5 steps to remove yourself from drama at work | Anastasia Penright

239,475 views ・ 2020-06-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Kharitonova Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
Alright. I have a close, tight-knit circle of friends.
0
12794
3221
Итак, у меня очень маленький круг друзей.
00:16
We're all in different cities and we're all in different areas,
1
16468
3536
Все мы живём в разных городах, у нас у всех разные специальности:
00:20
from local news to city government
2
20028
3796
редакторы местных газет, члены городского управления,
00:23
to law, financial services ...
3
23848
3628
адвокаты и финансисты...
00:27
And despite those different areas,
4
27965
1920
И не смотря на то, что все мы работаем в разных сферах,
00:29
we seem to share similar stories of workplace drama.
5
29909
3644
все мы можем поделиться похожими историями рабочей драмы.
00:34
Now, I define workplace drama as
6
34232
2247
Я бы сказала, что рабочая драма —
00:36
an annoyance that adds additional stress to the job.
7
36503
3036
это некое неудобство, которое добавляет стресс к работе.
00:39
So again, it's when people get on your nerves,
8
39868
2187
Когда вас раздражают именно люди,
00:42
not the job itself.
9
42079
1633
а не сама работа.
00:44
So as we're going through these stories,
10
44333
1993
Поэтому, слушая все эти истории, я понимаю,
00:46
I'm realizing there has to be a better way for us to coexist with our coworkers
11
46350
4780
что должен быть какой-то способ мирно сосуществовать с коллегами
00:51
without this much drama.
12
51154
2189
без всей этой драмы.
00:54
So I created a few steps that have been working for me,
13
54250
3294
Поэтому я разработала несколько шагов, которые помогли мне,
00:57
and I'm happy to share them with you guys today.
14
57568
2304
и я с радостью поделюсь ими с вами сегодня.
01:00
Step 1: rewind and reflect,
15
60495
1465
Первый шаг: «Отмотать и задуматься»,
01:01
also known as, "What did I do?"
16
61984
4776
также известный как «Что я сделал»?
(Смех)
01:07
I want you guys to all replay your most recent workplace drama situation
17
67926
4199
Я прошу вас, друзья, промотайте в памяти самую недавнюю рабочую драму
01:12
in your head like a movie.
18
72149
1746
как пленочный фильм.
01:13
Ignore all of the emotion and just focus on you.
19
73919
3526
Не обращайте внимания на эмоции, просто сконцентрируйтесь на себе.
01:18
But for now, let's just think about this hypothetical:
20
78016
2612
Ну а сейчас мы разберём одну гипотетическую ситуацию.
01:21
say you're on a group project,
21
81303
2056
Представьте себе, что вы участвуете в групповом проекте,
01:23
you each have your own individual assignments
22
83383
2905
у каждого из-вас есть индивидуальные задания,
01:26
and then you all divide up the work.
23
86312
2563
и вы распределяете обязанности.
01:29
But then someone becomes unresponsive --
24
89441
2850
А потом вдруг кто-то пропадает –
01:32
not answering calls, they go ghost.
25
92315
2972
не отвечает на звонки, просто испаряется.
01:35
Then you or someone else has to now pick up that additional slack.
26
95823
4563
И теперь вы или кто-то другой должны закончить работу за него.
01:41
So in a brief, small, very tiny lapse in judgment,
27
101431
5229
И на ничтожно маленький промежуток времени вы чувствуете острую необходимость
01:46
you vent to the nearby coworker.
28
106684
1955
выговориться другому вашему коллеге.
01:49
Then all of a sudden, your ghost comes back,
29
109520
2506
А потом ни с того ни с сего пропавший возвращается
и, к вашему удивлению, он уже знает то, что вы только что о нём сказали.
01:52
and they surprisingly know everything you just said.
30
112050
2911
01:54
(Laughter)
31
114985
1446
(Смех)
01:56
Now, what did I do in this situation?
32
116455
2076
Итак, как же я поступила в этой ситуации?
01:59
I vented to someone who was not my confidant.
33
119435
2756
Я высказалась человеку, который даже не был моим лучшим другом.
02:02
Why would I do that?
34
122842
1561
Почему же я это сделала?
02:04
Sometimes we create this unspoken bond with people
35
124878
3562
Иногда мы воображаем себе некие необъяснимые связи с людьми,
02:08
that only exists in our heads.
36
128464
2431
существующие только у нас в голове.
02:11
They don't owe me their discretion.
37
131483
2429
Эти люди не обязаны уважать меня.
02:13
I just assumed it was there.
38
133936
2012
Просто я считала, что это подразумевалось само собой.
02:16
So we're not going to go down a rabbit hole,
39
136486
2062
И не нужно создавать себе проблемы,
02:18
trying to figure out why they did that.
40
138572
1900
пытаясь понять, почему они так поступили.
02:20
It doesn't matter. They did it.
41
140496
1555
Это не важно. Они уже это сделали.
02:22
But the goal in this step is self-reflection.
42
142075
3687
Итак, цель этого шага – самоанализ.
02:25
We need to focus on what did we do
43
145786
2642
Мы должны сконцентрироваться на наших ошибках,
02:28
so we can avoid it in the future.
44
148452
1901
и тогда мы сможем избежать их повторения в будущем.
02:30
Step 2: come back to reality,
45
150935
3610
Второй шаг: «Вернуться к реальности»,
02:34
also known as, "It needs to stop."
46
154569
2414
также известный как «Это нужно прекратить».
02:37
(Laughter)
47
157007
1015
(Смех)
02:39
So you guys ever think about problems before you get to work?
48
159092
3683
Друзья, вы часто думаете о проблемах по дороге на работу?
02:43
Oh -- it's just me?
49
163444
1187
Или... это только я так делаю?
02:44
(Laughter)
50
164655
1486
(Смех)
02:46
Well, I'm guilty of it.
51
166165
2081
Ну да, признаюсь, виновата.
02:48
I think about all of these situations in my head,
52
168270
3262
Я прокручиваю все эти ситуации в голове
02:51
and then I get mad just thinking about it.
53
171556
2811
и просто схожу с ума от этого.
И я говорю себе: «Нет, Стейси, это ты просто морально готовишься».
02:55
So I'm telling myself, "No, you're just being prepared, Stacy."
54
175065
3027
02:58
(Laughter)
55
178116
1016
(Смех)
02:59
"You are just making sure that you can handle
56
179156
2106
«Просто ты должна быть уверена, что справишься с тем,
03:01
whatever they're about to throw at you."
57
181286
2135
что для тебя приготовили твои коллеги».
03:04
But you're not.
58
184189
1269
Но это неправда.
03:06
What you're really doing is setting yourself up
59
186060
2285
На самом деле вы просто заранее настраиваетесь на худшее,
03:08
and creating this anxiety in your head
60
188369
2809
и появляется тревога,
03:11
that doesn't exist.
61
191202
2092
которой на самом деле не существует.
03:14
Then we also have to be careful about
62
194104
1848
Также, мы должны быть очень осторожны,
03:15
listening to other people's made-up scenarios.
63
195976
2613
когда другие люди рассказывают нам выдуманные истории.
03:18
Here's what I mean.
64
198613
1393
Вот что я имею в виду.
03:20
Let's say you're in the break room,
65
200030
1683
Представьте себе, что вы на перерыве
03:21
and you're talking to some coworkers.
66
201737
2395
и обсуждаете что-то с вашими коллегами.
03:24
Then, all of a sudden, another coworker comes in.
67
204749
2957
И вдруг, ни с того ни с сего, другой ваш коллега заходит в комнату.
03:28
Now, they seem to just be in deep thought --
68
208040
2318
Кажется, он о чём-то задумался...
03:30
not overly cheerful, but they're not rude.
69
210382
2551
не то чтобы прыгает от счастья, но и не грубит.
03:33
They come in, they walk out.
70
213463
2116
Он заходит, потом выходит.
03:36
Then the coworkers over here begin to diagnose
71
216280
3423
И ваши коллеги пытаются поставить ему диагноз.
03:39
what they feel is wrong with that person.
72
219727
2496
Понять, «что же не так с этим человеком».
03:42
They're saying things like,
73
222744
1412
Они говорят:
03:44
"Oh, they're just mad they didn't get the job."
74
224180
2542
«Ой, он просто расстроен, что не получил работу».
03:47
Or they're saying, "Oh, no, no, no --
75
227307
1785
Или: «Ой, не не не...
03:49
during this season, they're just always upset."
76
229116
2360
В этот период у него всегда плохое настроение».
03:51
And you're sitting here like, yep, that must be it.
77
231500
4654
А вы слушаете и говорите: «Да, это точно».
03:56
You're listening to this as if this is facts.
78
236178
2469
Вы воспринимаете это как факт.
03:59
Meanwhile, this coworker can be in deep thought
79
239459
3571
А между тем с вашим коллегой
могло произойти всё, что угодно.
04:03
about literally anything.
80
243054
2390
Может быть, он только что открыл пачку Starburst,
04:06
They could have just opened a pack of Starburst,
81
246041
2262
04:08
got four yellows back-to-back,
82
248327
1446
и ему попались четыре жёлтые конфеты подряд,
04:09
and they're just trying to figure out what happened.
83
249797
2460
и он только пытается понять, что же случилось.
04:12
(Laughter) (Applause)
84
252281
2331
(Смех, аплодисменты)
04:14
But you're over here listening.
85
254636
2435
А вы сидите и слушаете выдуманные истории,
04:17
And you're listening to their made-up scenario
86
257706
2727
04:20
that now can impact
87
260457
1373
которые теперь могут повлиять на то,
04:21
how you choose to interact with that person throughout the day.
88
261854
3248
как вы будете взаимодействовать с этим человеком в течение дня.
04:25
Whether we're creating fake stories in our head
89
265907
3691
Если мы создаём лживые истории у себя в голове
04:29
or listening to other people's made-up stories,
90
269622
2701
или же верим придуманным историям других людей —
04:32
it needs to stop.
91
272347
1679
это нужно прекратить.
04:34
The goal in this step:
92
274819
1780
Таким образом, цель этого шага:
04:36
stop stressing over things that haven't happened.
93
276623
3076
перестаньте беспокоиться о том, чего не было.
04:40
Alright. Step 3:
94
280783
2296
Хорошо. Третий шаг:
«Поделиться с другом и забыть».
04:44
vent and release.
95
284293
2313
[Мы должны это прекратить.]
04:47
It's good to have a vent buddy.
96
287537
1554
Это замечательно, когда у вас есть коллега, с которым можно поделиться.
04:49
This is your coach, your cheerleader,
97
289774
3041
Это ваш наставник, ваша группа поддержки,
04:52
your therapist,
98
292839
1192
ваш терапевт,
04:54
whatever you need them to be in the moment.
99
294055
2991
тот, в ком вы нуждаетесь в этот трудный момент.
Он не такой, как коллега из «Первого шага»,
04:57
This is not like that person in Step 1 that just happened to be in earshot.
100
297070
3701
который просто под руку подвернулся.
05:00
You have an established relationship with your vent buddy.
101
300795
3468
С этим человеком у вас настоящие доверительные отношения.
05:04
Now, here's another scenario.
102
304989
1611
Итак, вот и другая история.
05:08
You're getting ready to tell a customer or a client
103
308022
2805
Вы готовитесь сказать покупателю или клиенту
05:10
something that they just don't want to hear.
104
310851
2095
то, что они будут совсем не рады услышать.
05:13
So, as you're in the middle of this spiel,
105
313607
2456
И вот, пока вы разглагольствуете,
05:16
up comes another coworker,
106
316087
2461
подходит другой ваш коллега
05:18
and they interrupt you
107
318572
2168
и перебивает вас
05:20
and then says the exact same thing you were saying.
108
320764
3400
только для того, чтобы сказать то же самое, что хотели сказать вы.
05:24
You can't make a scene in front of a customer.
109
324799
2180
А вы не можете устроить сцену перед покупателем,
05:27
So you just have to sit back, "Mm-hmm," and just listen as they do this.
110
327003
4929
вы просто садитесь на свое место, киваете и продолжаете слушать вашего коллегу.
05:31
And you're burning up inside.
111
331956
1656
А внутри у вас всё горит!
05:34
So what do we do?
112
334184
1397
Итак, что же мы сделаем?
05:35
We go to our vent buddy.
113
335605
1616
Мы пойдём к нашему другу поплакаться в жилетку.
05:37
We talk about it. We get mad.
114
337698
2253
Мы пожалуемся на случившееся. Мы разозлимся.
05:39
And that's the time for that. Get mad.
115
339975
2046
И это правильно — самое время разозлиться.
05:42
Get angry.
116
342045
1151
Взбеситься.
05:43
Curse, scream,
117
343220
1151
Ругаться, кричать.
05:44
do whatever you need to do to get it out.
118
344395
2921
Делайте всё, что необходимо, чтобы дать выход вашим эмоциям.
05:47
Now here's the hard part:
119
347973
1591
А теперь самое сложное —
05:50
you then have to switch that tone to positivity.
120
350413
3657
вам нужно переключиться на позитивность.
05:54
I truly believe in positive and negative energy,
121
354729
3654
Я на самом деле верю в позитивную и негативную энергии
05:58
and it has a way of controlling our moods throughout the day.
122
358407
3691
и в то, что это позволяет контролировать наше настроение в течение дня.
06:03
You've got to think of things like, "OK, where do I go from here?
123
363083
4259
Нужно рассуждать следующим образом: «Хорошо, а что дальше?
06:07
What can I do differently?"
124
367366
1803
Что я могу изменить»?
06:09
And then, if you're the vent buddy,
125
369723
1739
И если вы — тот самый друг, которому плачутся в жилетку,
06:11
it's your responsibility to lead your friend back to the positive.
126
371486
4143
вы ответственны за то, чтобы ваш друг вернулся на позитивную волну.
06:16
Now, the other hard part:
127
376957
2229
А теперь, ещё один сложный момент:
06:19
you have to then apply those learnings to the situation.
128
379210
3835
применить ваши знания к ситуации.
06:23
You can't carry that resentment around.
129
383496
2065
Нельзя продолжать носить с собой эту обиду.
06:26
If you do, that one-off situation now becomes a pattern.
130
386410
5245
Если вы продолжите это делать, эта ситуация станет вашей рутиной.
06:32
Pattern behavior is harder to ignore than a one-off situation.
131
392251
4800
Гораздо сложнее будет игнорировать модель поведения, чем единичный случай.
06:37
The goal in this step is,
132
397795
1866
Цель этого шага в том, чтобы
06:39
"Let's turn our vent session into a productive conversation."
133
399685
6632
«превратить наши жалобы в продуктивный диалог».
06:47
Step 4:
134
407388
1351
Четвёртый шаг:
06:49
learn a new language,
135
409479
2054
«Выучить новый язык»,
06:51
also known as, "We need to talk."
136
411557
2321
также известный как «Нам нужно поговорить».
06:55
Guys, I personally don't like to pick up the phone at work.
137
415537
4100
Ребята, честно вам скажу, не люблю я отвечать на звонки на работе.
06:59
I just don't.
138
419661
1222
Ну вот не люблю и всё.
07:00
I feel like whatever you need to say to me can be an instant message
139
420907
3255
Если вы хотите мне что-то сказать, лучше пришлите мне сообщение
07:04
or an email.
140
424186
1154
или имейл.
07:05
That is my work language.
141
425364
1737
Это мой рабочий язык.
07:07
(Laughter)
142
427125
1163
(Смех)
07:08
The only problem with that,
143
428312
1969
Только проблема в том,
07:10
you can't hear tone through an email.
144
430305
2431
что по письму сложно понять тон.
07:13
I read emails the same way I speak,
145
433424
4303
Я читаю письма так же, как и разговариваю,
07:17
so I'm pretty sure I've misinterpreted some tones before,
146
437751
3617
поэтому я просто уверена в том, что неправильно интерпретировала
тон некоторых писем, если конечно я не знаю отправителя лично.
07:21
unless I know you.
147
441392
1230
07:22
So here's an example.
148
442974
1171
Вот вам пример:
07:24
I'm going to show you guys an email, and I want you to read it,
149
444169
2992
я покажу вам имейл и хочу, чтобы вы его прочитали про себя.
07:27
and then I'm going to read it out loud.
150
447185
2090
А потом я прочитаю его вслух.
[Стейси, спасибо за то, что связались со мной по поводу моей группы.
В данный момент нам не нужна дополнительная поддержка...]
Стейси: Ну ладно, он коротенький, вы наверное уже прочитали.
07:35
Alright, that was fast enough, you should have read it.
151
455599
2614
07:38
(Laughter)
152
458237
1014
(Смех)
07:39
"Stacy,
153
459275
1151
«Стейси,
07:40
Thank you for reaching out about my group.
154
460450
2072
спасибо за то, что связались со мной по поводу моей группы.
07:42
At this time, we will not need any additional support.
155
462556
2709
В данный момент нам не нужна дополнительная поддержка.
07:45
Going forward, if I feel we need help, I'll ask, you won't have to reach out.
156
465289
4002
В дальнейшем, если нам будет нужна поддержка, я сам вам об этом сообщу.
07:49
Per my last email (attached below),
157
469315
2698
Как видно из моего последнего письма, (смотрите во вложении),
07:52
I've outlined what I do, and what you do,
158
472037
2088
я разделил наши обязанности,
07:54
so we can avoid this in the future.
159
474149
2084
таким образом мы сможем избежать подобных ситуаций в будущем.
07:56
As always, thank you for your partnership!!"
160
476257
2787
Большое вам спасибо за сотрудничество»!
08:00
Guys ...
161
480417
1151
Ребят...
08:01
(Laughter)
162
481592
1076
(Смех)
08:02
That's how you read it?
163
482692
1234
Вы тоже так прочитали?
08:03
(Laughter)
164
483950
2428
(Смех)
08:06
Guys, there are certain words in there
165
486402
2352
Ребята, здесь есть некоторые слова,
08:08
that if you hear or if you see in an email,
166
488778
3587
которые, когда вы их слышите или читаете в имейле —
08:12
it is safe to assume they typed it with their middle fingers.
167
492389
3763
такое впечатление, что их печатали средними пальцами.
08:16
(Laughter)
168
496176
3414
(Смех)
08:19
I didn't know it then. I know it now.
169
499614
2767
Я тогда этого не знала. Но вот сейчас знаю!
08:22
(Laughter)
170
502405
2152
(Смех)
08:25
I think I messed up some people's emails. They're correcting them.
171
505070
3473
Я, наверное, испортила некоторые письма. Кто-то их за меня переделывает.
08:28
(Laughter)
172
508567
1065
(Смех)
08:29
With all of that said,
173
509656
1615
Принимая всё это во внимание,
08:31
you have to know when it is time to pick up the phone.
174
511295
3498
вы должны чувствовать, когда необходимо взять телефон.
08:34
You have to know when it is time to have a face-to-face.
175
514817
3130
Вы обязаны знать, когда необходимо поговорить с человеком один на один.
08:38
And these face-to-face conversations are not easy.
176
518446
2882
Такие личные разговоры — совсем не простая задача.
08:41
They are difficult, but they are necessary.
177
521352
2801
Они сложные, но от них не уйти.
08:44
The goal is to try to understand the other person's perspective.
178
524652
3891
Цель — понять точку зрения вашего собеседника.
08:48
So you'll start the conversation with things like,
179
528954
2693
Тогда вы начнёте разговор со словами:
08:51
"OK, you got upset when I ..."
180
531671
2156
«Вы расстроились, когда я»...
08:53
Or you'll say things like,
181
533851
1580
Или же скажете:
08:55
"OK, you already had the situation handled,
182
535455
2619
«Хорошо, вы уже разобрались с ситуацией,
08:58
and then I ..."
183
538098
1609
и тогда я...»
08:59
So that way, you can see exactly where they're coming from.
184
539731
3482
И таким образом, вы поймёте, в чем причина этой интонации.
09:04
Also, don't try to make people like you.
185
544258
3266
Также, не старайтесь подогнать людей под себя.
09:08
We all have our own upbringings. We all have our experiences.
186
548069
3672
У всех нас разное воспитание, у всех нас разный опыт.
09:11
And we all have our own communication styles.
187
551765
3558
И у всех нас свой собственный стиль общения.
09:15
As the new generations are entering the workforce,
188
555987
2779
Когда новые поколения приходят в офис,
09:18
we're also adapting to it.
189
558790
1675
мы тоже подстраиваемся под них.
09:20
Meetings are now emails.
190
560927
1920
Встречи превратились в имейлы,
09:22
Emails are now texts.
191
562871
2009
Имейлы — в тексты.
09:24
Off-sites are now Skype.
192
564904
1798
Внешние контакты — в контакты Скайп.
09:27
So as we're adjusting to that,
193
567647
1624
И пока мы привыкаем к этим изменениям,
09:29
we need to at least try to understand
194
569295
2808
нам нужно, как минимум, постараться понять,
09:32
what type of style of communication they use.
195
572127
2945
какой стиль общения используют эти люди.
09:36
The goal in that step
196
576019
2116
Цель этого шага —
09:38
is to really understand their work language
197
578159
3259
по-настоящему понять их рабочий язык
09:41
and accept the fact that it may be different than yours.
198
581442
4319
и смириться с тем, что он может отличаться от вашего.
09:47
Step 5: recognize and protect,
199
587158
4804
Пятый шаг: «Осознать и защитить»,
09:51
also known as, "We need to take a walk."
200
591986
3048
также известный как «Пойдём прогуляемся».
09:55
So here's my last scenario from one of my teacher friends.
201
595994
3035
Итак, последний случай, рассказанный моим другом учителем.
10:00
You're about to have a meeting with a parent,
202
600759
3453
Вы готовитесь ко встрече с родителем,
10:04
and prior to it, you and a coworker, you kind of discuss it,
203
604236
3575
и перед встречей обсуждаете это с коллегой,
10:07
and the coworker tells you, "It's alright, I got your back.
204
607835
3185
который уверяет вас: «Всё в порядке, я поддержу тебя.
10:11
I'm going to agree with your recommendations."
205
611044
2433
Я соглашусь с твоими рекомендациями».
10:14
So you're kind of side-eyeing them because they've burned you before,
206
614154
4660
Вы как-то недоверчиво к этому относитесь, потому что уже наступали на эти грабли,
10:18
but you've had the "we need to talk,"
207
618838
2353
но вспоминаете о шаге «Нам нужно поговорить»
10:21
so you're like, "We're in sync now, I'm going to trust them."
208
621215
2889
и думаете: «Мы на одной волне. Нужно довериться».
10:24
You go through the meeting,
209
624615
1482
Начинается встреча с родителем,
10:26
the parent disagrees with you,
210
626121
1645
тот спорит с вами,
10:27
and like clockwork, the coworker agrees with the parent in front of you,
211
627790
3935
и, как по расписанию, ваш коллега соглашается с родителем у вас на глазах,
10:31
making you look ridiculous.
212
631749
1929
выставляя вас на посмешище.
Нельзя же устроить сцену на глазах у других людей, правильно?
10:34
Again, we can't make a scene in front of people, right?
213
634151
2640
10:36
So you've got to hold it in.
214
636815
1388
Поэтому вы должны держать себя в руках.
10:38
And then, after the meeting,
215
638227
2531
И затем, после собрания,
10:40
that same coworker has all the audacity,
216
640782
3361
тот же самый ваш коллега имеет наглость
10:44
comes up to you and says, "Crazy meeting, right?"
217
644167
2933
подойти к вам и сказать: «Ну ничего себе встречка»!
10:47
(Laughter)
218
647124
2368
(Смех)
10:49
Yeah.
219
649516
1177
Ну да.
10:50
They're testing you now. It's a test. (Laughs)
220
650717
2633
Это они вас так проверяют, это такой тест.
(Смеется)
10:53
So that's the perfect time to just go off, right?
221
653374
2287
Отличный момент для того чтобы... просто взорваться, правда?
10:55
This is a repeat offender.
222
655685
1523
Да он же рецидивист!
10:57
(Laughter)
223
657232
1002
(Смех)
10:58
You walked away, and they came back with it.
224
658258
2272
Вы отпустили ситуацию, а он опять вас оскорбляет.
11:01
But we're trying to avoid workplace drama, not take a cannonball leap into it,
225
661604
6119
Но мы пытаемся избежать драмы на работе, а не с головой в неё окунуться.
11:07
so we have to walk away.
226
667747
1802
Поэтому мы отпускаем ситуацию.
11:10
You lead that conversation by taking the first available exit.
227
670198
3909
Вы вежливо заканчиваете этот разговор при первой же возможности.
11:14
You're not doing this for them.
228
674676
1650
Вы делаете это не для них.
11:16
You're doing this for you.
229
676814
1691
Вы делаете это для себя.
11:18
You have to protect your energy.
230
678529
2508
Вы должны защитить свою энергию.
11:21
Don't try to figure out why they would do this,
231
681672
2222
Не пытайтесь понять, почему они так поступили
11:23
and no more coming-to-Jesus conversations.
232
683918
3113
и направить их на «путь истинный».
11:27
It is what it is, they did what they did,
233
687055
2441
Ничего не поделаешь — просто они так поступили и всё.
11:29
and given the opportunity, they'd probably do it again.
234
689520
2823
И если будет возможность, они не раздумывая сделают это снова.
11:33
But you now know that.
235
693406
1623
Но теперь вы это знаете.
11:35
You now recognize that.
236
695688
2319
Теперь вы это осознаёте.
11:38
So that way, you can act accordingly.
237
698031
2125
И можете предпринять соответствующие меры.
11:41
We typically try to set expectations -- our expectations --
238
701605
5048
Нам свойственно проецировать ожидания
11:46
on other people,
239
706677
1516
на других людей, а потом
11:48
and then get disappointed when they don't follow through.
240
708217
2934
разочаровываться, когда ожидания не соответствуют действительности.
11:51
We have to learn to accept people where they are
241
711881
5739
Нам необходимо принимать людей такими, какие они есть
11:57
and adjust ourselves to handle those situations.
242
717644
4120
и научиться справляться с такими ситуациями.
12:02
The goal in this step
243
722731
1937
Цель этого шага —
12:04
is to recognize when it is time to professionally walk away from someone.
244
724692
5620
в том, чтобы понять, когда пришло время профессионально уйти от конфликта.
12:12
Guys, I realize these steps may come off as saying, "Take the high road."
245
732328
5187
Ребят, я понимаю, что может показаться, что я советую вам «Вести себя достойно».
12:17
And people always say it. "Just take the high road."
246
737539
3286
И люди всегда так говорят: «Просто ведите себя достойно».
12:20
And they describe it as some elegant path of righteousness
247
740849
3476
Они говорят об этом так, как будто это некий праведный путь, на котором
12:24
filled with rainbows and unicorns.
248
744349
2216
нам встретятся радуги и единороги.
12:27
It's not that.
249
747359
1319
Но это не так.
12:30
It's embarrassing.
250
750543
1601
Это стыдно.
12:32
It's humiliating.
251
752168
1365
Это унизительно.
12:33
It leaves this knot of resentment in the pit of your stomach.
252
753557
3685
Из-за этого у вас в животе всё сжимается.
12:38
And as you're traveling down this amazing high road,
253
758638
3497
И пока вы идёте по этому замечательному «праведному пути»,
12:42
you see billboards of things you shoulda said
254
762159
2748
перед вами как-будто возникают рекламные щиты, где написано
12:44
and things you shoulda did.
255
764931
1872
что вы должны были сказать и что сделать.
12:46
You go over there and you look at the easy road,
256
766827
2283
Сверните на лёгкий путь,
и вы увидите расслабленных людей, которые вообще ни о чём не беспокоятся.
12:49
and they're chillin', not worried about a thing.
257
769134
2339
12:52
But I have to admit,
258
772536
2265
Признаюсь,
12:54
the more I travel down this road, it does get a little easier.
259
774825
4235
чем больше я иду по этой дороге, тем легче она становится.
13:00
Petty situations, they don't bother me as much.
260
780219
3638
Мелочные проблемы больше не беспокоят меня как раньше.
13:04
I learn little nuggets here and there.
261
784638
2823
Я узнаю маленькие мудрости, то там, то здесь...
13:08
And as I continue down this path,
262
788585
2553
Я продолжаю идти по этому пути,
13:12
there seem to be more opportunities waiting for me.
263
792108
3112
и, кажется, теперь меня ждёт больше возможностей.
13:15
I have like-minded people who want to connect with me,
264
795845
3623
Ко мне тянутся люди, которые рассуждают так же, как и я.
13:19
projects that people want me on,
265
799492
2848
Мне предлагают проекты.
13:22
leaders reaching out
266
802364
1273
Руководители связываются со мной,
13:23
because they heard about me through someone else.
267
803661
3029
потому что узнают обо мне от кого-то.
13:28
And the best part?
268
808579
1705
А знаете, что просто замечательно?
13:30
The need to even look at the easy road
269
810878
2931
Я даже не ищу лёгкого пути.
13:33
is no longer there.
270
813833
1423
13:36
Guys, we're not going to change the way adults act in the workplace.
271
816552
3501
Ребята, мы никак не изменим поведение взрослых людей на работе.
13:40
We are not.
272
820077
1359
Вовсе нет.
13:41
And for that reason, there will always be workplace drama.
273
821460
4421
И по этой причине драмы на работе будут продолжаться.
13:46
But if we stick to these steps
274
826912
2247
Но если мы будем следовать этим рекомендациям
13:49
and put in the work that comes with it,
275
829183
3211
и прилагать все возможные усилия,
13:52
we can learn to avoid it.
276
832418
2151
мы научимся избегать драму на работе.
Ребята, спасибо вам за то, что разрешили поплакаться вам в жилетку.
13:55
Guys, thank you for being my vent buddies.
277
835172
2371
13:57
(Laughter)
278
837567
1270
(Смех)
13:58
And thank you so much for your time.
279
838861
2162
И большое вам спасибо за то, что уделили мне время.
14:01
(Applause)
280
841047
3554
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7