아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang
검토: 민석 최
00:12
Once upon a time
1
12818
1510
한때 우리는 재정적으로 성장하는
00:14
we lived in an economy of financial growth and prosperity.
2
14328
6651
풍요로운 경제 안에서 살았습니다.
00:20
This was called the Great Moderation,
3
20979
3695
이 시기를 대안정기라고 합니다.
00:24
the misguided belief by most economists,
4
24674
3406
대다수의 경제학자, 정책 입안자,
그리고 중앙 은행들이
00:28
policymakers and central banks
5
28080
3303
끝없는 성장과 풍요의
새로운 세상으로 들어섰다고
00:31
that we have transformed into a new world
6
31383
3331
잘못 판단한
00:34
of never-ending growth and prosperity.
7
34714
3857
믿음이었습니다.
00:38
This was seen by robust and steady GDP growth,
8
38571
4743
GDP 성장은 강건하고 꾸준했고,
00:43
by low and controlled inflation,
9
43314
3000
인플레이션도 낮고
통제도 되었으며,
00:46
by low unemployment,
10
46314
2239
실업율도 낮았고,
00:48
and controlled and low financial volatility.
11
48553
3906
재정적인 불안정성도 낮고
통제되고 있는 것처럼 보였습니다.
00:52
But the Great Recession in 2007 and 2008,
12
52459
6632
하지만 2007년과 2008년의 대침체기,
00:59
the great crash, broke this illusion.
13
59091
3479
대몰락이 이런 환상을 깨부수었습니다.
01:02
A few hundred billion dollars of losses in the financial sector
14
62570
5024
금융 부문에서의 몇 천억 달러의 손실이
01:07
cascaded into five trillion dollars
15
67594
4080
연쇄적으로 세계 GDP를 5조 달러 가량
01:11
of losses in world GDP
16
71674
1884
낮추는 결과를 낳았고,
01:13
and almost $30 trillion losses
17
73558
3803
세계 증권 시장은
01:17
in the global stock market.
18
77361
3945
거의 30조 달러의
손실을 입었습니다.
01:21
So the understanding of this Great Recession
19
81306
5195
그래서 이 대침체기를 완전히
01:26
was that this was completely surprising,
20
86501
5361
뜬금 없는 것으로 생각했습니다.
01:31
this came out of the blue,
21
91862
1346
이는 아닌 밤 중에 홍두깨 격이었고,
01:33
this was like the wrath of the gods.
22
93208
2917
마치 신의 분노와도 같았죠.
01:36
There was no responsibility.
23
96125
1791
책임을 물을 수가 없었습니다.
01:37
So, as a reflection of this,
24
97916
1923
그래서 이에 대한 숙고 끝에 저희는
01:39
we started the Financial Crisis Observatory.
25
99839
3609
재정 위기 관리소(Financial Crisis Observatory)를
출범시키게 되었습니다.
01:43
We had the goal to diagnose in real time
26
103448
3938
저희는 재정적인 거품을
01:47
financial bubbles
27
107386
2371
실시간으로 진단하고
01:49
and identify in advance their critical time.
28
109757
5857
정확한 위기 발생 시기를
미리 파악하는 것을 목표로 삼았습니다.
01:55
What is the underpinning, scientifically, of this financial observatory?
29
115614
3358
그렇다면 이 재정 관측소의
과학적인 근거는 무엇일까요?
01:58
We developed a theory called "dragon-kings."
30
118972
4626
저희는 "용왕(dragon-king)"이라는
이론을 개발했습니다.
02:03
Dragon-kings represent extreme events
31
123598
3206
용왕이란 넘을 수 없는
02:06
which are of a class of their own.
32
126804
3272
극단적인 사건을 표현합니다.
02:10
They are special. They are outliers.
33
130076
2843
특별하고 예외적인 사건 같은 것이죠.
02:12
They are generated by specific mechanisms
34
132919
3440
이런 위기는 이런 사건들을
예측 가능하게 할 수도 있고,
02:16
that may make them predictable,
35
136359
2886
어쩌면 통제할 수 있도록 만드는
02:19
perhaps controllable.
36
139245
2898
특정 메커니즘에 의해 생겨납니다.
02:22
Consider the financial price time series,
37
142143
3827
주어진 주식, 즉 여러분의 완벽한 주식,
02:25
a given stock, your perfect stock,
38
145970
2173
또는 세계 지표와 같은
02:28
or a global index.
39
148143
2352
재무 가격의 시계열을
한 번 생각해보세요.
02:30
You have these up-and-downs.
40
150495
2054
이렇게 상승할 때도,
하락할 때도 있습니다.
02:32
A very good measure of the risk of this financial market
41
152549
3562
이런 금융 시장의 위험에 대한
아주 좋은 측정 도구는
02:36
is the peaks-to-valleys that represent
42
156111
2422
최고점에서 사서 최저점에서 파는,
02:38
a worst case scenario
43
158533
2296
최악의 시나리오로 대변되는
02:40
when you bought at the top and sold at the bottom.
44
160829
3673
피크투밸리(peaks-to-valleys)입니다.
02:44
You can look at the statistics, the frequency of the occurrence
45
164502
3749
다른 크기의 피크투밸리의 발생 빈도와 같은
02:48
of peak-to-valleys of different sizes,
46
168251
2355
통계값를 살펴보실 수도 있습니다.
02:50
which is represented in this graph.
47
170606
2551
이 그래프에 나와 있죠.
02:53
Now, interestingly, 99 percent
48
173157
3032
자, 흥미롭게도
여러 다른 폭을 갖는 피크투벨리의 99%는
02:56
of the peak-to-valleys of different amplitudes
49
176189
3793
여기 이 붉은 선으로 대표되는
02:59
can be represented by a universal power law
50
179982
3460
보편적인 힘의 법칙으로
03:03
represented by this red line here.
51
183442
3451
설명될 수 있습니다.
03:06
More interestingly, there are outliers, there are exceptions
52
186893
4146
더 흥미로운 사실은 자료 범위를 벗어난
이상치들이 존재한다는 것입니다.
03:11
which are above this red line,
53
191039
1903
이 붉은 선 윗쪽으로 나머지 99%
피크투벨리의 조정에 기반하여
03:12
occur 100 times more frequently, at least,
54
192942
3759
예측했을 때 발생될 것이라고
03:16
than the extrapolation would predict them to occur
55
196701
4153
기대한 것보다 최소한 100배는
03:20
based on the calibration of the 99 percent remaining
56
200854
3937
더 빈번하게 일어나는
03:24
peak-to-valleys.
57
204791
2249
예외들이 존재한다는 말이죠.
03:27
They are due to trenchant dependancies
58
207040
4600
이러한 예외들은
손실 뒤에 손실이 찾아오고,
03:31
such that a loss is followed by a loss
59
211640
3512
또 손실이 찾아오고,
다시 찾아오는 것과 같은
03:35
which is followed by a loss which is followed by a loss.
60
215152
2963
강력한 종속성에 의한 것입니다.
03:38
These kinds of dependencies
61
218115
3111
표준 위험 관리 도구들이
이런 류의 종속성을 놓친 것이죠.
03:41
are largely missed by standard risk management tools,
62
221226
5612
용왕을 보아야 하는 상황에서
03:46
which ignore them and see lizards
63
226838
2929
용왕은 무시하고 도마뱀을 본 격입니다.
03:49
when they should see dragon-kings.
64
229767
3819
용왕의 핵심적인 메커니즘은
03:53
The root mechanism of a dragon-king
65
233586
3917
거품이라는 불안정성을 향해
03:57
is a slow maturation towards instability,
66
237503
3136
느리게 무르익어 가는 것이었고,
04:00
which is the bubble,
67
240639
1622
그러한 거품의 정점에는
04:02
and the climax of the bubble is often the crash.
68
242261
2630
종종 위기가 있었습니다.
04:04
This is similar to the slow heating of water
69
244891
3625
이러한 현상은 시험관에서 끓는점을 향해
04:08
in this test tube reaching the boiling point,
70
248516
2903
천천히 온도가 올라가는 물과 같습니다.
04:11
where the instability of the water occurs
71
251419
2490
물의 불안정성이 발생되는 지점에서
04:13
and you have the phase transition to vapor.
72
253909
3337
증발이라는 단계로 전환이 일어나죠.
04:17
And this process, which is absolutely non-linear --
73
257246
3677
그리고 표준 기술로 예측할 수 없는,
04:20
cannot be predicted by standard techniques --
74
260923
2280
완전히 비선형적인 이 과정은
04:23
is the reflection of a collective emergent behavior
75
263203
4176
근본적으로 내부에 기인하고 있는
04:27
which is fundamentally endogenous.
76
267379
2379
집단적인 돌발 행동이 반영된 것입니다.
04:29
So the cause of the crash, the cause of the crisis
77
269758
3213
따라서 이런 몰락, 또는 위기의 원인은
04:32
has to be found in an inner instability of the system,
78
272971
3184
체계 자체의 내부적 불안정성에서
찾아야만 합니다.
04:36
and any tiny perturbation will make this instability occur.
79
276155
6036
그리고 아주 작은 불안 요소가
이런 불안정한 상황을 야기하곤 합니다.
04:42
Now, some of you may have come to the mind
80
282191
3700
자, 아마 몇몇 분들께서는
이것이 자주 들어보셨던
04:45
that is this not related to the black swan concept
81
285891
2625
검은 백조(black swan)라는 개념과는
04:48
you have heard about frequently?
82
288516
2935
하등의 관련이 없다는
생각이 드셨을거에요.
04:51
Remember, black swan is this rare bird
83
291451
2417
명심하세요, 검은 백조라는 새는
04:53
that you see once and suddenly shattered your belief
84
293868
3409
한 번 봤을 때, 모든 백조는 하얗다는
04:57
that all swans should be white,
85
297277
2474
여러분의 믿음을 산산조각 내는
희귀한 새입니다.
04:59
so it has captured the idea of unpredictability,
86
299751
3544
즉, 극단적인 현상은
기본적으로 알 수 없다는
05:03
unknowability, that the extreme events
87
303295
1509
예측 불가능성, 인지 불가능성의
05:04
are fundamentally unknowable.
88
304804
2831
개념을 품고 있습니다.
05:07
Nothing can be further
89
307635
1725
대다수의 극단적인 현상들은
실제로 알 수 있고
05:09
from the dragon-king concept I propose,
90
309360
2638
예측 가능하다며 제가 제안했던
05:11
which is exactly the opposite, that most extreme events
91
311998
3718
용왕의 개념에서
05:15
are actually knowable and predictable.
92
315716
3223
더 나아간 것은 아직 없습니다.
05:18
So we can be empowered and take responsibility
93
318939
3505
그래서 우리는 자율권과
책임감을 가지고,
05:22
and make predictions about them.
94
322444
2219
이런 것들에 대해
예측할 수 있습니다.
05:24
So let's have my dragon-king burn this black swan concept.
95
324663
3200
자, 이제 제 용왕이
이 검은 백조를 태워버리도록 하죠.
05:27
(Laughter)
96
327863
1626
(웃음)
05:29
There are many early warning signals
97
329489
2940
많은 조기 경보 신호가
05:32
that are predicted by this theory.
98
332429
1879
이 이론에 의해서 예측 되었습니다.
05:34
Let me just focus on one of them:
99
334308
2367
이 중에서 하나에 초점을 맞춰보죠:
05:36
the super-exponential growth with positive feedback.
100
336675
3152
긍정적인 반응을 동반한
초기하급수적 성장입니다.
05:39
What does it mean?
101
339827
1160
무슨 뜻일까요?
05:40
Imagine you have an investment
102
340987
2173
여러분이 첫 해에는 5%,
05:43
that returns the first year five percent,
103
343160
3154
2년 째에는 10%, 3년 째에는 20%,
05:46
the second year 10 percent, the third year 20 percent,
104
346314
3155
4년 째에는 40%의 수익을 보장하는 곳에
05:49
the next year 40 percent. Is that not marvelous?
105
349469
2542
투자했다고 생각해보세요.
굉장하지 않아요?
05:52
This is a super-exponential growth.
106
352011
3398
이게 바로 초기하급수적 성장입니다.
05:55
A standard exponential growth corresponds
107
355409
1937
표준적인 기하급수적 성장은
05:57
to a constant growth rate, let's say, of 10 percent
108
357346
3744
지속적인 성장률을 의미합니다.
예를 들어 10% 입니다.
06:01
The point is that, many times during bubbles,
109
361090
3481
요점은 거품이 끼어있을 때 많은 경우
06:04
there are positive feedbacks which can be of many times,
110
364571
3597
이전 성장이 증대되고, 나아가
06:08
such that previous growths enhance,
111
368168
3699
초기하급수적 성장을 통해
06:11
push forward, increase the next growth
112
371867
3488
이후의 성장이 촉진되어
06:15
through this kind of super-exponential growth,
113
375355
2502
몇 배나 되는 긍정적인 (시장)반응이
06:17
which is very trenchant, not sustainable.
114
377857
3114
나타난다는 점입니다. 이런 현상은
강력하지만 지속적일 수 없습니다.
06:20
And the key idea is that the mathematical solution
115
380971
3057
핵심 아이디어는
이런 종류의 문제에 대한 수학적인 해답에는
06:24
of this class of models exhibit finite-time singularities,
116
384028
3638
유한 시간내에
특이점이 나타난다는 것입니다.
06:27
which means that there is a critical time
117
387666
3353
즉, 이런 체제가 붕괴하고,
06:31
where the system will break, will change regime.
118
391019
3204
체제 자체를 변화시키는
임계 시점이 있다는 것이죠.
06:34
It may be a crash. It may be just a plateau, something else.
119
394223
3276
완전한 붕괴일 수도, 성장이 멈춘 것일 수도,
혹은 다른 것일 수도 있습니다.
06:37
And the key idea is that the critical time,
120
397499
2267
이 임계 시점에 대한 정보는
초기하급수적 성장이 시작되는
06:39
the information about the critical time is contained
121
399766
2529
초기에 포함되어 있다는 것
06:42
in the early development of this super-exponential growth.
122
402295
5484
또한 중요한 아이디어입니다.
06:47
We have applied this theory early on, that was our first success,
123
407779
4360
저희는 이 이론을
금속 로켓의 중요 부품이
06:52
to the diagnostic of the rupture of key elements
124
412139
3559
파열하는 것을 진단하는데
06:55
on the iron rocket.
125
415698
2529
적용해 보았습니다.
첫 번째의 성공 사례였죠.
06:58
Using acoustic emission, you know, this little noise
126
418227
2822
소음의 방출을 통해,
구조물이 스트레스를 받을 때
07:01
that you hear a structure emit, sing to you
127
421049
2297
배출되는 작은 소음이
우리에게 그 신호를 들려주고,
07:03
when they are stressed, and reveal the damage going on,
128
423346
3691
손상이 진행된다는 것을 알려주고,
07:07
there's a collective phenomenon of positive feedback,
129
427037
2440
또 더 많은 손상이
또 다른 손상을 불러일으키는
07:09
the more damage gives the more damage,
130
429477
1697
집단적인 긍정 반응 현상이 존재하여,
07:11
so you can actually predict,
131
431174
2475
언제 그런 파열이 발생할 지
07:13
within, of course, a probability band,
132
433649
2140
예측할 수 있는 것이죠.
07:15
when the rupture will occur.
133
435789
1913
물론 확률적인 범위 안에서요.
07:17
So this is now so successful that it is used
134
437702
2435
이 이론은 상당히 성공적이어서
07:20
in the initial phase of [unclear] the flight.
135
440137
4365
[불확실] 비행의 초기 단계에서
사용되었습니다.
07:24
Perhaps more surprisingly, the same type of theory
136
444502
2807
더 놀랍게도, 동일한 이론이
07:27
applies to biology and medicine,
137
447309
2728
생물학과 의학,
07:30
parturition, the act of giving birth, epileptic seizures.
138
450037
3696
분만과 간질에도 적용됩니다.
07:33
From seven months of pregnancy, a mother
139
453733
3624
임신 7개월 정도 되었을 때부터
어머니는
07:37
starts to feel episodic precursory contractions of the uterus
140
457357
5664
간헐적으로 자궁 수축의 전조를
느끼기 시작합니다.
07:43
that are the sign of these maturations
141
463021
4104
이것은 아이의 출산이라는
불안정 상태를 향한 성장의 신호지요.
07:47
toward the instability, giving birth to the baby,
142
467125
3424
불안정 상태란 곧
출산을 뜻합니다.
07:50
the dragon-king.
143
470549
2371
용왕이 태어나는 거죠.
07:52
So if you measure the precursor signal,
144
472920
2606
그래서 전조 신호를 측정하면,
07:55
you can actually identify pre- and post-maturity problems
145
475526
6225
실제로 조숙아나 과숙아 문제를
08:01
in advance.
146
481751
1471
사전에 파악할 수 있습니다.
08:03
Epileptic seizures also come in a large variety of size,
147
483222
3760
간질 또한 다양한 강도로 나타나는데요,
08:06
and when the brain goes to a super-critical state,
148
486982
3280
뇌가 초임계적 상태가 되었을 때
08:10
you have dragon-kings which have a degree of predictability
149
490262
3573
약간의 예측 확률을 가진
용왕이 나타나고, 이를 통해
08:13
and this can help the patient to deal with this illness.
150
493835
5507
환자가 이 질병에 대처할 수 있도록
도움을 주기도 합니다.
08:19
We have applied this theory to many systems,
151
499342
2185
저희는 다양한 시스템에
이 이론을 적용해보았습니다.
08:21
landslides, glacier collapse,
152
501527
2855
산사태와 눈사태에,
08:24
even to the dynamics of prediction of success:
153
504382
3567
심지어 블록버스터 영화나
08:27
blockbusters, YouTube videos, movies, and so on.
154
507949
4386
유튜브 영상, 일반 영화 등의
성공의 예측에 대한 역학에까지 적용해 봤습니다.
08:32
But perhaps the most important application
155
512335
3136
하지만 아마 가장 중요한 응용은
08:35
is for finance, and this theory
156
515471
2366
금융에 대한 것이었고,
08:37
illuminates, I believe, the deep reason
157
517837
3439
저는 이 이론이
우리가 겪었던 금융 위기의
08:41
for the financial crisis that we have gone through.
158
521276
2696
근본적인 이유를
밝혀준다고 생각합니다.
08:43
This is rooted in 30 years of history of bubbles,
159
523972
4048
그것은 30년 동안의
거품의 역사에 뿌리를 두고 있습니다.
08:48
starting in 1980, with the global bubble
160
528020
3712
1980년부터 시작하여,
08:51
crashing in 1987,
161
531732
2087
1987년에 터졌던 전세계적인 거품,
08:53
followed by many other bubbles.
162
533819
2369
그 뒤를 이은 다른 많은 거품들 말입니다.
08:56
The biggest one was the "new economy" Internet bubble
163
536188
2712
가장 큰 거품은
08:58
in 2000, crashing in 2000,
164
538900
1925
2000년에 터졌던
"신경제" 닷컴버블이었고,
09:00
the real estate bubbles in many countries,
165
540825
2048
뒤이어 많은 나라에서
부동산 거품이 일어났으며,
09:02
financial derivative bubbles everywhere,
166
542873
2780
파생 상품 거품과
09:05
stock market bubbles also everywhere,
167
545653
2289
주식 시장 거품 또한 널리 퍼졌고,
09:07
commodity and all bubbles, debt and credit bubbles --
168
547942
3951
상품과 빚, 신용 거품들도 있었습니다.
09:11
bubbles, bubbles, bubbles.
169
551893
2713
어디에나 거품이 끼어있었죠.
09:14
We had a global bubble.
170
554606
2639
전세계가 거품 천지였습니다.
09:17
This is a measure of global overvaluation
171
557245
4241
이것은 모든 시장에 대해서
09:21
of all markets, expressing what I call
172
561486
4006
세계적인 고평가가
이루어졌다는 표시에요.
09:25
an illusion of a perpetual money machine
173
565508
3169
저는 이걸 '영구적인 현금 지급기'의 환상
이라고 부릅니다.
09:28
that suddenly broke in 2007.
174
568677
3952
이건 2007년에 급작스럽게 망가졌어요.
09:32
The problem is that we see the same process,
175
572629
4234
문제는 2008년 이래로
09:36
in particular through quantitative easing,
176
576863
2731
미국과 유럽, 일본에서 생긴
위기에 대응할 때,
09:39
of a thinking of a perpetual money machine nowadays
177
579594
3184
또다시 '영구적인 현금 지급기'를
염두에 두고
09:42
to tackle the crisis since 2008 in the U.S., in Europe,
178
582778
4403
양적 완화를 통해 해결해 나가려는
09:47
in Japan.
179
587181
2288
동일한 과정이
나타나고 있다는 점입니다.
09:49
This has very important implications
180
589469
2390
이것은 중요한 핵심,
즉 '영구적 현금 지급기' 라는 것에 대한
09:51
to understand the failure of quantitative easing
181
591859
4078
구조적인 원인을 해결하지 않는 한
09:55
as well as austerity measures
182
595937
1876
긴축안을 비롯한
09:57
as long as we don't attack the core,
183
597813
2809
양적 완화의 실패를 이해하는데
10:00
the structural cause of this perpetual money machine thinking.
184
600622
5191
아주 중요한 함축적 의미를
지니고 있습니다.
10:05
Now, these are big claims.
185
605813
2616
자, 이건 중대한 주장입니다.
10:08
Why would you believe me?
186
608429
2882
여러분이 왜
제 말을 믿으셔야 하는 걸까요?
10:11
Well, perhaps because, in the last 15 years
187
611311
2880
그건 아마도 지난 15년 동안
10:14
we have come out of our ivory tower,
188
614191
3192
저희가 상아탑에서 벗어나
10:17
and started to publish ex ante --
189
617383
2736
이런 예측을 "en ante (사전에)"
발표했기 때문일 겁니다.
10:20
and I stress the term ex ante, it means "in advance" —
190
620119
3328
제가 강조한 "ex ante" 는
"사전에"라는 뜻입니다.
10:23
before the crash confirmed
191
623447
2138
다시 말해, 거품이나
재정적인 초과의 존재를
10:25
the existence of the bubble or the financial excesses.
192
625585
2686
위기를 통해 확인하기
이전이었기 때문이죠.
10:28
These are a few of the major bubbles
193
628271
3722
최근에 우리는 몇몇의
10:31
that we have lived through in recent history.
194
631993
4478
중대한 거품들을 겪었습니다.
10:36
Again, many interesting stories for each of them.
195
636471
2840
각각의 거품에 관련된
흥미로운 이야기도 있습니다.
10:39
Let me tell you just one or two stories
196
639311
2714
거대한 거품에 대한 대응과 관련해서
10:42
that deal with massive bubbles.
197
642025
2046
한 두 가지 이야기를 들려 드리겠습니다.
10:44
We all know the Chinese miracle.
198
644071
2336
여러분 모두 중국의 기적을 아실 겁니다.
10:46
This is the expression of the stock market
199
646407
3070
이것은 세 가지 요소 중 하나인,
10:49
of a massive bubble, a factor of three,
200
649477
2880
불과 수년 동안 300% 신장한
10:52
300 percent in just a few years.
201
652357
2170
주식 시장의 거대한 거품을
표현한 것입니다.
10:54
In September 2007,
202
654527
3202
2007년 9월 저는
10:57
I was invited as a keynote speaker of a macro hedge fund
203
657729
3647
거대 헤지 펀드 관리 컨퍼런스에
11:01
management conference,
204
661376
2449
기조 연설자로 초청받았습니다.
11:03
and I showed to the conference a prediction
205
663825
4055
거기서 2007년 말까지는
11:07
that by the end of 2007, this bubble
206
667880
4193
이 거품이 세상을 바꾸게 될 것이라는
11:12
would change regime.
207
672073
1969
예측을 참가자들에게 발표했습니다.
11:14
There might be a crash. Certainly not sustainable.
208
674042
3085
폭락일 수도 있지만, 확실한 건
지속되진 않을 것이라는 거였죠
11:17
Now, how do you believe the very smart,
209
677127
5242
아주 똑똑하고, 동기가 분명하고,
11:22
very motivated, very informed macro hedge fund managers
210
682369
5430
풍부한 정보를 가진
헤지 펀드 매니저들이
11:27
reacted to this prediction?
211
687799
1956
이 예측에 어떻게 반응했다고
생각하세요?
11:29
You know, they had made billions
212
689755
1956
아시다시피 이들은
그 때까지 거품을 종횡무진하며
11:31
just surfing this bubble until now.
213
691711
2835
수십억 달러를 벌었습니다.
11:34
They told me, "Didier,
214
694546
1584
제게 이런 말을 하더군요.
11:36
yeah, the market might be overvalued,
215
696130
3037
"디디에씨, 시장이
고평가 되었을 수도 있지만,
11:39
but you forget something.
216
699167
1896
뭔가를 잊고 계시네요.
11:41
There is the Beijing Olympic Games coming
217
701063
2352
2008년 8월에는
베이징 올림픽이 열려요.
11:43
in August 2008, and it's very clear that
218
703415
2264
그리고 중국 정부가 경제를 조절하고,
11:45
the Chinese government is controlling the economy
219
705679
3192
어떠한 여파나 주식 시장을
관리하는데 있어서
11:48
and doing what it takes
220
708871
1353
필요한 모든 걸 할 것이라는 건
11:50
to also avoid any wave and control the stock market."
221
710224
4447
아주 명백하다구요."
11:54
Three weeks after my presentation,
222
714671
2471
제가 발표한 뒤 3주 후에
11:57
the markets lost 20 percent
223
717142
2126
시장은 20%의 손실을 입었고,
11:59
and went through a phase of volatility,
224
719268
2261
혼돈과 불안의 단계로
12:01
upheaval, and a total market loss of
225
721529
2726
접어들었습니다.
12:04
70 percent until the end of the year.
226
724255
2268
그 해 말까지 시장의
총 70%를 잃었죠.
12:06
So how can we be so collectively wrong
227
726523
2876
불안정성이 발생하여
시스템이 무르익을 때,
12:09
by misreading or ignoring the science
228
729399
4142
약한 미동으로 인하여
제어 불가능한 혼돈을 일으킬 수 있다는
12:13
of the fact that when an instability has developed,
229
733541
2831
사실에 입각한 과학을
12:16
and the system is ripe, any perturbation
230
736372
2451
잘못 이해하거나 무시하는
12:18
makes it essentially impossible to control?
231
738823
3681
집단적인 오판이
어떻게 가능할까요?
12:22
The Chinese market collapsed, but it rebounded.
232
742504
4705
중국 시장은 붕괴되었지만
다시 회복했습니다.
12:27
In 2009, we also identified that this new bubble,
233
747209
4756
2009년 저희는
이 작지만 새로운 거품이
12:31
a smaller one, was unsustainable,
234
751965
2586
불안정하다는
사실을 발견했습니다.
12:34
so we published again a prediction, in advance,
235
754551
3632
그래서 저희는 다시
사전에 예측을 발표했습니다.
12:38
stating that by August 2009, the market will correct,
236
758183
4327
2009년 8월까지 시장이 조정될 것이고,
12:42
will not continue on this track.
237
762510
2681
이 궤도를 따르지 않을 것이라고 했죠.
12:45
Our critics, reading the prediction,
238
765191
3152
이 예측을 읽은 한 비평가가
이렇게 말하더군요.
12:48
said, "No, it's not possible.
239
768343
3913
"아뇨, 절대 일어나지 않을 겁니다.
12:52
The Chinese government is there.
240
772256
1494
중국 정부가 넋을 놓고 있겠어요?
12:53
They have learned their lesson. They will control.
241
773750
2682
이미 교훈을 배웠으니
이번에는 통제할 겁니다.
12:56
They want to benefit from the growth."
242
776432
1807
성장을 통해
이익을 보길 원하니까요."
12:58
Perhaps these critics have not learned their lesson previously.
243
778239
3656
아마도 이 비평가들은 앞선 경우에서
교훈을 얻지 못한 것 같아요.
13:01
So the crisis did occur. The market corrected.
244
781895
3832
위기는 실제로 왔고
시장에는 조정이 일어났습니다.
13:05
The same critics then said, "Ah, yes,
245
785727
2336
바로 그 비평가는 "아, 그래요.
13:08
but you published your prediction.
246
788063
1849
근데 당신이 예측을 발표했잖아요.
13:09
You influenced the market.
247
789912
1656
시장에 영향을 준거에요.
13:11
It was not a prediction."
248
791568
3133
그러니까 예측이라고 할 수 없어요."
라고 하더군요.
13:14
Maybe I am very powerful then.
249
794701
3357
아마 제가 꽤나 영향력이 있나봐요.
13:18
Now, this is interesting.
250
798058
2044
자, 이건 흥미롭습니다.
13:20
It shows that it's essentially impossible until now
251
800102
2937
이 경우는 여태까지
경제라는 과학을 발전시키는 것이
13:23
to develop a science of economics
252
803039
2128
근본적으로 불가능했다는 걸
보여줍니다.
13:25
because we are sentient beings who anticipate
253
805167
3143
왜냐하면 우리는 예상을 하는
지각하는 존재이고,
13:28
and there is a problem of self-fulfilling prophesies.
254
808310
4063
자기 충족적인 예언의 문제가
있기 떄문이죠.
13:32
So we invented a new way of doing science.
255
812373
3733
그래서 저희는
새로운 연구 방법을 고안해냈습니다.
13:36
We created the Financial Bubble Experiment.
256
816106
2712
저희는 금융 거품 실험(Financial Bubble Experiment)을 만들었습니다.
13:38
The idea is the following. We monitor the markets.
257
818818
2672
아이디어는 다음과 같습니다.
우리가 시장을 감시합니다.
13:41
We identify excesses, bubbles.
258
821490
4168
여분, 즉 거품을 찾아내죠.
13:45
We do our work. We write a report
259
825658
3304
우리가 해야할 일을 합니다.
13:48
in which we put our prediction of the critical time.
260
828962
4272
임계 시점을 예측한
보고서를 작성합니다.
13:53
We don't release the report. It's kept secret.
261
833234
2575
그러고는 그 보고서를 발행하지 않고
비밀에 붙입니다.
13:55
But with modern encrypting techniques,
262
835809
2865
하지만 현대 암호학 기술 덕분에
13:58
we have a hash, we publish a public key,
263
838674
4022
주도권을 갖고, 공공 키를 발행합니다.
14:02
and six months later, we release the report,
264
842696
3955
그리고 6개월 뒤에 보고서를 내보내면
14:06
and there is authentication.
265
846651
2399
입증이 되는 것이죠.
14:09
And all this is done on an international archive
266
849050
4768
이 모든 것들은
국제 기록 보관소에서 작업이 되어
14:13
so that we cannot be accused of just releasing the successes.
267
853818
4200
이미 나타난 결과를 발표했다는
비난을 미연에 방지하는 거죠.
14:18
Let me tease you with a very recent analysis.
268
858018
3392
아주 최근의 분석으로
여러분들을 괴롭혀야겠습니다.
14:21
17th of May, 2013, just two weeks ago,
269
861410
3258
불과 2주 전인 2013년 5월 17일
14:24
we identified that the U.S. stock market
270
864668
1678
저희는 미국 주식 시장이
지속 불가능한 궤도에
14:26
was on an unsustainable path
271
866346
2392
올라섰다는 걸 발견했습니다.
14:28
and we released this on our website on the 21st of May
272
868738
3802
그리고 시장이 바뀔 것이라는 보고서를
14:32
that there will be a change of regime.
273
872540
2045
5월 21일 저희 웹사이트에 게재했습니다.
14:34
The next day, the market started to change regime, course.
274
874585
4784
다음날 시장의 경향이
바뀌기 시작했습니다.
14:39
This is not a crash.
275
879369
1491
폭락은 아니었죠.
14:40
This is just the third or fourth act
276
880860
2599
이는 거대한 거품의 생성에 있어서
14:43
of a massive bubble in the making.
277
883459
2863
3단계나 4단계에 불과합니다.
14:46
Scaling up the discussion at the size of the planet,
278
886322
3096
이런 논의를 지구적인 크기로 넓혀보면
14:49
we see the same thing.
279
889418
1025
같은 걸 볼 수 있습니다.
14:50
Wherever we look, it's observable:
280
890443
2921
어딜 보든, 눈에 띕니다.
14:53
in the biosphere, in the atmosphere, in the ocean,
281
893364
3230
생태계, 대기권, 해양권 어디에나
14:56
showing these super-exponential trajectories
282
896594
3904
지속되지 못할 길과
15:00
characterizing an unsustainable path
283
900498
2631
단계의 전환의 특징을 갖는
15:03
and announcing a phase transition.
284
903129
2617
초기하급수적인 궤적이 보입니다.
15:05
This diagram on the right
285
905746
1704
오른쪽의 그림은 향후 수십 년 안에
15:07
shows a very beautiful compilation of studies
286
907450
3000
비선형적인 전환이
15:10
suggesting indeed that there is a nonlinear -- possibility
287
910450
3710
결국에는 있을 것이라는 가능성을 보여주는
15:14
for a nonlinear transition just in the next few decades.
288
914160
4149
아주 아름다운 연구의 통합 결과물입니다.
15:18
So there are bubbles everywhere.
289
918309
3622
즉, 거품은 어디에나 있다는 말입니다.
15:21
From one side, this is exciting
290
921931
1964
어떤 면에서는, 거품을 좇는 교수로서
15:23
for me, as a professor who chases bubbles
291
923895
2760
이것은 아주 흥분됩니다.
15:26
and slays dragons, as the media has sometimes called me.
292
926655
4758
언론에서는 제가 용을 벤다고 하더군요.
15:31
But can we really slay the dragons?
293
931413
3051
하지만 정말로 용을 벨 수 있을까요?
15:34
Very recently, with collaborators,
294
934464
2144
아주 최근에 공동 연구자들과 함께
15:36
we studied a dynamical system
295
936608
2703
이 커다란 고리로 보이는 용왕이 있는
15:39
where you see the dragon-king as these big loops
296
939311
2904
동적 시스템에 대한 연구를 진행했습니다.
15:42
and we were able to apply tiny perturbations at the right times
297
942215
3921
그리고 제어를 할 때,
용을 없앤 작은 불안 요소를
15:46
that removed, when control is on, these dragons.
298
946136
4935
적시에 적용할 수 있었습니다.
15:51
"Gouverner, c'est prévoir."
299
951071
2934
"적용이 곧 예측입니다."
15:54
Governing is the art of planning and predicting.
300
954005
5794
지배란 곧 계획과 예측의 미학입니다.
15:59
But is it not the case that this is probably
301
959799
2753
하지만 이게 아마도 인류가 가진
16:02
one of the biggest gaps of mankind,
302
962552
3900
가장 큰 간극 가운데 하나가 아닐까요?
16:06
which has the responsibility to steer
303
966452
3260
우리의 사회와 지구를
16:09
our societies and our planet toward sustainability
304
969712
2703
당면하는 역경과 위기로부터
16:12
in the face of growing challenges and crises?
305
972428
4844
지속 가능한 방향으로 이끄는
책임을 갖는 것 말이에요.
16:17
But the dragon-king theory gives hope.
306
977272
4495
하지만 이 용왕 이론은
희망을 줍니다.
16:21
We learn that most systems have pockets of predictability.
307
981767
3568
우리는 대부분의 시스템에
약간의 예측 가능성이 있다고 배웠습니다.
16:25
It is possible to develop advance diagnostics of crises
308
985335
4900
우리는 고급 위기 진단 기술을 개발해서
16:30
so that we can be prepared, we can take measures,
309
990235
3559
준비를 갖출 수 있고,
16:33
we can take responsibility,
310
993794
2755
판단할 수 있으며,
16:36
and so that never again will
311
996549
2747
책임감을 가지게 되고,
16:39
extremes and crises like the Great Recession
312
999296
3854
그래서 대침체기나 유럽발 위기같은
극단적인 위험이
16:43
or the European crisis take us by surprise.
313
1003150
4410
갑작스레 우리를
덮치지 않게 할 수 있습니다.
16:47
Thank you.
314
1007560
1475
감사합니다.
16:49
(Applause)
315
1009035
6293
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.