Didier Sornette: How we can predict the next financial crisis

Дидье Сорнетт: Как можно предсказать следующий финансовый кризис

157,980 views

2013-06-17 ・ TED


New videos

Didier Sornette: How we can predict the next financial crisis

Дидье Сорнетт: Как можно предсказать следующий финансовый кризис

157,980 views ・ 2013-06-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Alla Dunaeva Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
Once upon a time
1
12818
1510
Когда-то в экономике
00:14
we lived in an economy of financial growth and prosperity.
2
14328
6651
присутствовал финансовый рост наряду с процветанием.
00:20
This was called the Great Moderation,
3
20979
3695
Он получил название «Великого замедления»,
00:24
the misguided belief by most economists,
4
24674
3406
заблуждение большинства специалистов экономики
00:28
policymakers and central banks
5
28080
3303
и стратегического развития, а также центральных банков,
00:31
that we have transformed into a new world
6
31383
3331
что мы перешли в новый мир
00:34
of never-ending growth and prosperity.
7
34714
3857
бесконечного роста и процветания.
00:38
This was seen by robust and steady GDP growth,
8
38571
4743
На это указывал активный и стабильный рост ВВП,
00:43
by low and controlled inflation,
9
43314
3000
поддерживаемые на низком уровне инфляция
00:46
by low unemployment,
10
46314
2239
и финансовая волатильность,
00:48
and controlled and low financial volatility.
11
48553
3906
а также отсутствие суровой безработицы.
00:52
But the Great Recession in 2007 and 2008,
12
52459
6632
Но мировой финансово-экономический кризис,
00:59
the great crash, broke this illusion.
13
59091
3479
обрушившийся в 2007-2008 гг., развеял эту иллюзию.
01:02
A few hundred billion dollars of losses in the financial sector
14
62570
5024
Потеря сотен миллиардов долларов в финансовом секторе
01:07
cascaded into five trillion dollars
15
67594
4080
спровоцировала убытки размером в 5 триллионов долларов
01:11
of losses in world GDP
16
71674
1884
глобального ВВП
01:13
and almost $30 trillion losses
17
73558
3803
и почти 30 триллионов долларов
01:17
in the global stock market.
18
77361
3945
на мировом фондовом рынке.
01:21
So the understanding of this Great Recession
19
81306
5195
Пришествия этого кризиса
01:26
was that this was completely surprising,
20
86501
5361
не ожидал никто.
01:31
this came out of the blue,
21
91862
1346
Он свалился с небес,
01:33
this was like the wrath of the gods.
22
93208
2917
будто гнев божий.
01:36
There was no responsibility.
23
96125
1791
Некому было держать ответ.
01:37
So, as a reflection of this,
24
97916
1923
В свете этих событий
01:39
we started the Financial Crisis Observatory.
25
99839
3609
мы создали «Обсерваторию финансовых кризисов».
01:43
We had the goal to diagnose in real time
26
103448
3938
Мы хотели научиться распознавать
01:47
financial bubbles
27
107386
2371
экономические пузыри
01:49
and identify in advance their critical time.
28
109757
5857
и заранее определять их предельный срок.
01:55
What is the underpinning, scientifically, of this financial observatory?
29
115614
3358
Какова научная основа финансовой обсерватории?
01:58
We developed a theory called "dragon-kings."
30
118972
4626
Мы разработали теорию «королевских драконов».
02:03
Dragon-kings represent extreme events
31
123598
3206
Королевские драконы — это чрезвычайные,
02:06
which are of a class of their own.
32
126804
3272
единственные в своём роде события.
02:10
They are special. They are outliers.
33
130076
2843
Они уникальны и обособлены.
02:12
They are generated by specific mechanisms
34
132919
3440
Они вызваны действием особых механизмов,
02:16
that may make them predictable,
35
136359
2886
позволяющих предсказывать их
02:19
perhaps controllable.
36
139245
2898
и даже контролировать.
02:22
Consider the financial price time series,
37
142143
3827
Рассмотрим изменение цены финансового инструмента,
02:25
a given stock, your perfect stock,
38
145970
2173
так называемой идеальной акции
02:28
or a global index.
39
148143
2352
или всемирного индекса.
02:30
You have these up-and-downs.
40
150495
2054
Там есть подъёмы и спуски.
02:32
A very good measure of the risk of this financial market
41
152549
3562
Хороший способ измерения риска на финансовом рынке —
02:36
is the peaks-to-valleys that represent
42
156111
2422
от вершины до впадины,
02:38
a worst case scenario
43
158533
2296
показывающий худший из сценариев,
02:40
when you bought at the top and sold at the bottom.
44
160829
3673
когда вы купили в высшей точке, а продали в нижней.
02:44
You can look at the statistics, the frequency of the occurrence
45
164502
3749
Посмотрите на статистику частоты возникновения
02:48
of peak-to-valleys of different sizes,
46
168251
2355
вершин и впадин разных масштабов,
02:50
which is represented in this graph.
47
170606
2551
представленную на графике.
02:53
Now, interestingly, 99 percent
48
173157
3032
99% вершин и впадин
02:56
of the peak-to-valleys of different amplitudes
49
176189
3793
различной амплитуды
02:59
can be represented by a universal power law
50
179982
3460
можно описать универсальной степенной зависимостью
03:03
represented by this red line here.
51
183442
3451
в виде красной линии на графике.
03:06
More interestingly, there are outliers, there are exceptions
52
186893
4146
Ещё интереснее то, что исключения,
03:11
which are above this red line,
53
191039
1903
расположенные выше красной линии,
03:12
occur 100 times more frequently, at least,
54
192942
3759
происходят в 100 раз чаще,
03:16
than the extrapolation would predict them to occur
55
196701
4153
чем их предсказала бы экстраполяция,
03:20
based on the calibration of the 99 percent remaining
56
200854
3937
основанная на проверке оставшихся 99%
03:24
peak-to-valleys.
57
204791
2249
вершин и впадин.
03:27
They are due to trenchant dependancies
58
207040
4600
Они вызваны определёнными зависимостями,
03:31
such that a loss is followed by a loss
59
211640
3512
такими как потери, за которыми следуют потери,
03:35
which is followed by a loss which is followed by a loss.
60
215152
2963
и так множество раз.
03:38
These kinds of dependencies
61
218115
3111
Такие зависимости часто упускаются
03:41
are largely missed by standard risk management tools,
62
221226
5612
при использовании стандартных инструментов управления рисками,
03:46
which ignore them and see lizards
63
226838
2929
которые пропускают их и видят ящериц там,
03:49
when they should see dragon-kings.
64
229767
3819
где должны видеть драконов-королей.
03:53
The root mechanism of a dragon-king
65
233586
3917
Основной механизм дракона-короля —
03:57
is a slow maturation towards instability,
66
237503
3136
это медленное движение к нестабильности,
04:00
which is the bubble,
67
240639
1622
к финансовому пузырю,
04:02
and the climax of the bubble is often the crash.
68
242261
2630
и кульминацией пузыря часто становится крах.
04:04
This is similar to the slow heating of water
69
244891
3625
Это похоже на медленное нагревание воды
04:08
in this test tube reaching the boiling point,
70
248516
2903
в пробирке до точки кипения,
04:11
where the instability of the water occurs
71
251419
2490
когда вода становится нестабильной,
04:13
and you have the phase transition to vapor.
72
253909
3337
и превращается в пар.
04:17
And this process, which is absolutely non-linear --
73
257246
3677
Этот абсолютно нелинейный процесс
04:20
cannot be predicted by standard techniques --
74
260923
2280
нельзя предсказать стандартными способами,
04:23
is the reflection of a collective emergent behavior
75
263203
4176
это отражение коллективного непредсказуемого поведения,
04:27
which is fundamentally endogenous.
76
267379
2379
обусловленного внутренними причинами.
04:29
So the cause of the crash, the cause of the crisis
77
269758
3213
Причина краха и кризиса —
04:32
has to be found in an inner instability of the system,
78
272971
3184
во внутренней нестабильности системы,
04:36
and any tiny perturbation will make this instability occur.
79
276155
6036
и малейшее изменение вызовет эту нестабильность.
04:42
Now, some of you may have come to the mind
80
282191
3700
Кто-то из вас мог подумать,
04:45
that is this not related to the black swan concept
81
285891
2625
что это никак не связано с понятием «чёрных лебедей»,
04:48
you have heard about frequently?
82
288516
2935
о которых вы часто слышали.
04:51
Remember, black swan is this rare bird
83
291451
2417
Чёрный лебедь — это редкая птица,
04:53
that you see once and suddenly shattered your belief
84
293868
3409
которую вы однажды видите, и ваше представление о том,
04:57
that all swans should be white,
85
297277
2474
что лебеди должны быть белыми, разрушается,
04:59
so it has captured the idea of unpredictability,
86
299751
3544
это отражает идею непредсказуемости,
05:03
unknowability, that the extreme events
87
303295
1509
неизвестности и непостижимости
05:04
are fundamentally unknowable.
88
304804
2831
исключительных событий.
05:07
Nothing can be further
89
307635
1725
Ничто не может быть дальше
05:09
from the dragon-king concept I propose,
90
309360
2638
от предложенного мной понятия дракона-короля,
05:11
which is exactly the opposite, that most extreme events
91
311998
3718
прямо противоположного, где исключительные события
05:15
are actually knowable and predictable.
92
315716
3223
известны и предсказуемы.
05:18
So we can be empowered and take responsibility
93
318939
3505
Мы можем брать на себя ответственность
05:22
and make predictions about them.
94
322444
2219
и предсказывать их.
05:24
So let's have my dragon-king burn this black swan concept.
95
324663
3200
Пусть мой дракон-король сожжёт понятие чёрного лебедя.
05:27
(Laughter)
96
327863
1626
(Смех)
05:29
There are many early warning signals
97
329489
2940
Есть множество предупреждающих сигналов,
05:32
that are predicted by this theory.
98
332429
1879
спрогнозированных этой теорией.
05:34
Let me just focus on one of them:
99
334308
2367
Уделим внимание одному из них:
05:36
the super-exponential growth with positive feedback.
100
336675
3152
супер быстрому положительному росту.
05:39
What does it mean?
101
339827
1160
Что это значит?
05:40
Imagine you have an investment
102
340987
2173
Представьте, что у вас есть инвестиция,
05:43
that returns the first year five percent,
103
343160
3154
приносящая 5% за первый год,
05:46
the second year 10 percent, the third year 20 percent,
104
346314
3155
10% за второй, 20% за третий
05:49
the next year 40 percent. Is that not marvelous?
105
349469
2542
и 40% за четвёртый. Разве это не замечательно?
05:52
This is a super-exponential growth.
106
352011
3398
Это супер быстрый рост.
05:55
A standard exponential growth corresponds
107
355409
1937
Стандартный рост означает
05:57
to a constant growth rate, let's say, of 10 percent
108
357346
3744
постоянный темп роста, скажем, 10%.
06:01
The point is that, many times during bubbles,
109
361090
3481
Часто во время пузырей
06:04
there are positive feedbacks which can be of many times,
110
364571
3597
бывают положительные реакции,
06:08
such that previous growths enhance,
111
368168
3699
когда предыдущий рост усиливает,
06:11
push forward, increase the next growth
112
371867
3488
увеличивает следующее повышение
06:15
through this kind of super-exponential growth,
113
375355
2502
через этот супер быстрый рост.
06:17
which is very trenchant, not sustainable.
114
377857
3114
Он слишком резкий и неустойчивый.
06:20
And the key idea is that the mathematical solution
115
380971
3057
Главная идея в том, что математическое решение
06:24
of this class of models exhibit finite-time singularities,
116
384028
3638
таких моделей выявляет определённые особенности,
06:27
which means that there is a critical time
117
387666
3353
означающие существование критического момента,
06:31
where the system will break, will change regime.
118
391019
3204
когда система сломается, изменит режим.
06:34
It may be a crash. It may be just a plateau, something else.
119
394223
3276
Это может быть крах или стабилизация, или что-то ещё.
06:37
And the key idea is that the critical time,
120
397499
2267
Главная идея в том, что информация
06:39
the information about the critical time is contained
121
399766
2529
об этом критическом моменте
06:42
in the early development of this super-exponential growth.
122
402295
5484
содержится в раннем развитии супер-экспоненциального роста.
06:47
We have applied this theory early on, that was our first success,
123
407779
4360
Мы применили эту теорию на раннем этапе — это был наш первый успех —
06:52
to the diagnostic of the rupture of key elements
124
412139
3559
для диагностики разрыва ключевых элементов
06:55
on the iron rocket.
125
415698
2529
железной ракеты.
06:58
Using acoustic emission, you know, this little noise
126
418227
2822
С помощью акустической эмиссии, такого слабого шума,
07:01
that you hear a structure emit, sing to you
127
421049
2297
издаваемого каким-либо устройством,
07:03
when they are stressed, and reveal the damage going on,
128
423346
3691
подверженным напряжению, можно выявить повреждение.
07:07
there's a collective phenomenon of positive feedback,
129
427037
2440
Это коллективный феномен положительной обратной связи.
07:09
the more damage gives the more damage,
130
429477
1697
Больший ущерб приводит к большему ущербу,
07:11
so you can actually predict,
131
431174
2475
и можно предсказать
07:13
within, of course, a probability band,
132
433649
2140
в пределах вероятности,
07:15
when the rupture will occur.
133
435789
1913
когда произойдёт разрыв.
07:17
So this is now so successful that it is used
134
437702
2435
Этот метод настолько успешный, что он используется
07:20
in the initial phase of [unclear] the flight.
135
440137
4365
в начальной фазе [неразборчиво] рейса.
07:24
Perhaps more surprisingly, the same type of theory
136
444502
2807
Более удивительно то, что та же теория
07:27
applies to biology and medicine,
137
447309
2728
применяется в биологии и медицине
07:30
parturition, the act of giving birth, epileptic seizures.
138
450037
3696
к родам и эпилептическим припадкам.
07:33
From seven months of pregnancy, a mother
139
453733
3624
На седьмом месяце беременности
07:37
starts to feel episodic precursory contractions of the uterus
140
457357
5664
мать начинает чувствовать периодические сокращения матки,
07:43
that are the sign of these maturations
141
463021
4104
являющиеся признаком
07:47
toward the instability, giving birth to the baby,
142
467125
3424
приближения нестабильности — рождения ребёнка,
07:50
the dragon-king.
143
470549
2371
дракона-короля.
07:52
So if you measure the precursor signal,
144
472920
2606
Если измерить предварительные сигналы,
07:55
you can actually identify pre- and post-maturity problems
145
475526
6225
можно выявить проблемы ранних и поздних родов
08:01
in advance.
146
481751
1471
заранее.
08:03
Epileptic seizures also come in a large variety of size,
147
483222
3760
Эпилептические припадки бывают разных размеров,
08:06
and when the brain goes to a super-critical state,
148
486982
3280
и когда мозг переходит в сверхкритическое состояние,
08:10
you have dragon-kings which have a degree of predictability
149
490262
3573
есть более или менее предсказуемые драконы-короли,
08:13
and this can help the patient to deal with this illness.
150
493835
5507
что может помочь пациенту справиться с болезнью.
08:19
We have applied this theory to many systems,
151
499342
2185
Мы применили эту теорию ко многим системам:
08:21
landslides, glacier collapse,
152
501527
2855
оползням, разрушению ледников,
08:24
even to the dynamics of prediction of success:
153
504382
3567
даже к прогнозированию успеха
08:27
blockbusters, YouTube videos, movies, and so on.
154
507949
4386
блокбастеров, видеоклипов на YouTube, фильмов и так далее.
08:32
But perhaps the most important application
155
512335
3136
Самое важное её использование —
08:35
is for finance, and this theory
156
515471
2366
для финансов,
08:37
illuminates, I believe, the deep reason
157
517837
3439
она показывает глубокие причины
08:41
for the financial crisis that we have gone through.
158
521276
2696
финансового кризиса, через который мы прошли.
08:43
This is rooted in 30 years of history of bubbles,
159
523972
4048
Это основывается на 30 годах истории пузырей,
08:48
starting in 1980, with the global bubble
160
528020
3712
начиная с глобального пузыря 1980 года,
08:51
crashing in 1987,
161
531732
2087
лопнувшего в 1987 году,
08:53
followed by many other bubbles.
162
533819
2369
и на многих последующих.
08:56
The biggest one was the "new economy" Internet bubble
163
536188
2712
Самый большой из них — Интернет-пузырь «новой экономики» в 2000 году,
08:58
in 2000, crashing in 2000,
164
538900
1925
лопнувший в 2000 году,
09:00
the real estate bubbles in many countries,
165
540825
2048
пузыри недвижимости во многих странах,
09:02
financial derivative bubbles everywhere,
166
542873
2780
пузыри производных финансовых инструментов,
09:05
stock market bubbles also everywhere,
167
545653
2289
пузыри фондовых рынков повсюду,
09:07
commodity and all bubbles, debt and credit bubbles --
168
547942
3951
пузыри потребительских товаров, задолженности и кредита,
09:11
bubbles, bubbles, bubbles.
169
551893
2713
пузыри, пузыри, пузыри.
09:14
We had a global bubble.
170
554606
2639
Мы жили в глобальном пузыре.
09:17
This is a measure of global overvaluation
171
557245
4241
Это степень глобальной переоценки
09:21
of all markets, expressing what I call
172
561486
4006
всех рынков, выражающаяся
09:25
an illusion of a perpetual money machine
173
565508
3169
в иллюзии станка, бесконечно печатающего деньги,
09:28
that suddenly broke in 2007.
174
568677
3952
который внезапно сломался в 2007 году.
09:32
The problem is that we see the same process,
175
572629
4234
Проблема в том, что используется
09:36
in particular through quantitative easing,
176
576863
2731
тот же процесс
09:39
of a thinking of a perpetual money machine nowadays
177
579594
3184
мышления o бесконечном источнике денег
09:42
to tackle the crisis since 2008 in the U.S., in Europe,
178
582778
4403
как решение кризиса 2008 года в США, в Европе,
09:47
in Japan.
179
587181
2288
в Японии.
09:49
This has very important implications
180
589469
2390
Это очень важно —
09:51
to understand the failure of quantitative easing
181
591859
4078
понять провал количественного смягчения
09:55
as well as austerity measures
182
595937
1876
и мер жёсткой экономии.
09:57
as long as we don't attack the core,
183
597813
2809
Так как мы не боремся с ядром проблемы,
10:00
the structural cause of this perpetual money machine thinking.
184
600622
5191
структурной причиной мышления о бесконечном источнике денег.
10:05
Now, these are big claims.
185
605813
2616
Это смелое заявление.
10:08
Why would you believe me?
186
608429
2882
С чего бы вам мне верить?
10:11
Well, perhaps because, in the last 15 years
187
611311
2880
Потому что за последние 15 лет
10:14
we have come out of our ivory tower,
188
614191
3192
мы выбрались из своего мирка
10:17
and started to publish ex ante --
189
617383
2736
и начали заранее публиковать,
10:20
and I stress the term ex ante, it means "in advance" —
190
620119
3328
я подчёркиваю термин ex ante, что означает «заблаговременно»,
10:23
before the crash confirmed
191
623447
2138
до кризиса,
10:25
the existence of the bubble or the financial excesses.
192
625585
2686
существование пузыря или избытка финансов.
10:28
These are a few of the major bubbles
193
628271
3722
Вот некоторые из основных пузырей,
10:31
that we have lived through in recent history.
194
631993
4478
что мы пережили за последнее время.
10:36
Again, many interesting stories for each of them.
195
636471
2840
О каждом из них есть много интересных историй.
10:39
Let me tell you just one or two stories
196
639311
2714
Расскажу вам одну или две истории
10:42
that deal with massive bubbles.
197
642025
2046
о больших пузырях.
10:44
We all know the Chinese miracle.
198
644071
2336
Все мы знаем о китайском чуде.
10:46
This is the expression of the stock market
199
646407
3070
Это выражение используется на фондовом рынке
10:49
of a massive bubble, a factor of three,
200
649477
2880
о большом пузыре, о тройном росте,
10:52
300 percent in just a few years.
201
652357
2170
300% за несколько лет.
10:54
In September 2007,
202
654527
3202
В сентябре 2007 года
10:57
I was invited as a keynote speaker of a macro hedge fund
203
657729
3647
меня пригласили выступить на управленческой конференции
11:01
management conference,
204
661376
2449
крупного хедж-фонда,
11:03
and I showed to the conference a prediction
205
663825
4055
и я показал прогноз,
11:07
that by the end of 2007, this bubble
206
667880
4193
что к концу 2007 года этот пузырь
11:12
would change regime.
207
672073
1969
изменит режим.
11:14
There might be a crash. Certainly not sustainable.
208
674042
3085
Может произойти крах. Пузырь неустойчив.
11:17
Now, how do you believe the very smart,
209
677127
5242
Как очень умные,
11:22
very motivated, very informed macro hedge fund managers
210
682369
5430
мотивированные, осведомлённые менеджеры крупного хедж-фонда
11:27
reacted to this prediction?
211
687799
1956
отреагировали на этот прогноз?
11:29
You know, they had made billions
212
689755
1956
Они заработали миллиарды,
11:31
just surfing this bubble until now.
213
691711
2835
следуя за пузырём до этого момента.
11:34
They told me, "Didier,
214
694546
1584
Они сказали: «Дидье,
11:36
yeah, the market might be overvalued,
215
696130
3037
да, рынок может быть переоценён,
11:39
but you forget something.
216
699167
1896
но вы кое-что забыли.
11:41
There is the Beijing Olympic Games coming
217
701063
2352
Олимпийские игры в Пекине
11:43
in August 2008, and it's very clear that
218
703415
2264
пройдут в августе 2008 года и очевидно,
11:45
the Chinese government is controlling the economy
219
705679
3192
что китайское правительство контролирует экономику
11:48
and doing what it takes
220
708871
1353
и делает все возможное,
11:50
to also avoid any wave and control the stock market."
221
710224
4447
чтобы избежать колебаний, и контролирует фондовый рынок».
11:54
Three weeks after my presentation,
222
714671
2471
Три недели спустя
11:57
the markets lost 20 percent
223
717142
2126
рынок обрушился на 20%,
11:59
and went through a phase of volatility,
224
719268
2261
наступил период колебаний,
12:01
upheaval, and a total market loss of
225
721529
2726
потрясений, общие потери составили
12:04
70 percent until the end of the year.
226
724255
2268
70% к концу года.
12:06
So how can we be so collectively wrong
227
726523
2876
Почему мы коллективно заблуждаемся,
12:09
by misreading or ignoring the science
228
729399
4142
не понимая или игнорируя факт,
12:13
of the fact that when an instability has developed,
229
733541
2831
что когда развивается нестабильность,
12:16
and the system is ripe, any perturbation
230
736372
2451
и в созревшей системе появляется отклонение,
12:18
makes it essentially impossible to control?
231
738823
3681
её практически невозможно контролировать?
12:22
The Chinese market collapsed, but it rebounded.
232
742504
4705
Китайский рынок рухнул, но он восстановился.
12:27
In 2009, we also identified that this new bubble,
233
747209
4756
В 2009 году мы определили, что новый пузырь,
12:31
a smaller one, was unsustainable,
234
751965
2586
поменьше, стал неустойчивым.
12:34
so we published again a prediction, in advance,
235
754551
3632
Мы заранее опубликовали предсказание,
12:38
stating that by August 2009, the market will correct,
236
758183
4327
что к августу 2009 года рынок изменится,
12:42
will not continue on this track.
237
762510
2681
сойдёт с этого курса.
12:45
Our critics, reading the prediction,
238
765191
3152
Критики, читая прогноз,
12:48
said, "No, it's not possible.
239
768343
3913
сказали: «Нет, это невозможно.
12:52
The Chinese government is there.
240
772256
1494
Есть китайское правительство.
12:53
They have learned their lesson. They will control.
241
773750
2682
Они сделали выводы. Они будут контролировать рынок.
12:56
They want to benefit from the growth."
242
776432
1807
Они хотят извлечь выгоду из роста».
12:58
Perhaps these critics have not learned their lesson previously.
243
778239
3656
Возможно, эти критики сами не сделали выводы.
13:01
So the crisis did occur. The market corrected.
244
781895
3832
Кризис произошёл. Рынок изменил курс.
13:05
The same critics then said, "Ah, yes,
245
785727
2336
Те же критики сказали:
13:08
but you published your prediction.
246
788063
1849
«Да, но вы опубликовали свой прогноз.
13:09
You influenced the market.
247
789912
1656
Вы повлияли на рынок.
13:11
It was not a prediction."
248
791568
3133
Это не было предсказанием».
13:14
Maybe I am very powerful then.
249
794701
3357
Наверное, я очень влиятельный.
13:18
Now, this is interesting.
250
798058
2044
Вот что интересно:
13:20
It shows that it's essentially impossible until now
251
800102
2937
это показывает, что до сих пор невозможно
13:23
to develop a science of economics
252
803039
2128
развивать экономическую науку,
13:25
because we are sentient beings who anticipate
253
805167
3143
так как мы разумные существа, предугадывающие события
13:28
and there is a problem of self-fulfilling prophesies.
254
808310
4063
и есть проблема самосбывающихся пророчеств.
13:32
So we invented a new way of doing science.
255
812373
3733
Мы изобрели новый способ развития науки.
13:36
We created the Financial Bubble Experiment.
256
816106
2712
Мы провели «Эксперимент финансового пузыря».
13:38
The idea is the following. We monitor the markets.
257
818818
2672
Идея в следующем: мы наблюдаем за рынками.
13:41
We identify excesses, bubbles.
258
821490
4168
Мы выявляем излишки, пузыри.
13:45
We do our work. We write a report
259
825658
3304
Мы проводим работу. Мы пишем отчёт,
13:48
in which we put our prediction of the critical time.
260
828962
4272
где указываем прогноз критического времени.
13:53
We don't release the report. It's kept secret.
261
833234
2575
Мы не публикуем отчёт. Он держится в секрете.
13:55
But with modern encrypting techniques,
262
835809
2865
Используя технику шифрования,
13:58
we have a hash, we publish a public key,
263
838674
4022
мы делаем хеш, публикуем открытый ключ,
14:02
and six months later, we release the report,
264
842696
3955
и шесть месяцев спустя выпускаем отчёт,
14:06
and there is authentication.
265
846651
2399
прошедший проверку подлинности.
14:09
And all this is done on an international archive
266
849050
4768
Всё это делается в международном архиве,
14:13
so that we cannot be accused of just releasing the successes.
267
853818
4200
так что нас нельзя обвинить в публикации только успешных прогнозов.
14:18
Let me tease you with a very recent analysis.
268
858018
3392
Расскажу вам о совсем недавнем анализе.
14:21
17th of May, 2013, just two weeks ago,
269
861410
3258
17 мая 2013 года, две недели назад,
14:24
we identified that the U.S. stock market
270
864668
1678
мы определили, что фондовый рынок США
14:26
was on an unsustainable path
271
866346
2392
был неустойчивым,
14:28
and we released this on our website on the 21st of May
272
868738
3802
21 мая мы опубликовали на нашем сайте,
14:32
that there will be a change of regime.
273
872540
2045
что режим поменяется.
14:34
The next day, the market started to change regime, course.
274
874585
4784
На следующий день система начала меняться.
14:39
This is not a crash.
275
879369
1491
Это не крах.
14:40
This is just the third or fourth act
276
880860
2599
Это просто третий или четвёртый этап
14:43
of a massive bubble in the making.
277
883459
2863
в развитии большого пузыря.
14:46
Scaling up the discussion at the size of the planet,
278
886322
3096
В масштабах нашей планеты
14:49
we see the same thing.
279
889418
1025
мы видим то же самое.
14:50
Wherever we look, it's observable:
280
890443
2921
Куда ни посмотри, это заметно:
14:53
in the biosphere, in the atmosphere, in the ocean,
281
893364
3230
в биосфере, в атмосфере, в океане,
14:56
showing these super-exponential trajectories
282
896594
3904
видны супер-экспоненциальные траектории,
15:00
characterizing an unsustainable path
283
900498
2631
характеризующие неустойчивый путь
15:03
and announcing a phase transition.
284
903129
2617
и предсказывающие фазовый переход.
15:05
This diagram on the right
285
905746
1704
Схема справа показывает
15:07
shows a very beautiful compilation of studies
286
907450
3000
очень красивую сводку исследований,
15:10
suggesting indeed that there is a nonlinear -- possibility
287
910450
3710
предполагающих существование возможности
15:14
for a nonlinear transition just in the next few decades.
288
914160
4149
нелинейного развития в ближайшие десятилетия.
15:18
So there are bubbles everywhere.
289
918309
3622
Пузыри есть везде.
15:21
From one side, this is exciting
290
921931
1964
С одной стороны, это интересно
15:23
for me, as a professor who chases bubbles
291
923895
2760
для меня, как профессора, который преследует пузыри
15:26
and slays dragons, as the media has sometimes called me.
292
926655
4758
и убивает драконов, как меня иногда называют в СМИ.
15:31
But can we really slay the dragons?
293
931413
3051
Можем ли мы действительно убить драконов?
15:34
Very recently, with collaborators,
294
934464
2144
Совсем недавно с коллегами
15:36
we studied a dynamical system
295
936608
2703
мы изучили динамическую систему,
15:39
where you see the dragon-king as these big loops
296
939311
2904
где дракон-король показан этими большими петлями
15:42
and we were able to apply tiny perturbations at the right times
297
942215
3921
и с помощью крошечных вмешательств в нужное время
15:46
that removed, when control is on, these dragons.
298
946136
4935
смогли под контролем устранить драконов.
15:51
"Gouverner, c'est prévoir."
299
951071
2934
«Gouverner, c'est prévoir.»
15:54
Governing is the art of planning and predicting.
300
954005
5794
Управление — это искусство планирования и прогнозирования.
15:59
But is it not the case that this is probably
301
959799
2753
Это и есть
16:02
one of the biggest gaps of mankind,
302
962552
3900
одно из главных упущений человечества,
16:06
which has the responsibility to steer
303
966452
3260
которое ответственно за направление
16:09
our societies and our planet toward sustainability
304
969712
2703
нашего общества и планеты к устойчивости,
16:12
in the face of growing challenges and crises?
305
972428
4844
встречая растущие проблемы и кризисы.
16:17
But the dragon-king theory gives hope.
306
977272
4495
Но теория дракона-короля даёт надежду.
16:21
We learn that most systems have pockets of predictability.
307
981767
3568
Мы узнаем, что большинство систем могут быть предсказуемы.
16:25
It is possible to develop advance diagnostics of crises
308
985335
4900
Можно заранее обнаружить кризис,
16:30
so that we can be prepared, we can take measures,
309
990235
3559
чтобы подготовиться, принять меры,
16:33
we can take responsibility,
310
993794
2755
взять на себя ответственность,
16:36
and so that never again will
311
996549
2747
и больше никогда
16:39
extremes and crises like the Great Recession
312
999296
3854
крайности и кризисы, как Великая рецессия
16:43
or the European crisis take us by surprise.
313
1003150
4410
или Европейский кризис, не застанут нас врасплох.
16:47
Thank you.
314
1007560
1475
Спасибо.
16:49
(Applause)
315
1009035
6293
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7