:05
But one thing about the TRAPPIST system is that it is tiny.
122
365920
3296
Mas o sistema TRAPPIST é minúsculo.
06:09
So here we have the orbits of the inner rocky planets
123
369240
2816
Aqui temos as órbitas dos planetas rochosos interiores
06:12
in our solar system:
124
372080
1256
do nosso sistema solar:
06:13
Mercury, Venus, Earth and Mars,
125
373360
1496
Mercúrio, Vénus, Terra e Marte.
06:14
and all seven Earth-sized planets of TRAPPIST-1
126
374880
2576
Os sete planetas do tamanho da Terra do TRAPPIST-1
06:17
are tucked well inside the orbit of Mercury.
127
377480
2360
cabem bem dentro da órbita de Mercúrio.
06:21
I have to expand this by 25 times
128
381040
2896
Tenho de expandir isto 25 vezes
06:23
for you to see the orbits of the TRAPPIST-1 planets.
129
383960
2720
para verem a órbita dos planetas do TRAPPIST-1.
06:28
It's actually much more similar in size to our planet Jupiter and its moons,
130
388360
4536
O tamanho é muito mais similar ao nosso planeta Júpiter e às suas luas,
06:32
even though it's seven Earth-size planets orbiting a star.
131
392920
3976
embora sejam sete planetas do tamanho da Terra, a orbitar à volta de uma estrela.
06:36
Another reason this got everyone excited was artist renderings like this.
132
396920
4400
Outro aspecto que deixou todos excitados foram interpretações artísticas como esta.
06:42
You got some liquid water, some ice, maybe some land,
133
402800
3056
Há alguma água líquida, algum gelo, talvez alguma terra,
06:45
maybe you can go for a dive in this amazing orange sunset.
134
405880
2760
talvez possam ir dar um mergulho neste incrível pôr-do-sol.
06:49
It got everyone excited,
135
409920
1336
Todos ficaram excitados.
06:51
and then a few months later, some other papers came out
136
411280
3456
Uns meses depois, saíram alguns artigos
06:54
that said, actually, it probably looks more like this.
137
414760
2720
que disseram que o aspecto seria mais como este.
06:58
(Laughter)
138
418080
3200
(Risos)
07:02
So there were signs
139
422400
1896
Havia sinais
07:04
that some of the surfaces might actually be molten lava
140
424320
3696
de que algumas das superfícies poderiam ser lava derretida
07:08
and that there were very damaging X-rays coming from the central star --
141
428040
3496
e que havia raios X danosos a emanar da estrela central,
07:11
X-rays that will sterilize the surface of life and even strip off atmospheres.
142
431560
4280
raios X que vão esterilizar a superfície da vida e até eliminar atmosferas.
07:16
Luckily, just a few months ago in 2018,
143
436720
2936
Felizmente, há uns meses, já em 2018,
07:19
some new papers came out with more refined measurements,
144
439680
3936
foram publicados novos artigos com medições mais apuradas,
07:23
and they found actually it does look something like that.
145
443640
2816
e descobriram que o aspecto será mais deste género.
07:26
(Laughter)
146
446480
2016
(Risos)
07:28
So we now know that several of them have huge supplies of water --
147
448520
3496
Agora sabemos que vários deles têm grandes reservas de água
07:32
global oceans --
148
452040
1216
— oceanos globais —
07:33
and several of them have thick atmospheres,
149
453280
2736
e alguns deles têm atmosferas espessas.
07:36
so it's the right place to look for potential life.
150
456040
3160
Então, é o local correcto para procurar potenciais sinais de vida.
07:40
But there's something even more exciting about this system,
151
460000
2776
Mas há algo ainda mais excitante acerca deste sistema,
07:42
especially for me.
152
462800
1200
especialmente para mim.
07:44
And that's that TRAPPIST-1 is a resonant chain.
153
464720
3376
É o facto de o TRAPPIST-1 ser uma cadeia ressonante.
07:48
And so that means for every two orbits of the outer planet,
154
468120
2800
Significa que, por cada duas órbitas de um planeta exterior,
07:51
the next one in orbits three times,
155
471800
2456
o seguinte orbita três vezes,
07:54
and the next one in four,
156
474280
1776
o seguinte quatro vezes
07:56
and then six, nine, 15 and 24.
157
476080
5256
e depois 6, 9, 15 e 24 vezes.
08:01
So you see a lot of very simple ratios among the orbits of these planets.
158
481360
4520
São proporções muito simples entre as órbitas destes planetas.
08:06
Clearly, if you speed up their motion, you can get rhythms, right?
159
486840
3136
Se acelerarmos o movimento dele, obtemos ritmo, não é?
Uma batida por cada vez que um planeta dá a volta.
08:10
One beat, say, for every time a planet goes around.
160
490000
2696
08:12
But now we know if you speed that motion up even more,
161
492720
2736
Agora sabemos que, se acelerarmos ainda mais o movimento,
08:15
you'll actually produce musical pitches,
162
495480
2336
produzimos tons musicais.
08:17
and in this case alone,
163
497840
1520
Neste caso em particular,
08:20
those pitches will work together,
164
500200
1576
esses tons trabalham juntos,
08:21
making harmonious, even human-like harmony.
165
501800
2760
criando uma harmonia quase humana.
08:25
So let's hear TRAPPIST-1.
166
505880
2040
Então vamos ouvir o TRAPPIST-1.
08:28
The first thing you'll hear will be a note for every orbit of each planet,
167
508880
3496
A primeira coisa que vão ouvir é uma nota por cada órbita de cada planeta,
08:32
and just keep in mind,
168
512400
1736
e lembrem-se
08:34
this music is coming from the system itself.
169
514160
2096
que esta música vem do próprio sistema.
08:36
I'm not creating the pitches or rhythms,
170
516280
2056
Não estou a criar tons ou ritmos,
08:38
I'm just bringing them into the human hearing range.
171
518360
3016
estou apenas a adaptá-los à capacidade de audição humana.
08:41
And after all seven planets have entered,
172
521400
1976
Depois dos sete planetas terem entrado,
08:43
you're going to see --
173
523400
1456
vão ver
08:44
well, you're going to hear a drum for every time two planets align.
174
524880
3255
— bem, vão ouvir um rufar cada vez que dois planetas se alinham.
08:48
That's when they kind of get close to each other
175
528159
2257
Isto é quando eles se aproximam uns dos outros
08:50
and give each other a gravitational tug.
176
530440
1920
e dão um puxão gravitacional uns aos outros.
08:57
(Tone)
177
537600
6240
(Uma nota)
09:05
(Two tones)
178
545640
6320
(Duas notas)
09:14
(Three tones)
179
554360
6480
(Três notas)
09:22
(Four tones)
180
562080
5360
(Quatro notas)
09:29
(Five tones)
181
569800
6000
(Cinco notas)
09:37
(Six tones)
182
577520
3800
(Seis notas)
09:45
(Seven tones)
183
585480
5160
(Sete notas)
09:53
(Drum beats)
184
593720
4200
(Som de tambor)
10:31
(Music ends)
185
631306
1150
10:32
And that's the sound of the star itself -- its light converted into sound.
186
632480
3600
Este é o som da estrela — a sua luz convertida em som.
10:37
So you may wonder how this is even possible.
187
637240
2600
Poderão perguntar-se como é que isto é possível.
10:40
And it's good to think of the analogy of an orchestra.
188
640640
3040
É bom pensar na analogia de uma orquestra.
10:44
When everyone gets together to start playing in an orchestra,
189
644480
2896
Quando todos se juntam para tocar numa orquestra,
10:47
they can't just dive into it, right?
190
647400
1736
não podem começar logo, não é?
Têm de se sintonizar;
10:49
They have to all get in tune;
191
649160
1416
10:50
they have to make sure
192
650600
1256
têm de se assegurar
10:51
their instruments resonate with their neighbors' instruments,
193
651880
2896
que o seu instrumento está alinhado com o do vizinho.
10:54
and something very similar happened to TRAPPIST-1 early in its existence.
194
654800
3456
Algo similar aconteceu com o TRAPPIST-1 no início da sua existência.
10:58
When the planets were first forming,
195
658280
1816
Quando os planetas se estavam a formar
11:00
they were orbiting within a disc of gas,
196
660120
3456
estavam a orbitar num disco de gás.
11:03
and while inside that disc,
197
663600
2296
Dentro desse disco,
11:05
they can actually slide around
198
665920
1496
eles podem deslizar
11:07
and adjust their orbits to their neighbors
199
667440
2336
e ajustar a sua órbita à dos vizinhos
11:09
until they're perfectly in tune.
200
669800
2096
até estarem completamente sintonizados.
11:11
And it's a good thing they did because this system is so compact --
201
671920
3176
Ainda bem que o fizeram porque este sistema é muito compacto
11:15
a lot of mass in a tight space --
202
675120
1936
— muita massa num espaço apertado.
11:17
if every aspect of their orbits wasn't very finely tuned,
203
677080
3216
Se nem todos os aspectos das órbitas estivessem sintonizados,
11:20
they would very quickly disrupt each other's orbits,
204
680320
2456
iriam rapidamente perturbar as órbitas uns dos outros,
11:22
destroying the whole system.
205
682800
1400
destruindo todo o sistema.
11:24
So it's really music that is keeping this system alive --
206
684960
3056
Então, é a música que está a manter vivo o sistema
11:28
and any of its potential inhabitants.
207
688040
1880
e os seus potenciais habitantes.
11:32
But what does our solar system sound like?
208
692920
2040
Qual é o som do nosso sistema solar?
11:36
I hate to be the one to show you this, but it's not pretty.
209
696960
2776
Odeio ter de ser eu a mostrar-vos isto mas não é bonito.
11:39
(Laughter)
210
699760
1896
(Risos)
11:41
So for one thing,
211
701680
1296
Por uma razão.
11:43
our solar system is on a much, much larger scale,
212
703000
3176
O nosso sistema solar está numa escala bem maior.
11:46
and so to hear all eight planets,
213
706200
1696
Portanto, para ouvirmos os oito planetas,
11:47
we have to start with Neptune near the bottom of our hearing range,
214
707920
3176
temos de começar com Neptuno no fim do nosso alcance auditivo,
11:51
and then Mercury's going to be all the way up
215
711120
2136
e depois Mercúrio fica bem lá em cima
11:53
near the very top of our hearing range.
216
713280
1896
no topo do nosso alcance auditivo.
11:55
But also, since our planets are not very compact --
217
715200
2576
Como os nossos planetas não são muito compactos
11:57
they're very spread out --
218
717800
2336
— estão muito espalhados —
12:00
they didn't have to adjust their orbits to each other,
219
720160
2576
não tiveram de se ajustar às órbitas uns dos outros,
12:02
so they're kind of just all playing their own random note at random times.
220
722760
3616
estão todos a tocar uma nota aleatória ocasionalmente.
12:06
So, I'm sorry, but here it is.
221
726400
2720
Por isso, desculpem, mas aqui está.
12:09
(Tone)
222
729920
1216
(Nota)
Isto é Neptuno.
12:11
That's Neptune.
223
731160
1416
12:12
(Two tones)
224
732600
1016
(Duas notas)
12:13
Uranus.
225
733640
1200
Urano.
12:15
(Three tones)
226
735560
1696
(Três notas)
12:17
Saturn.
227
737280
1216
Saturno.
12:18
(Four tones)
228
738520
1456
(Quatro notas)
12:20
Jupiter.
229
740000
1496
Júpiter.
12:21
And then tucked in, that's Mars.
230
741520
2376
E ali no meio, Marte.
12:23
(Five tones)
231
743920
1016
(Cinco notas)
12:24
(Six tones)
232
744960
1016
(Seis notas)
12:26
Earth.
233
746000
1200
Terra.
12:27
(Seven tones)
234
747586
1150
(Sete notas)
12:28
Venus.
235
748760
1200
Vénus.
12:30
(Eight tones)
236
750626
1150
(Oito notas)
12:31
And that's Mercury --
237
751800
1216
E este é Mercúrio.
12:33
OK, OK, I'll stop.
238
753040
1216
Ok, ok, vou parar.
12:34
(Laughter)
239
754280
1856
(Risos)
12:36
So this was actually Kepler's dream.
240
756160
3496
Este era o sonho de Kepler.
12:39
Johannes Kepler is the person
241
759680
1416
Johannes Kepler foi a pessoa
12:41
that figured out the laws of planetary motion.
242
761120
2176
que desvendou as leis do movimento planetário.
12:43
He was completely fascinated by this idea
243
763320
2056
Ele estava fascinado pela ideia
12:45
that there's a connection between music, astronomy and geometry.
244
765400
3816
de haver uma ligação entre a música, a astronomia e a geometria.
12:49
And so he actually spent an entire book
245
769240
2536
Ele gastou um livro completo
12:51
just searching for any kind of musical harmony amongst the solar system's planets
246
771800
5016
para procurar uma harmonia musical entre os planetas do sistema solar
12:56
and it was really, really hard.
247
776840
1480
e foi muito, muito difícil.
12:59
It would have been much easier had he lived on TRAPPIST-1,
248
779360
2760
Seria muito mais fácil se ele tivesse vivido no TRAPPIST-1
13:02
or for that matter ...
249
782920
1816
ou então...
13:04
K2-138.
250
784760
1560
no K2-138.
13:07
This is a new system discovered in January of 2018
251
787080
3736
Este é um novo sistema descoberto em Janeiro de 2018
13:10
with five planets,
252
790840
1256
com cinco planetas.
13:12
and just like TRAPPIST,
253
792120
1256
Tal como o TRAPPIST,
13:13
early on in their existence, they were all finely tuned.
254
793400
3256
estavam todos sintonizados no início da sua existência.
13:16
They were actually tuned
255
796680
1216
Estavam sintonizados
13:17
into a tuning structure proposed by Pythagoras himself,
256
797920
3016
numa estrutura proposta pelo próprio Pitágoras,
13:20
over 2,000 years before.
257
800960
1320
há mais de 2000 anos.
13:23
But the system's actually named after Kepler,
258
803840
2136
Mas deram o nome do Kepler ao sistema,
13:26
discovered by the Kepler space telescope.
259
806000
2456
que foi descoberto pelo telescópio espacial Kepler.
13:28
And so, in the last few billion years,
260
808480
2256
Nos últimos mil milhões de anos,
13:30
they've actually lost their tuning,
261
810760
1696
eles perderam a sua sintonia,
13:32
quite a bit more than TRAPPIST has,
262
812480
1696
um pouco mais do que o TRAPPIST.
13:34
and so what we're going to do is go back in time
263
814200
2856
Por isso vamos voltar atrás no tempo
13:37
and imagine what they would've sounded like
264
817080
2416
e imaginar como eles teriam soado
13:39
just as they were forming.
265
819520
1440
quando se estavam a formar.
14:02
(Music)
266
842040
4920
(Várias notas repetidas)
(Música)
(Música termina)
15:20
(Music ends)
267
920000
1160
15:22
(Applause)
268
922880
3440
(Aplausos)
15:30
Thank you.
269
930280
1200
Obrigado.
15:32
Now, you may be wondering: How far does this go?
270
932200
2256
Agora poderão estar a pensar: até onde vai isto?
15:34
How much music actually is out there?
271
934480
1960
Quanta música há no espaço?
15:37
And that's what I was wondering last fall
272
937320
1976
Pensei nisso no Outono do ano passado
15:39
when I was working at U of T's planetarium,
273
939320
2136
quando trabalhava no planetário da Universidade de Toronto.
15:41
and I was contacted by an artist named Robyn Rennie and her daughter Erin.
274
941480
4856
Fui contactado por uma artista chamada Robyn Rennie
e pela sua filha Erin.
15:46
Robyn loves the night sky,
275
946360
2096
Robyn adora o céu nocturno,
15:48
but she hasn't been able to fully see it for 13 years
276
948480
2656
mas já não o vê há 13 anos
15:51
because of vision loss.
277
951160
1200
devido à perda de visão.
15:53
And so they wondered if there was anything I could do.
278
953320
2576
Elas perguntaram se havia algo que eu pudesse fazer.
15:55
So I collected all the sounds I could think of from the universe
279
955920
3576
Juntei todos os sons do universo que consegui
15:59
and packaged them into what became "Our Musical Universe."
280
959520
5136
e integrei-os no que se tornou "O Nosso Universo Musical".
16:04
This is a sound-based planetarium show
281
964680
2256
É um espectáculo de planetário baseado em sons
16:06
exploring the rhythm and harmony of the cosmos.
282
966960
3176
explorando o ritmo e a harmonia do cosmos.
16:10
And Robyn was so moved by this presentation
283
970160
2256
A Robyn ficou tão emocionada com a apresentação
16:12
that when she went home,
284
972440
1256
que, quando chegou a casa,
16:13
she painted this gorgeous representation of her experience.
285
973720
3200
pintou esta deslumbrante representação da sua experiência,
16:18
And then I defaced it by putting Jupiter on it for the poster.
286
978080
2936
que eu estraguei ao pôr Júpiter no póster.
16:21
(Laughter)
287
981040
1320
(Risos)
16:23
So ...
288
983840
1200
Então...
16:27
in this show, I take people of all vision levels
289
987040
3376
neste espectáculo, levo pessoas de todos os níveis de visão
16:30
and bring them on an audio tour of the universe,
290
990440
2696
numa viagem auditiva do universo,
16:33
from the night sky all the way out to the edge of the observable universe.
291
993160
4080
do céu nocturno até ao fim do universo observável.
16:38
But even this is just the start of a musical odyssey
292
998240
2496
Isto é apenas o início de uma odisseia musical
16:40
to experience the universe with new eyes and with new ears,
293
1000760
3896
para vivenciar o universo com uma nova visão e audição.
16:44
and I hope you'll join me.
294
1004680
1576
Espero que se juntem a mim.
16:46
Thank you.
295
1006280
1216
Obrigado.
16:47
(Applause)
296
1007520
2320
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7