Didier Sornette: How we can predict the next financial crisis

158,084 views ・ 2013-06-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Maria Sirbu Corector: Delia Bogdan
00:12
Once upon a time
1
12818
1510
Cândva trăiam într-o economie,
00:14
we lived in an economy of financial growth and prosperity.
2
14328
6651
caracterizată de creştere financiară şi prosperitate.
00:20
This was called the Great Moderation,
3
20979
3695
Această perioadă a fost numită Marea Moderaţie-
00:24
the misguided belief by most economists,
4
24674
3406
ideea eronată a multor economişti,
00:28
policymakers and central banks
5
28080
3303
politicieni şi bănci centrale,
00:31
that we have transformed into a new world
6
31383
3331
că am devenit o nouă lume,
00:34
of never-ending growth and prosperity.
7
34714
3857
cu creştere economică şi prosperitate fără sfârșit.
00:38
This was seen by robust and steady GDP growth,
8
38571
4743
Asta se vedea prin creşterea accelerată şi stabilă a PIB-ului,
00:43
by low and controlled inflation,
9
43314
3000
inflaţie scăzută şi controlată,
00:46
by low unemployment,
10
46314
2239
şomaj redus
00:48
and controlled and low financial volatility.
11
48553
3906
şi instabilitate financiară scăzută.
00:52
But the Great Recession in 2007 and 2008,
12
52459
6632
Marea criză din 2007-2008,
00:59
the great crash, broke this illusion.
13
59091
3479
a distrus această iluzie.
01:02
A few hundred billion dollars of losses in the financial sector
14
62570
5024
Câteva sute de miliarde de dolari de pierderi în sectorul financiar
01:07
cascaded into five trillion dollars
15
67594
4080
s-au transformat în 5.000 miliarde de dolari de pierderi
01:11
of losses in world GDP
16
71674
1884
din PIB-ul modial
01:13
and almost $30 trillion losses
17
73558
3803
şi aproape 30.000 miliarde de dolari de pierderi
01:17
in the global stock market.
18
77361
3945
la bursa mondială.
01:21
So the understanding of this Great Recession
19
81306
5195
S-a considerat că această criză
01:26
was that this was completely surprising,
20
86501
5361
a fost o mare surpriză
01:31
this came out of the blue,
21
91862
1346
venită din senin,
01:33
this was like the wrath of the gods.
22
93208
2917
ca şi cum ar fi fost mânia zeilor.
01:36
There was no responsibility.
23
96125
1791
Nimeni nu şi-a asumat responsabilitatea.
01:37
So, as a reflection of this,
24
97916
1923
După ce am reflectat,
01:39
we started the Financial Crisis Observatory.
25
99839
3609
am creat Observatorul de crize financiare.
01:43
We had the goal to diagnose in real time
26
103448
3938
Scopul nostru era să diagnosticăm în timp real
01:47
financial bubbles
27
107386
2371
bulele financiare
01:49
and identify in advance their critical time.
28
109757
5857
şi să identificăm în avans timpul lor critic.
01:55
What is the underpinning, scientifically, of this financial observatory?
29
115614
3358
Care e fundamentul ştiinţific al acestui Observator financiar?
01:58
We developed a theory called "dragon-kings."
30
118972
4626
Am creat o teorie, numită „regi-dragoni".
02:03
Dragon-kings represent extreme events
31
123598
3206
Regii-dragoni reprezintă evenimente extreme
02:06
which are of a class of their own.
32
126804
3272
dintr-o categorie aparte.
02:10
They are special. They are outliers.
33
130076
2843
Sunt speciali. Sunt aberanți.
02:12
They are generated by specific mechanisms
34
132919
3440
Sunt generaţi de mecanisme speciale
02:16
that may make them predictable,
35
136359
2886
care-i fac previzibili,
02:19
perhaps controllable.
36
139245
2898
poate chiar controlabili.
02:22
Consider the financial price time series,
37
142143
3827
Să considerăm seria cronologică a preţurilor financiare,
02:25
a given stock, your perfect stock,
38
145970
2173
un anumit stoc, stocul perfect,
02:28
or a global index.
39
148143
2352
sau un indice mondial.
02:30
You have these up-and-downs.
40
150495
2054
Aveţi suişuri şi coborâşuri.
02:32
A very good measure of the risk of this financial market
41
152549
3562
O bună măsură a riscului pieţei financiare
02:36
is the peaks-to-valleys that represent
42
156111
2422
sunt aceste decalaje
02:38
a worst case scenario
43
158533
2296
reprezentând cel mai rău caz,
02:40
when you bought at the top and sold at the bottom.
44
160829
3673
când ai cumpărat pe un vârf şi ai vândut pe o vale.
02:44
You can look at the statistics, the frequency of the occurrence
45
164502
3749
Vedeți statisticile,
frecvenţa apariţiei acestor mari decalaje,
02:48
of peak-to-valleys of different sizes,
46
168251
2355
02:50
which is represented in this graph.
47
170606
2551
reprezentată în grafic.
02:53
Now, interestingly, 99 percent
48
173157
3032
E interesant că 99%
02:56
of the peak-to-valleys of different amplitudes
49
176189
3793
din decalajele de mărimi diferite
02:59
can be represented by a universal power law
50
179982
3460
pot fi reprezentate printr-o lege universală,
03:03
represented by this red line here.
51
183442
3451
reprezentată aici de linia roşie.
03:06
More interestingly, there are outliers, there are exceptions
52
186893
4146
Mai interesant e că încă mai sunt aberații, excepţii,
03:11
which are above this red line,
53
191039
1903
aflate deasupra liniei roşii,
03:12
occur 100 times more frequently, at least,
54
192942
3759
cel puţin 100 de ori mai frecvente,
03:16
than the extrapolation would predict them to occur
55
196701
4153
decât le-ar putea prezice extrapolarea,
03:20
based on the calibration of the 99 percent remaining
56
200854
3937
după calibrarea celor 99%
03:24
peak-to-valleys.
57
204791
2249
decalaje rămase.
03:27
They are due to trenchant dependancies
58
207040
4600
Sunt datorate unor dependenţe tranzitorii,
03:31
such that a loss is followed by a loss
59
211640
3512
astfel încât o pierdere e urmată de altă pierdere,
03:35
which is followed by a loss which is followed by a loss.
60
215152
2963
urmată de altă pierdere, urmată şi ea de alta.
03:38
These kinds of dependencies
61
218115
3111
Aceste tipuri de dependenţe sunt în mare parte ignorate
03:41
are largely missed by standard risk management tools,
62
221226
5612
de instrumentele standard de gestionare a riscurilor,
03:46
which ignore them and see lizards
63
226838
2929
care le ignoră şi le confundă cu şopârle
03:49
when they should see dragon-kings.
64
229767
3819
când ar trebui să le vadă ca pe nişte regi-dragoni.
03:53
The root mechanism of a dragon-king
65
233586
3917
Mecanismul unui rege-dragon
03:57
is a slow maturation towards instability,
66
237503
3136
e o maturare lentă spre instabilitate,
04:00
which is the bubble,
67
240639
1622
care e bula,
04:02
and the climax of the bubble is often the crash.
68
242261
2630
punctul culminant al bulei fiind adesea criza.
04:04
This is similar to the slow heating of water
69
244891
3625
E similar cu încălzirea lentă a apei în aceste recipiente,
04:08
in this test tube reaching the boiling point,
70
248516
2903
atingând punctul de fierbere,
04:11
where the instability of the water occurs
71
251419
2490
când se produce instabilitatea apei
04:13
and you have the phase transition to vapor.
72
253909
3337
şi se transformă în aburi.
04:17
And this process, which is absolutely non-linear --
73
257246
3677
Acest proces neliniar,
04:20
cannot be predicted by standard techniques --
74
260923
2280
nu poate fi prezis de tehnicile standard,
04:23
is the reflection of a collective emergent behavior
75
263203
4176
e reflectarea unui comportament emergent colectiv,
04:27
which is fundamentally endogenous.
76
267379
2379
fundamental endogen.
04:29
So the cause of the crash, the cause of the crisis
77
269758
3213
Prin urmare, cauza crizei
04:32
has to be found in an inner instability of the system,
78
272971
3184
rezidă în instabilitatea interioară a sistemului,
04:36
and any tiny perturbation will make this instability occur.
79
276155
6036
cauzată de oricare mică perturbare posibilă.
04:42
Now, some of you may have come to the mind
80
282191
3700
Poate unii dintre voi v-aţi gândit
04:45
that is this not related to the black swan concept
81
285891
2625
că asta nu se leagă de conceptul de lebădă neagră,
04:48
you have heard about frequently?
82
288516
2935
de care aţi auzit vorbindu-se frecvent.
04:51
Remember, black swan is this rare bird
83
291451
2417
Lebăda neagră e o pasăre rară,
04:53
that you see once and suddenly shattered your belief
84
293868
3409
pe care o vezi o singură dată şi care îţi zdruncină credinţa,
04:57
that all swans should be white,
85
297277
2474
conform căreia toate lebedele sunt albe,
04:59
so it has captured the idea of unpredictability,
86
299751
3544
aşa că ea capturează ideea de imprevizibil,
05:03
unknowability, that the extreme events
87
303295
1509
de necunoaştere, căci evenimentele extreme
05:04
are fundamentally unknowable.
88
304804
2831
sunt fundamental necunoscute.
05:07
Nothing can be further
89
307635
1725
Nimic nu poate fi mai departe
05:09
from the dragon-king concept I propose,
90
309360
2638
de conceptul de regi-dragoni pe care îl propun,
05:11
which is exactly the opposite, that most extreme events
91
311998
3718
care e exact contrariul, adică evenimentele extreme
05:15
are actually knowable and predictable.
92
315716
3223
pot fi cunoscute şi previzibile.
05:18
So we can be empowered and take responsibility
93
318939
3505
Aşa că ne putem îndrăzni
05:22
and make predictions about them.
94
322444
2219
de a face predicţii despre ele.
05:24
So let's have my dragon-king burn this black swan concept.
95
324663
3200
Să lăsăm regele dragon să ardă conceptul de lebădă neagră.
05:27
(Laughter)
96
327863
1626
(Râsete)
05:29
There are many early warning signals
97
329489
2940
Multe semnale de avertizare timpurie
05:32
that are predicted by this theory.
98
332429
1879
sunt prezise de această teorie.
05:34
Let me just focus on one of them:
99
334308
2367
Mă axez pe unul din ele:
05:36
the super-exponential growth with positive feedback.
100
336675
3152
Creşterea super-exponenţială cu feedback pozitiv.
05:39
What does it mean?
101
339827
1160
Ce înseamnă?
05:40
Imagine you have an investment
102
340987
2173
Imaginaţi-vă că aveţi o investiţie
05:43
that returns the first year five percent,
103
343160
3154
care vă aduce în primul an un profit de 5%,
05:46
the second year 10 percent, the third year 20 percent,
104
346314
3155
în al doilea 10%, în al treilea 20%,
05:49
the next year 40 percent. Is that not marvelous?
105
349469
2542
iar în anul următor 40%. Nu e fabulos?
05:52
This is a super-exponential growth.
106
352011
3398
Asta se numeşte creştere super-exponenţială.
05:55
A standard exponential growth corresponds
107
355409
1937
O creştere standard exponenţială
05:57
to a constant growth rate, let's say, of 10 percent
108
357346
3744
corespunde unei rate de creştere constante, să zicem de 10%.
06:01
The point is that, many times during bubbles,
109
361090
3481
Ideea e că de multe ori în timpul unei bule,
06:04
there are positive feedbacks which can be of many times,
110
364571
3597
există feedback-uri pozitive, care pot reveni de mai multe ori,
06:08
such that previous growths enhance,
111
368168
3699
astfel încât creşterile anterioare se măresc,
06:11
push forward, increase the next growth
112
371867
3488
şi măresc creşterea următoare
06:15
through this kind of super-exponential growth,
113
375355
2502
prin această creştere exponenţială,
06:17
which is very trenchant, not sustainable.
114
377857
3114
care e tranşantă, nu durabilă.
06:20
And the key idea is that the mathematical solution
115
380971
3057
Ideea e că soluţia matematică
06:24
of this class of models exhibit finite-time singularities,
116
384028
3638
a acestei clase de modele, prezintă singularităţile unui timp finit,
06:27
which means that there is a critical time
117
387666
3353
însemnând că există un timp critic
06:31
where the system will break, will change regime.
118
391019
3204
când sistemul va eşua, va schimba regimul.
06:34
It may be a crash. It may be just a plateau, something else.
119
394223
3276
Ar putea fi o criză financiară, o stagnare, sau altceva.
06:37
And the key idea is that the critical time,
120
397499
2267
Ideea e că timpul critic,
06:39
the information about the critical time is contained
121
399766
2529
informaţia despre timpul critic
06:42
in the early development of this super-exponential growth.
122
402295
5484
e conţinută la începutul creşterii super-exponenţiale.
06:47
We have applied this theory early on, that was our first success,
123
407779
4360
Am aplicat această teorie din timp,
06:52
to the diagnostic of the rupture of key elements
124
412139
3559
acesta fiind primul nostru succes
06:55
on the iron rocket.
125
415698
2529
în diagnosticarea rupturii elementelor cheie de pe rachetă.
06:58
Using acoustic emission, you know, this little noise
126
418227
2822
Folosind emisiile acustice, acel mic zgomot,
07:01
that you hear a structure emit, sing to you
127
421049
2297
pe care-l emite o structură când e stresată,
07:03
when they are stressed, and reveal the damage going on,
128
423346
3691
revelând avaria care se petrece,
07:07
there's a collective phenomenon of positive feedback,
129
427037
2440
e un fenomen colectiv de feedback pozitiv;
07:09
the more damage gives the more damage,
130
429477
1697
mai multă avarie crează şi mai multă avarie,
07:11
so you can actually predict,
131
431174
2475
astfel că puteţi prezice,
07:13
within, of course, a probability band,
132
433649
2140
cu o anumită probabilitate,
07:15
when the rupture will occur.
133
435789
1913
când va avea loc ruptura.
07:17
So this is now so successful that it is used
134
437702
2435
A avut atâta succes,
07:20
in the initial phase of [unclear] the flight.
135
440137
4365
încât e folosit în faza iniţială pentru a ajusta zborul.
07:24
Perhaps more surprisingly, the same type of theory
136
444502
2807
Poate şi mai surprinzător e că aceeaşi teorie
07:27
applies to biology and medicine,
137
447309
2728
se aplică biologiei şi medicinei,
07:30
parturition, the act of giving birth, epileptic seizures.
138
450037
3696
naşterii şi crizelor epileptice.
07:33
From seven months of pregnancy, a mother
139
453733
3624
Din a 7-a lună de sarcină,
07:37
starts to feel episodic precursory contractions of the uterus
140
457357
5664
mama începe să simtă contracţii episodice ale uterului,
07:43
that are the sign of these maturations
141
463021
4104
semne ale maturării spre instabilitate,
07:47
toward the instability, giving birth to the baby,
142
467125
3424
dând naştere copilului,
07:50
the dragon-king.
143
470549
2371
regele-dragon.
07:52
So if you measure the precursor signal,
144
472920
2606
Dacă măsuraţi semnalul precursor,
07:55
you can actually identify pre- and post-maturity problems
145
475526
6225
puteţi identifica din timp
problemele pre- şi post-maturare.
08:01
in advance.
146
481751
1471
08:03
Epileptic seizures also come in a large variety of size,
147
483222
3760
Crizele de epilepsie, de asemenea, sunt de durate diferite,
08:06
and when the brain goes to a super-critical state,
148
486982
3280
iar cînd creierul intră într-o stare supercritică,
08:10
you have dragon-kings which have a degree of predictability
149
490262
3573
aveţi regi-dragoni cu un grad de predictabilitate
08:13
and this can help the patient to deal with this illness.
150
493835
5507
care pot ajuta pacienţii să facă faţă bolii.
08:19
We have applied this theory to many systems,
151
499342
2185
Am aplicat teoria multor sisteme,
08:21
landslides, glacier collapse,
152
501527
2855
alunecărilor de teren, prăbuşirilor de gheţari,
08:24
even to the dynamics of prediction of success:
153
504382
3567
chiar şi dinamicii prezicerii succesului:
08:27
blockbusters, YouTube videos, movies, and so on.
154
507949
4386
superproducţii, videoclipuri Youtube, filme etc.
08:32
But perhaps the most important application
155
512335
3136
Dar cea mai importantă aplicare e în finanţe
08:35
is for finance, and this theory
156
515471
2366
şi această teorie clarifică, spun eu,
08:37
illuminates, I believe, the deep reason
157
517837
3439
cauza profundă
08:41
for the financial crisis that we have gone through.
158
521276
2696
a crizei financiare prin care am trecut.
08:43
This is rooted in 30 years of history of bubbles,
159
523972
4048
Îşi are rădăcinile în 30 ani de o istorie de bule,
08:48
starting in 1980, with the global bubble
160
528020
3712
începând în 1980 cu bula mondială,
08:51
crashing in 1987,
161
531732
2087
care a explodat în 1987
08:53
followed by many other bubbles.
162
533819
2369
şi urmată de multe alte bule, dintre care
08:56
The biggest one was the "new economy" Internet bubble
163
536188
2712
cea mai mare a fost bula internet a „noii economii” în 2000,
08:58
in 2000, crashing in 2000,
164
538900
1925
care a explodat în acelaşi an,
09:00
the real estate bubbles in many countries,
165
540825
2048
bulele imobiliare în multe ţări,
09:02
financial derivative bubbles everywhere,
166
542873
2780
bulele derivatelor financiare de pretutindeni,
09:05
stock market bubbles also everywhere,
167
545653
2289
bulele de la bursele de mărfuri de pretutindeni,
09:07
commodity and all bubbles, debt and credit bubbles --
168
547942
3951
bulele de mărfuri şi toate bulele de datorii şi credite,
09:11
bubbles, bubbles, bubbles.
169
551893
2713
bule, bule, bule.
09:14
We had a global bubble.
170
554606
2639
Am avut o bulă mondială.
09:17
This is a measure of global overvaluation
171
557245
4241
Aceasta e o metodă de supraevaluare mondială a tuturor pieţelor,
09:21
of all markets, expressing what I call
172
561486
4006
care exprimă ceea ce eu numesc
09:25
an illusion of a perpetual money machine
173
565508
3169
iluzia unei maşini perpetue de bani,
09:28
that suddenly broke in 2007.
174
568677
3952
care s-a stricat subit în 2007.
09:32
The problem is that we see the same process,
175
572629
4234
Problema e că vedem acelaşi proces,
09:36
in particular through quantitative easing,
176
576863
2731
în special prin relaxarea cantitativă,
09:39
of a thinking of a perpetual money machine nowadays
177
579594
3184
al unei idei de maşini perpetue de bani din zilele noastre
09:42
to tackle the crisis since 2008 in the U.S., in Europe,
178
582778
4403
care să facă faţă crizei începute în 2008
09:47
in Japan.
179
587181
2288
în Statele Unite, Europa şi Japonia.
09:49
This has very important implications
180
589469
2390
Acest lucru are implicaţii profunde
09:51
to understand the failure of quantitative easing
181
591859
4078
în înţelegerea eşecului relaxării cantitative,
09:55
as well as austerity measures
182
595937
1876
precum şi a măsurilor de austeritate,
09:57
as long as we don't attack the core,
183
597813
2809
atâta timp cât nu atacăm centrul,
10:00
the structural cause of this perpetual money machine thinking.
184
600622
5191
cauza structurală a ideii de maşină perpetuă de bani.
10:05
Now, these are big claims.
185
605813
2616
Acestea sunt revendicări mari.
10:08
Why would you believe me?
186
608429
2882
De ce m-aţi crede?
10:11
Well, perhaps because, in the last 15 years
187
611311
2880
Probabil pentru că în ultimii 15 ani,
10:14
we have come out of our ivory tower,
188
614191
3192
am ieşit din turnul nostru de fildeş
10:17
and started to publish ex ante --
189
617383
2736
şi am început să publicăm ex-ante—
10:20
and I stress the term ex ante, it means "in advance" —
190
620119
3328
accentuez termenul „ex-ante”, care înseamnă „dinainte”—
10:23
before the crash confirmed
191
623447
2138
înainte ca criza să confirme
10:25
the existence of the bubble or the financial excesses.
192
625585
2686
existenţa bulei exceselor financiare.
10:28
These are a few of the major bubbles
193
628271
3722
Iată câteva din marile bule
10:31
that we have lived through in recent history.
194
631993
4478
prin care am trecut recent.
10:36
Again, many interesting stories for each of them.
195
636471
2840
Fiecare din ele are o poveste interesantă.
10:39
Let me tell you just one or two stories
196
639311
2714
Să vă spun una sau doua poveşti
10:42
that deal with massive bubbles.
197
642025
2046
care au de-a face cu bule masive.
10:44
We all know the Chinese miracle.
198
644071
2336
Am auzit cu toţii de miracolul chinezesc.
10:46
This is the expression of the stock market
199
646407
3070
Iată expresia bursei de mărfuri
10:49
of a massive bubble, a factor of three,
200
649477
2880
pentru o bulă masivă,
10:52
300 percent in just a few years.
201
652357
2170
un factor de 3, 300% în doar câţiva ani.
10:54
In September 2007,
202
654527
3202
În spetembrie 2007,
10:57
I was invited as a keynote speaker of a macro hedge fund
203
657729
3647
am fost invitat ca lector la o conferinţă de management
11:01
management conference,
204
661376
2449
a unui fond macro speculativ
11:03
and I showed to the conference a prediction
205
663825
4055
şi am expus în timpul conferinţei o previziune,
11:07
that by the end of 2007, this bubble
206
667880
4193
cum că până la sfârşitul anului 2007,
11:12
would change regime.
207
672073
1969
această bulă va schimba regimul.
11:14
There might be a crash. Certainly not sustainable.
208
674042
3085
Ar putea însemna o criză, cu siguranţă, de scurtă durată.
11:17
Now, how do you believe the very smart,
209
677127
5242
Cum credeţi că au reacţionat managerii foarte inteligenţi,
11:22
very motivated, very informed macro hedge fund managers
210
682369
5430
motivaţi şi informaţi ai fondului speculativ macro
11:27
reacted to this prediction?
211
687799
1956
la auzul previziunii?
11:29
You know, they had made billions
212
689755
1956
Ei câştigaseră până acum miliarde,
11:31
just surfing this bubble until now.
213
691711
2835
navigând pe această bulă.
11:34
They told me, "Didier,
214
694546
1584
Mi-au spus: „Didier,
11:36
yeah, the market might be overvalued,
215
696130
3037
poate că piaţa e supraevaluată,
11:39
but you forget something.
216
699167
1896
dar uiţi ceva.
11:41
There is the Beijing Olympic Games coming
217
701063
2352
În august 2008 vin Jocurile Olimpice la Beijing
11:43
in August 2008, and it's very clear that
218
703415
2264
şi e clar că guvernul chinezesc
11:45
the Chinese government is controlling the economy
219
705679
3192
controlează economia
11:48
and doing what it takes
220
708871
1353
şi face tot ce poate
11:50
to also avoid any wave and control the stock market."
221
710224
4447
pentru a evita orice val şi pentru a controla bursa de mărfuri”.
11:54
Three weeks after my presentation,
222
714671
2471
La 3 săptămâni după prezentarea mea,
11:57
the markets lost 20 percent
223
717142
2126
pieţele au pierdut 20%
11:59
and went through a phase of volatility,
224
719268
2261
şi au trecut printr-o fază de instabilitate,
12:01
upheaval, and a total market loss of
225
721529
2726
de perturbări şi o pierdere pe piaţă de 70%
12:04
70 percent until the end of the year.
226
724255
2268
până la sfârşitul anului.
12:06
So how can we be so collectively wrong
227
726523
2876
Cum ne putem înşela atât de mult la nivel colectiv,
12:09
by misreading or ignoring the science
228
729399
4142
neînţelegând sau ignorând ştiinţa faptului că
12:13
of the fact that when an instability has developed,
229
733541
2831
odată ce instabilitatea se instalează
12:16
and the system is ripe, any perturbation
230
736372
2451
şi sistemul e matur,
12:18
makes it essentially impossible to control?
231
738823
3681
orice perturbare îl face aproape imposibil de controlat?
12:22
The Chinese market collapsed, but it rebounded.
232
742504
4705
Piaţa chinezească a falimentat, dar şi-a revenit.
12:27
In 2009, we also identified that this new bubble,
233
747209
4756
În 2009 am descoperit că această bulă nouă, mai mică,
12:31
a smaller one, was unsustainable,
234
751965
2586
e temporară,
12:34
so we published again a prediction, in advance,
235
754551
3632
aşa că am publicat din nou o previziune din timp,
12:38
stating that by August 2009, the market will correct,
236
758183
4327
susţinând că până în august 2009, piaţa se va corecta
12:42
will not continue on this track.
237
762510
2681
şi nu va continua pe acest drum.
12:45
Our critics, reading the prediction,
238
765191
3152
După ce au citit previziunea, criticii noştri au spus:
12:48
said, "No, it's not possible.
239
768343
3913
„Nu, aşa ceva nu-i posibil.
12:52
The Chinese government is there.
240
772256
1494
Guvernul chinezesc şi-a învăţat lecţia.
12:53
They have learned their lesson. They will control.
241
773750
2682
Vor controla,
12:56
They want to benefit from the growth."
242
776432
1807
vor să beneficieze de creştere".
12:58
Perhaps these critics have not learned their lesson previously.
243
778239
3656
Poate criticii nu şi-au învăţat lecţia trecută.
13:01
So the crisis did occur. The market corrected.
244
781895
3832
Criza a avut loc. Piaţa s-a corectat.
13:05
The same critics then said, "Ah, yes,
245
785727
2336
Aceiaşi critici au spus atunci:
13:08
but you published your prediction.
246
788063
1849
„Ah, da, dar v-aţi publicat previziunile.
13:09
You influenced the market.
247
789912
1656
Voi aţi influenţat piaţa.
13:11
It was not a prediction."
248
791568
3133
Nu a fost o previziune”.
13:14
Maybe I am very powerful then.
249
794701
3357
Poate că sunt eu foarte puternic.
13:18
Now, this is interesting.
250
798058
2044
Asta e interesant.
13:20
It shows that it's essentially impossible until now
251
800102
2937
Arată că e imposibil
13:23
to develop a science of economics
252
803039
2128
să dezvoltăm o ştiinţă a economiei,
13:25
because we are sentient beings who anticipate
253
805167
3143
pentru că suntem fiinţe sensibile care anticipează
13:28
and there is a problem of self-fulfilling prophesies.
254
808310
4063
şi există o problemă a profeţiilor care se împlinesc.
13:32
So we invented a new way of doing science.
255
812373
3733
Aşa că am inventat un nou mod de a face ştiinţă.
13:36
We created the Financial Bubble Experiment.
256
816106
2712
Am inventat experimentul bulei financiare.
13:38
The idea is the following. We monitor the markets.
257
818818
2672
Ideea e următoarea: monitorizăm pieţele
13:41
We identify excesses, bubbles.
258
821490
4168
şi identificăm excesele, bulele.
13:45
We do our work. We write a report
259
825658
3304
Ne facem treaba şi scriem un raport
13:48
in which we put our prediction of the critical time.
260
828962
4272
în care includem previziunea noastră referitoare la timpul critic.
13:53
We don't release the report. It's kept secret.
261
833234
2575
Nu publicăm raportul. E ţinut secret.
13:55
But with modern encrypting techniques,
262
835809
2865
Dar cu ajutorul tehnologiilor moderne de criptare,
13:58
we have a hash, we publish a public key,
263
838674
4022
avem o funcţie hash, publicăm o cheie publică
14:02
and six months later, we release the report,
264
842696
3955
şi 6 luni mai târziu, publicăm raportul
14:06
and there is authentication.
265
846651
2399
şi urmează apoi adeverirea.
14:09
And all this is done on an international archive
266
849050
4768
Toate sunt făcute într-o arhivă internaţională
14:13
so that we cannot be accused of just releasing the successes.
267
853818
4200
ca să nu fim acuzaţi doar de publicarea succeselor.
14:18
Let me tease you with a very recent analysis.
268
858018
3392
Permiteţi-mi să vă tachinez cu o analiză foarte recentă.
14:21
17th of May, 2013, just two weeks ago,
269
861410
3258
Pe 17 mai 2013, în urmă cu 2 săptămâni,
14:24
we identified that the U.S. stock market
270
864668
1678
am realizat că bursa de mărfuri americană
14:26
was on an unsustainable path
271
866346
2392
urma o cale nesustenabilă
14:28
and we released this on our website on the 21st of May
272
868738
3802
aşa că am publicat asta pe site-ul nostru pe 21 mai,
14:32
that there will be a change of regime.
273
872540
2045
anticipând o schimbare de regim.
14:34
The next day, the market started to change regime, course.
274
874585
4784
În ziua următoare, piaţa a început să-şi schimbe regimul.
14:39
This is not a crash.
275
879369
1491
Aceasta nu e o criză.
14:40
This is just the third or fourth act
276
880860
2599
E doar al 3-lea, 4-lea act
14:43
of a massive bubble in the making.
277
883459
2863
al unei bule masive în formare.
14:46
Scaling up the discussion at the size of the planet,
278
886322
3096
La nivel global
14:49
we see the same thing.
279
889418
1025
vedem acelaşi lucru.
14:50
Wherever we look, it's observable:
280
890443
2921
Oriunde ne uităm e vizibil:
14:53
in the biosphere, in the atmosphere, in the ocean,
281
893364
3230
în biosferă, atmosferă, ocean,
14:56
showing these super-exponential trajectories
282
896594
3904
arătând aceste traiectorii super-exponenţiale,
15:00
characterizing an unsustainable path
283
900498
2631
care caracterizează o cale nesustenabilă
15:03
and announcing a phase transition.
284
903129
2617
şi anunţă o fază de tranziţie.
15:05
This diagram on the right
285
905746
1704
Diagrama din dreapta
15:07
shows a very beautiful compilation of studies
286
907450
3000
arată o frumoasă compilare de studii,
15:10
suggesting indeed that there is a nonlinear -- possibility
287
910450
3710
sugerând într-adevăr că există o posibilitate neliniară
15:14
for a nonlinear transition just in the next few decades.
288
914160
4149
de tranziţie neliniară în doar câteva decenii.
15:18
So there are bubbles everywhere.
289
918309
3622
Prin urmare, bule sunt peste tot.
15:21
From one side, this is exciting
290
921931
1964
Pe de o parte, e interesant,
15:23
for me, as a professor who chases bubbles
291
923895
2760
ca profesor, care vânează bule şi ucide dragoni,
15:26
and slays dragons, as the media has sometimes called me.
292
926655
4758
cum mă numește uneori mass-media.
15:31
But can we really slay the dragons?
293
931413
3051
Putem într-adevăr ucide dragonii?
15:34
Very recently, with collaborators,
294
934464
2144
Am studiat recent împreună cu colaboratorii
15:36
we studied a dynamical system
295
936608
2703
un sistem dinamic,
15:39
where you see the dragon-king as these big loops
296
939311
2904
în care regii-dragonii pot fi văzuţi ca bucle mari
15:42
and we were able to apply tiny perturbations at the right times
297
942215
3921
şi am reuşit să aplicăm mici perturbări la timpul potrivit,
15:46
that removed, when control is on, these dragons.
298
946136
4935
care au suprimat aceşti dragoni, când controlul era activat.
15:51
"Gouverner, c'est prévoir."
299
951071
2934
„A guverna înseamnă a prevedea”.
15:54
Governing is the art of planning and predicting.
300
954005
5794
Guvernarea e arta de a planifica şi prezice.
15:59
But is it not the case that this is probably
301
959799
2753
Nu e poate asta
16:02
one of the biggest gaps of mankind,
302
962552
3900
una din cele mai mari lacune ale omenirii,
16:06
which has the responsibility to steer
303
966452
3260
care are responsabilitatea de a conduce societatea şi planeta
16:09
our societies and our planet toward sustainability
304
969712
2703
către durabilitate în faţa
16:12
in the face of growing challenges and crises?
305
972428
4844
provocărilor şi crizelor?
16:17
But the dragon-king theory gives hope.
306
977272
4495
Teoria regilor-dragoni ne dă speranţe.
16:21
We learn that most systems have pockets of predictability.
307
981767
3568
Învăţăm că majoritatea sistemelor au puncte de previzibilitate.
16:25
It is possible to develop advance diagnostics of crises
308
985335
4900
E posibil să dezvoltăm diagnostice timpurii ale crizelor,
16:30
so that we can be prepared, we can take measures,
309
990235
3559
ca să fim pregătiţi să luăm măsuri,
16:33
we can take responsibility,
310
993794
2755
să ne asumăm responsabilităţi,
16:36
and so that never again will
311
996549
2747
pentru ca extreme şi crize
16:39
extremes and crises like the Great Recession
312
999296
3854
ca marea criză din 2008 sau criza europeană,
16:43
or the European crisis take us by surprise.
313
1003150
4410
să nu ne mai ia vreodată prin surprindere.
16:47
Thank you.
314
1007560
1475
Vă mulţumesc.
16:49
(Applause)
315
1009035
6293
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7