What does the universe sound like? A musical tour | Matt Russo

148,323 views ・ 2018-11-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Morgane Quilfen
00:12
I'd like you all to close your eyes, please ...
0
12760
2200
Fermez vos yeux, s'il vous plaît.
00:17
and imagine yourself sitting in the middle of a large, open field
1
17440
4216
Imaginez que vous êtes assis au milieu d'un champ immense et ouvert
00:21
with the sun setting on your right.
2
21680
1667
et que le soleil se couche sur votre droite.
00:24
And as the sun sets,
3
24080
1216
Le soleil se couche.
00:25
imagine that tonight you don't just see the stars appear,
4
25320
2936
Imaginez que vous ne voyez pas uniquement les étoiles apparaître.
00:28
but you're able to hear the stars appear
5
28280
2016
Vous pouvez aussi les entendre.
00:30
with the brightest stars being the loudest notes
6
30320
2896
Les étoiles les plus brillantes sont les plus bruyantes.
00:33
and the hotter, bluer stars producing the higher-pitched notes.
7
33240
3520
Les plus chaudes, les plus bleues, produisent des notes plus aigües.
00:37
(Music)
8
37840
6480
(Musique)
00:59
And since each constellation is made up of different types of stars,
9
59840
3256
Comme chaque constellation est formée de différentes sortes d'étoiles,
01:03
they'll each produce their own unique melody,
10
63120
2696
elles produisent une mélodie unique,
01:05
such as Aries, the ram.
11
65840
3080
comme Aries, le bélier.
01:11
(Music)
12
71000
1976
(Musique)
01:13
Or Orion, the hunter.
13
73000
2136
Ou Orion, le chasseur.
01:15
(Music)
14
75160
2760
(Musique)
01:19
Or even Taurus, the bull.
15
79160
1736
Ou celle du Taureau.
01:20
(Music)
16
80920
2200
(Musique)
01:26
We live in a musical universe,
17
86120
2376
Nous vivons dans un univers musical
01:28
and we can use that to experience it from a new perspective,
18
88520
3536
et nous pouvons l'utiliser pour le vivre avec un autre regard
01:32
and to share that perspective with a wider range of people.
19
92080
4056
et partager cette perspective avec plus de personnes.
01:36
Let me show you what I mean.
20
96160
1336
Je vais vous montrer.
01:37
(Music ends)
21
97520
1296
(Fin de la musique)
01:38
Now, when I tell people I'm an astrophysicist,
22
98840
2176
Quand je dis que je suis astrophysicien,
01:41
they're usually pretty impressed.
23
101040
1616
les gens sont plutôt impressionnés.
01:42
And then I say I'm also a musician -- they're like, "Yeah, we know."
24
102680
3216
Et quand j'ajoute que je suis aussi musicien, ça ne les étonne pas.
01:45
(Laughter)
25
105920
1016
01:46
So everyone seems to know
26
106960
1296
(Rires)
Tout le monde semble savoir
01:48
that there's this deep connection between music and astronomy.
27
108280
2936
qu'il y a un lien profond entre la musique et l'astronomie.
01:51
And it's actually a very old idea;
28
111240
1656
C'est une idée ancienne, en fait.
01:52
it goes back over 2,000 years to Pythagoras.
29
112920
3016
Ça remonte à Pythagore, il y a 2 000 ans.
01:55
You might remember Pythagoras from such theorems
30
115960
2256
Vous le connaissez grâce à son théorème,
01:58
as the Pythagorean theorem --
31
118240
1856
le théorème de Pythagore.
02:00
(Laughter)
32
120120
1016
(Rires)
02:01
And he said:
33
121160
1560
Il a dit ceci :
02:03
"There is geometry in the humming of the strings,
34
123640
2536
« Il y a de la géométrie dans le son émis par des cordes
02:06
there is music in the spacing of the spheres."
35
126200
2496
et de la musique dans l'espace entre deux sphères. »
02:08
And so he literally thought
36
128720
1336
Il pensait littéralement
02:10
that the motions of the planets along the celestial sphere
37
130080
2736
que le mouvement des planètes le long de la sphère céleste
02:12
created harmonious music.
38
132840
1240
créait une musique harmonieuse.
02:15
And if you asked him, "Why don't we hear anything?"
39
135000
2416
Si on lui demandait pourquoi nous n'entendions rien,
02:17
he'd say you can't hear it
40
137440
1296
il disait qu'on n'entend pas
02:18
because you don't know what it's like to not hear it;
41
138760
2496
parce qu'on ignore ce que c'est de ne pas l'entendre.
02:21
you don't know what true silence is.
42
141280
1735
On ne connaît pas le silence.
02:23
It's like how you have to wait for your power to go out
43
143039
2617
C'est quand il y a une panne d'électricité
02:25
to hear how annoying your refrigerator was.
44
145680
2040
qu'on s'aperçoit que le bruit du frigo est énervant.
02:28
Maybe you buy that,
45
148360
1216
Vous pourriez le croire.
02:29
but not everybody else was buying it, including such names as Aristotle.
46
149600
3720
Mais tout le monde ne l'a pas cru, Aristote, notamment.
02:34
(Laughter)
47
154240
2776
(Rires)
02:37
Exact words.
48
157040
1216
Véridique.
02:38
(Laughter)
49
158280
1016
(Rires)
02:39
So I'll paraphrase his exact words.
50
159320
1696
Je vais vous citer ses mots exacts :
02:41
He said it's a nice idea,
51
161040
1376
« C'est une idée sympa
02:42
but if something as large and vast as the heavens themselves
52
162440
3336
mais si une chose aussi vaste et immense que les cieux eux-mêmes
02:45
were moving and making sounds,
53
165800
1576
bougeaient, produisaient des sons,
02:47
it wouldn't just be audible,
54
167400
1376
non seulement ce serait audible,
02:48
it would be earth-shatteringly loud.
55
168800
2416
mais en plus, ce serait insoutenable. »
02:51
We exist, therefore there is no music of the spheres.
56
171240
3520
Nous existons, donc il n'y a pas de musique des sphères.
02:55
He also thought that the brain's only purpose was to cool down the blood,
57
175760
3456
Il pensait au demeurant, que l'unique rôle du cerveau est de rafraîchir le sang.
02:59
so there's that ...
58
179240
1256
Ça ne le crédibilise pas.
03:00
(Laughter)
59
180520
1216
(Rires)
03:01
But I'd like to show you that in some way they were actually both right.
60
181760
3416
Mais je pense que d'une certaine manière, ils ont tous les deux raison.
03:05
And we're going to start by understanding what makes music musical.
61
185200
4080
Commençons donc par comprendre ce qui rend la musique musicale.
03:10
It may sound like a silly question,
62
190040
2096
Ça peut vous sembler bizarre comme question
03:12
but have you ever wondered why it is
63
192160
1736
mais ne vous êtes-vous jamais demandé pourquoi
03:13
that certain notes, when played together, sound relatively pleasing or consonant,
64
193920
4256
certaines notes jouées ensemble sont agréables, sont consonantes.
03:18
such as these two --
65
198200
1216
Comme ces deux-ci --
03:19
(Music)
66
199440
2576
(Musique)
03:22
while others are a lot more tense or dissonant,
67
202040
2656
Alors que d'autres sont discordantes, dissonantes.
03:24
such as these two.
68
204720
1256
Comme celles-ci.
03:26
(Music)
69
206000
2336
(Musique)
03:28
Right?
70
208360
1216
N'est-ce pas ?
03:29
Why is that? Why are there notes at all?
71
209600
1936
Pourquoi ? Pourquoi y a-t-il des notes ?
03:31
Why can you be in or out of tune?
72
211560
1600
Pourquoi peut-on être accordé ou désaccordé ?
03:33
Well, the answer to that question
73
213880
1616
Eh bien, la réponse à cette question
03:35
was actually solved by Pythagoras himself.
74
215520
3520
a été résolue par Pythagore en personne.
03:40
Take a look at the string on the far left.
75
220360
2400
Regardez la corde sur la gauche.
03:43
If you bow that string,
76
223960
1696
Si vous la pincez,
03:45
it will produce a note as it oscillates very fast back and forth.
77
225680
3656
elle produit une note en oscillant très rapidement d'avant en arrière.
03:49
(Musical note)
78
229360
3376
(Note musicale)
03:52
But now if you cut the string in half, you'll get two strings,
79
232760
2936
Mais si on coupe la corde en deux, on obtient deux cordes
03:55
each oscillating twice as fast.
80
235720
2096
qui oscillent deux fois plus vite.
03:57
And that will produce a related note.
81
237840
2936
Ça produit une note associée.
04:00
Or three times as fast,
82
240800
1320
Trois fois plus vite,
04:03
or four times --
83
243040
1216
quatre fois plus vite --
04:04
(Musical notes)
84
244280
4840
(Notes musicales)
04:11
And so the secret to musical harmony really is simple ratios:
85
251280
3936
Le secret de l'harmonie musicale réside donc dans des ratios, tout simplement :
04:15
the simpler the ratio,
86
255240
2136
plus le ratio est simple,
04:17
the more pleasing or consonant those two notes will sound together.
87
257400
3176
plus agréables, consonantes, ces deux notes seront, jouées ensemble.
04:20
And the more complex the ratio, the more dissonant they will sound.
88
260600
3176
Plus le ratio est complexe, plus le son devient dissonant.
04:23
And it's this interplay between tension and release,
89
263800
2616
C'est l'interaction entre la tension et le relâchement,
04:26
or consonance and dissonance,
90
266440
1736
ou la consonance et la dissonance,
04:28
that makes what we call music.
91
268200
1960
qui crée ce qu'on appelle la musique.
04:31
(Music)
92
271800
3280
(Musique)
04:46
(Music ends)
93
286520
1216
(Fin de la musique)
04:47
(Applause)
94
287760
1056
(Applaudissements)
04:48
Thank you.
95
288840
1216
Merci.
04:50
(Applause)
96
290080
2976
(Applaudissements)
04:53
But there's more.
97
293080
1200
Ce n'est pas tout.
04:55
(Laughter)
98
295040
1960
(Rires)
04:57
So the two features of music we like to think of as pitch and rhythms,
99
297680
4056
Les deux éléments musicaux que nous appelons la hauteur et le rythme,
05:01
they're actually two versions of the same thing,
100
301760
2496
sont en fait deux versions de la même chose.
05:04
and I can show you.
101
304280
1216
Je vais vous monter.
05:05
(Slow rhythm)
102
305520
1216
(Rythme lent)
05:06
That's a rhythm right?
103
306760
1200
C'est bien un rythme.
05:09
Watch what happens when we speed it up.
104
309478
1858
Observez ce qui se passe quand on accélère.
05:11
(Rhythm gets gradually faster)
105
311360
3216
(Le rythme accélère progressivement)
05:14
(High pitch)
106
314600
3416
(Son aiguë)
05:18
(Lowering pitch)
107
318040
3456
(Son devenant grave)
05:21
(Slow Rhythm)
108
321520
2600
(Rythme lent)
05:25
So once a rhythm starts happening more than about 20 times per second,
109
325320
3296
Quand un rythme a lieu plus de 20 fois par seconde,
05:28
your brain flips.
110
328640
1216
le cerveau bascule.
05:29
It stops hearing it as a rhythm and starts hearing it as a pitch.
111
329880
3080
Il n'entend plus un rythme, mais il entend une hauteur.
05:34
So what does this have to do with astronomy?
112
334760
2096
Quel est le rapport avec l'astronomie ?
05:36
Well, that's when we get to the TRAPPIST-1 system.
113
336880
3040
C'est là qu'on parle du système TRAPPIST-1.
05:40
This is an exoplanetary system discovered last February of 2017,
114
340760
5496
C'est un système d'exoplanètes découvert en février 2017.
05:46
and it got everyone excited
115
346280
1336
Tout le monde est super excité par les sept planètes de la taille de la Terre
05:47
because it is seven Earth-sized planets all orbiting a very near red dwarf star.
116
347640
4776
en orbite à proximité d'une étoile naine presque rouge.
05:52
And we think that three of the planets
117
352440
1856
On pense que trois de ces planètes
05:54
have the right temperature for liquid water.
118
354320
2096
ont la bonne température pour l'eau liquide.
05:56
It's also so close that in the next few years,
119
356440
2176
Elles sont si proches que d'ici quelques années,
05:58
we should be able to detect elements in their atmospheres
120
358640
2696
on devrait pouvoir détecter des éléments dans leur atmosphère
06:01
such as oxygen and methane -- potential signs of life.
121
361360
2560
comme l'oxygène et le méthane, des signes de vie potentielle.
06:05
But one thing about the TRAPPIST system is that it is tiny.
122
365920
3296
Une des caractéristiques du système TRAPPIST-1 est qu'il est petit.
06:09
So here we have the orbits of the inner rocky planets
123
369240
2816
Voici les orbites des planètes au centre rocheux
06:12
in our solar system:
124
372080
1256
de notre système solaire : Mercure, Vénus, la Terre et Mars.
06:13
Mercury, Venus, Earth and Mars,
125
373360
1496
06:14
and all seven Earth-sized planets of TRAPPIST-1
126
374880
2576
Les sept planètes de TRAPPIST-1 de dimension terrestre
06:17
are tucked well inside the orbit of Mercury.
127
377480
2360
sont toutes à l'intérieur de l'orbite de Mercure.
06:21
I have to expand this by 25 times
128
381040
2896
Je vais agrandir cela par un facteur 25
06:23
for you to see the orbits of the TRAPPIST-1 planets.
129
383960
2720
pour vous permettre d'observer les planètes de TRAPPIST-1.
06:28
It's actually much more similar in size to our planet Jupiter and its moons,
130
388360
4536
Leur dimension est plus proche de celle de Jupiter et de ses lunes,
06:32
even though it's seven Earth-size planets orbiting a star.
131
392920
3976
même si on parle de sept planètes de la taille de la Terre.
06:36
Another reason this got everyone excited was artist renderings like this.
132
396920
4400
Des illustrations artistiques fabuleuses sont une autre raison de s'enthousiasmer.
06:42
You got some liquid water, some ice, maybe some land,
133
402800
3056
Il y a de l'eau à l'état liquide, de la glace, un peu de terre.
06:45
maybe you can go for a dive in this amazing orange sunset.
134
405880
2760
On peut même imaginer nager sous un soleil couchant idyllique.
06:49
It got everyone excited,
135
409920
1336
Tout le monde est excité
06:51
and then a few months later, some other papers came out
136
411280
3456
jusqu'à ce que, quelques mois plus tard, une autre publication paraisse
06:54
that said, actually, it probably looks more like this.
137
414760
2720
et explique que ça ressemble davantage à ceci.
06:58
(Laughter)
138
418080
3200
(Rires)
07:02
So there were signs
139
422400
1896
Nous avions des indices
07:04
that some of the surfaces might actually be molten lava
140
424320
3696
que certaines régions étaient sans doute constituées de magma
07:08
and that there were very damaging X-rays coming from the central star --
141
428040
3496
et que l'étoile centrale émettait des rayons X très dangereux.
07:11
X-rays that will sterilize the surface of life and even strip off atmospheres.
142
431560
4280
Des rayons X qui stérilisent la planète de toute vie
et la dépouillent de son atmosphère.
07:16
Luckily, just a few months ago in 2018,
143
436720
2936
Heureusement, il y a quelques mois, en 2018,
07:19
some new papers came out with more refined measurements,
144
439680
3936
de nouvelles publications ont apporté des mesures plus raffinées.
07:23
and they found actually it does look something like that.
145
443640
2816
On a découvert que le paysage ressemble sans doute à ceci.
07:26
(Laughter)
146
446480
2016
(Rires)
07:28
So we now know that several of them have huge supplies of water --
147
448520
3496
Nous savons donc que plusieurs planètes ont de grandes réserves d'eau --
07:32
global oceans --
148
452040
1216
des océans planétaires --
07:33
and several of them have thick atmospheres,
149
453280
2736
et que plusieurs ont des atmosphères épaisses.
07:36
so it's the right place to look for potential life.
150
456040
3160
C'est donc un endroit approprié pour chercher une vie potentielle.
07:40
But there's something even more exciting about this system,
151
460000
2776
Mais il y a une chose encore plus motivante,
07:42
especially for me.
152
462800
1200
surtout pour moi :
07:44
And that's that TRAPPIST-1 is a resonant chain.
153
464720
3376
TRAPPIST-1 est une chaîne résonnante.
07:48
And so that means for every two orbits of the outer planet,
154
468120
2800
Ça signifie que chaque fois que la planète la plus éloignée fait deux orbites,
07:51
the next one in orbits three times,
155
471800
2456
la suivante en fait trois,
07:54
and the next one in four,
156
474280
1776
et la suivante quatre,
07:56
and then six, nine, 15 and 24.
157
476080
5256
et la suivante six, neuf, 15 et 24.
08:01
So you see a lot of very simple ratios among the orbits of these planets.
158
481360
4520
Il y a donc beaucoup de ratios simples entre les orbites de ces planètes.
08:06
Clearly, if you speed up their motion, you can get rhythms, right?
159
486840
3136
Quand on augmente leur vitesse, on obtient des rythmes.
08:10
One beat, say, for every time a planet goes around.
160
490000
2696
Un battement pour chaque orbite accomplie.
08:12
But now we know if you speed that motion up even more,
161
492720
2736
Nous savons aussi que si on accélère davantage,
08:15
you'll actually produce musical pitches,
162
495480
2336
on va produire des tons musicaux
08:17
and in this case alone,
163
497840
1520
et dans ce cas uniquement,
08:20
those pitches will work together,
164
500200
1576
les tons vont bien s'allier,
08:21
making harmonious, even human-like harmony.
165
501800
2760
créant une harmonie mélodieuse, presque humaine.
08:25
So let's hear TRAPPIST-1.
166
505880
2040
Écoutons maintenant TRAPPIST-1.
08:28
The first thing you'll hear will be a note for every orbit of each planet,
167
508880
3496
Vous allez d'abord entendre une note pour chaque orbite de chaque planète.
08:32
and just keep in mind,
168
512400
1736
Gardez à l'esprit
08:34
this music is coming from the system itself.
169
514160
2096
que cette musique provient du système.
08:36
I'm not creating the pitches or rhythms,
170
516280
2056
Je ne crée pas des tons ou des rythmes.
08:38
I'm just bringing them into the human hearing range.
171
518360
3016
Je les emmène simplement dans la plage d'audition humaine.
08:41
And after all seven planets have entered,
172
521400
1976
Et quand les sept planètes seront là,
08:43
you're going to see --
173
523400
1456
vous allez voir --
08:44
well, you're going to hear a drum for every time two planets align.
174
524880
3255
vous allez entendre un battement chaque fois que deux planètes s'alignent.
08:48
That's when they kind of get close to each other
175
528159
2257
C'est le moment où elles se rapprochent
08:50
and give each other a gravitational tug.
176
530440
1920
et s'attirent par gravitation.
08:57
(Tone)
177
537600
6240
(Note)
09:05
(Two tones)
178
545640
6320
(Deux notes)
09:14
(Three tones)
179
554360
6480
(Trois notes)
09:22
(Four tones)
180
562080
5360
(Quatre notes)
09:29
(Five tones)
181
569800
6000
(Cinq notes)
09:37
(Six tones)
182
577520
3800
(Six notes)
09:45
(Seven tones)
183
585480
5160
(Sept notes)
09:53
(Drum beats)
184
593720
4200
(Battement de tambour)
10:31
(Music ends)
185
631306
1150
(Fin de la musique)
10:32
And that's the sound of the star itself -- its light converted into sound.
186
632480
3600
Voilà le son de l'étoile -- sa lumière est convertie en son.
10:37
So you may wonder how this is even possible.
187
637240
2600
Vous vous demandez peut-être comment cela est possible.
10:40
And it's good to think of the analogy of an orchestra.
188
640640
3040
Un orchestre est une bonne analogie.
10:44
When everyone gets together to start playing in an orchestra,
189
644480
2896
Quand tous les musiciens se réunissent et commencent à jouer,
10:47
they can't just dive into it, right?
190
647400
1736
ils ne le font pas directement.
10:49
They have to all get in tune;
191
649160
1416
Ils doivent d'abord s'accorder.
10:50
they have to make sure
192
650600
1256
Ils doivent s'assurer
10:51
their instruments resonate with their neighbors' instruments,
193
651880
2896
que le son de leur instrument résonne avec les autres,
10:54
and something very similar happened to TRAPPIST-1 early in its existence.
194
654800
3456
et une chose semblable a eu lieu au début de l'existence de TRAPPIST-1.
10:58
When the planets were first forming,
195
658280
1816
En période de formation,
11:00
they were orbiting within a disc of gas,
196
660120
3456
les planètes sont en orbite autour d'un disque de gaz
11:03
and while inside that disc,
197
663600
2296
et tout en restant à l'intérieur,
11:05
they can actually slide around
198
665920
1496
elles pouvaient glisser autour
11:07
and adjust their orbits to their neighbors
199
667440
2336
et ajuster leur orbite à celles des voisines
11:09
until they're perfectly in tune.
200
669800
2096
jusqu'à être parfaitement en harmonie.
11:11
And it's a good thing they did because this system is so compact --
201
671920
3176
Heureusement, car ce système est si compact --
11:15
a lot of mass in a tight space --
202
675120
1936
beaucoup de masse dans un espace ténu --
11:17
if every aspect of their orbits wasn't very finely tuned,
203
677080
3216
si tous les aspects de leurs orbites n'étaient pas en harmonie parfaite,
11:20
they would very quickly disrupt each other's orbits,
204
680320
2456
elles bouleverseraient rapidement leurs orbites mutuelles,
11:22
destroying the whole system.
205
682800
1400
menant ainsi à la destruction du système.
11:24
So it's really music that is keeping this system alive --
206
684960
3056
C'est donc la musique qui maintient ce système en vie,
11:28
and any of its potential inhabitants.
207
688040
1880
et ses habitants potentiels.
11:32
But what does our solar system sound like?
208
692920
2040
Quel est le son de notre système solaire ?
11:36
I hate to be the one to show you this, but it's not pretty.
209
696960
2776
Ça me fait mal d'être le premier à vous l'avouer, mais c'est moche.
11:39
(Laughter)
210
699760
1896
(Rires)
11:41
So for one thing,
211
701680
1296
D'abord,
11:43
our solar system is on a much, much larger scale,
212
703000
3176
notre système solaire a une échelle beaucoup plus grande.
11:46
and so to hear all eight planets,
213
706200
1696
Pour écouter les huit planètes,
11:47
we have to start with Neptune near the bottom of our hearing range,
214
707920
3176
il faut commencer avec Neptune, au plus bas dans notre plage d'audition,
11:51
and then Mercury's going to be all the way up
215
711120
2136
et finir en haut avec Mercure,
11:53
near the very top of our hearing range.
216
713280
1896
à la limite des aigus audibles par notre ouïe.
11:55
But also, since our planets are not very compact --
217
715200
2576
De plus, nos planètes ne sont pas très compactes,
11:57
they're very spread out --
218
717800
2336
elles sont très éloignées l'une de l'autre,
12:00
they didn't have to adjust their orbits to each other,
219
720160
2576
et donc, elles n'ont pas eu besoin d'ajuster leurs orbites.
12:02
so they're kind of just all playing their own random note at random times.
220
722760
3616
Elles jouent donc leur propre note aléatoirement.
12:06
So, I'm sorry, but here it is.
221
726400
2720
Voici ce que ça donne, hélas.
12:09
(Tone)
222
729920
1216
(Note)
12:11
That's Neptune.
223
731160
1416
C'est Neptune.
12:12
(Two tones)
224
732600
1016
(Deux notes)
12:13
Uranus.
225
733640
1200
Uranus.
12:15
(Three tones)
226
735560
1696
(Trois notes)
12:17
Saturn.
227
737280
1216
Saturne.
12:18
(Four tones)
228
738520
1456
(Quatre notes)
12:20
Jupiter.
229
740000
1496
Jupiter.
12:21
And then tucked in, that's Mars.
230
741520
2376
Et juste après, Mars.
12:23
(Five tones)
231
743920
1016
(Cinq notes)
12:24
(Six tones)
232
744960
1016
(Six notes)
12:26
Earth.
233
746000
1200
La Terre.
12:27
(Seven tones)
234
747586
1150
(Sept notes)
12:28
Venus.
235
748760
1200
Vénus.
12:30
(Eight tones)
236
750626
1150
(Huit notes)
12:31
And that's Mercury --
237
751800
1216
Et voilà Mercure.
12:33
OK, OK, I'll stop.
238
753040
1216
Oui, oui, j'arrête.
12:34
(Laughter)
239
754280
1856
(Rires)
12:36
So this was actually Kepler's dream.
240
756160
3496
C’était en fait le rêve de Kepler.
12:39
Johannes Kepler is the person
241
759680
1416
Johannes Kepler est la personne
12:41
that figured out the laws of planetary motion.
242
761120
2176
qui a compris les lois régissant le mouvement des planètes.
12:43
He was completely fascinated by this idea
243
763320
2056
Il était fasciné par l’idée
12:45
that there's a connection between music, astronomy and geometry.
244
765400
3816
qu’il existe un lien entre la musique, l’astronomie et la géométrie.
12:49
And so he actually spent an entire book
245
769240
2536
Il a consacré un ouvrage entier
12:51
just searching for any kind of musical harmony amongst the solar system's planets
246
771800
5016
à la recherche de toute harmonie musicale parmi les planètes du système solaire
12:56
and it was really, really hard.
247
776840
1480
et c’était vraiment compliqué.
12:59
It would have been much easier had he lived on TRAPPIST-1,
248
779360
2760
C’eût été beaucoup plus facile s’il avait vécu sur TRAPPIST-1
13:02
or for that matter ...
249
782920
1816
ou bien alors
13:04
K2-138.
250
784760
1560
sur K2-138.
13:07
This is a new system discovered in January of 2018
251
787080
3736
C’est un nouveau système découvert en janvier 2018
13:10
with five planets,
252
790840
1256
avec cinq planètes,
13:12
and just like TRAPPIST,
253
792120
1256
et comme TRAPPIST-1,
13:13
early on in their existence, they were all finely tuned.
254
793400
3256
elles se sont harmonisées au début de leur existence.
13:16
They were actually tuned
255
796680
1216
Elles sont en harmonie
13:17
into a tuning structure proposed by Pythagoras himself,
256
797920
3016
dans une structure harmonique proposée par Pythagore lui-même,
13:20
over 2,000 years before.
257
800960
1320
il y a plus de 2 000 ans.
13:23
But the system's actually named after Kepler,
258
803840
2136
Mais le système doit son nom à Kepler
13:26
discovered by the Kepler space telescope.
259
806000
2456
car c'est le télescope Kepler qui l'a découvert.
13:28
And so, in the last few billion years,
260
808480
2256
Donc, ces quelques derniers milliards d'années,
13:30
they've actually lost their tuning,
261
810760
1696
elles ont perdu leur harmonie,
13:32
quite a bit more than TRAPPIST has,
262
812480
1696
comme TRAPPIST-1, en fait.
13:34
and so what we're going to do is go back in time
263
814200
2856
Je vous propose donc de remonter dans le temps
13:37
and imagine what they would've sounded like
264
817080
2416
et imaginer le son qu'elles auraient produit
13:39
just as they were forming.
265
819520
1440
au moment de leur formation.
14:02
(Music)
266
842040
4920
(Musique)
15:20
(Music ends)
267
920000
1160
(Fin de la musique)
15:22
(Applause)
268
922880
3440
(Applaudissements)
15:30
Thank you.
269
930280
1200
Merci.
15:32
Now, you may be wondering: How far does this go?
270
932200
2256
Vous vous demandez sans doute jusqu'où on peut aller
15:34
How much music actually is out there?
271
934480
1960
et dans quelle mesure il y a de la musique dans l'espace.
15:37
And that's what I was wondering last fall
272
937320
1976
C'est ce qui m'intriguait l'automne dernier
15:39
when I was working at U of T's planetarium,
273
939320
2136
quand je travaillais au planétarium de l'université de Toronto,
15:41
and I was contacted by an artist named Robyn Rennie and her daughter Erin.
274
941480
4856
et qu'une artiste, Robyn Rennie, et sa fille, Erin, m'ont contacté.
15:46
Robyn loves the night sky,
275
946360
2096
Robyn adore le ciel la nuit.
15:48
but she hasn't been able to fully see it for 13 years
276
948480
2656
Mais elle ne peut plus le voir correctement depuis 13 ans
15:51
because of vision loss.
277
951160
1200
car elle a perdu la vue.
15:53
And so they wondered if there was anything I could do.
278
953320
2576
Elles se demandaient si je pouvais les aider.
15:55
So I collected all the sounds I could think of from the universe
279
955920
3576
J'ai réuni tous les sons que l'univers évoquait chez moi
15:59
and packaged them into what became "Our Musical Universe."
280
959520
5136
et j'ai créé : « Notre univers musical ».
16:04
This is a sound-based planetarium show
281
964680
2256
C'est une séance musicale du planétarium
16:06
exploring the rhythm and harmony of the cosmos.
282
966960
3176
qui explore les rythmes et les harmonies du cosmos.
16:10
And Robyn was so moved by this presentation
283
970160
2256
Ceci a tant bouleversé Robyn
16:12
that when she went home,
284
972440
1256
qu'une fois rentrée à la maison,
16:13
she painted this gorgeous representation of her experience.
285
973720
3200
elle a peint cette toile fabuleuse pour illustrer son expérience.
16:18
And then I defaced it by putting Jupiter on it for the poster.
286
978080
2936
Je l'ai ensuite défigurée sur le poster en y ajoutant Jupiter.
16:21
(Laughter)
287
981040
1320
(Rires)
16:23
So ...
288
983840
1200
Bien...
16:27
in this show, I take people of all vision levels
289
987040
3376
Dans cette représentation, j'emmène les gens, quelle que soit leur vue,
16:30
and bring them on an audio tour of the universe,
290
990440
2696
dans une visite auditive de l'univers,
16:33
from the night sky all the way out to the edge of the observable universe.
291
993160
4080
du ciel étoilé jusqu'aux confins de l'univers observable.
16:38
But even this is just the start of a musical odyssey
292
998240
2496
Ce n'est que la première étape d'une odyssée musicale
16:40
to experience the universe with new eyes and with new ears,
293
1000760
3896
pour découvrir l'univers d'un regard neuf et d'une ouïe nouvelle.
16:44
and I hope you'll join me.
294
1004680
1576
J'espère vous rencontrer en chemin.
16:46
Thank you.
295
1006280
1216
Merci.
16:47
(Applause)
296
1007520
2320
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7