Why specializing early doesn't always mean career success | David Epstein

560,113 views ・ 2020-09-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Leslie Gauthier Редактор: Alena Chernykh
Я бы хотел рассказать о развитии человеческого потенциала,
и начну, возможно, с самой впечатляющей истории.
00:13
So, I'd like to talk about the development of human potential,
1
13690
2919
Многие из вас, вероятно, слышали о правиле 10 000 часов.
00:16
and I'd like to start with maybe the most impactful modern story of development.
2
16633
5090
Возможно, по нему построена даже ваша жизнь.
Суть в том, что, если вы хотите достичь в чём-то совершенства,
00:21
Many of you here have probably heard of the 10,000 hours rule.
3
21747
3780
вам необходимо 10 000 часов целенаправленной практики,
поэтому лучше начать как можно раньше.
00:25
Maybe you even model your own life after it.
4
25551
2110
00:27
Basically, it's the idea that to become great in anything,
5
27685
2749
Живым примером является Тайгер Вудс.
00:30
it takes 10,000 hours of focused practice,
6
30458
2936
Отец дал ему клюшку, когда ему было всего-то семь месяцев.
00:33
so you'd better get started as early as possible.
7
33418
2354
В десять месяцев он уже повторял удар за отцом.
00:35
The poster child for this story is Tiger Woods.
8
35796
3915
В два года его показывают по ТВ, эти ролики можно посмотреть на YouTube.
00:39
His father famously gave him a putter when he was seven months old.
9
39735
3262
Вот ему 21 год,
00:43
At 10 months, he started imitating his father's swing.
10
43408
3104
и он величайший гольфист в мире.
Типичная история успеха.
00:46
At two, you can go on YouTube and see him on national television.
11
46973
3470
Ещё одна история, вдохновившая на не один книжный бестселлер —
это история сестёр Полгар.
00:50
Fast-forward to the age of 21,
12
50467
1658
Отец научил их игре в шахматы, используя технический подход,
00:52
he's the greatest golfer in the world.
13
52149
1859
00:54
Quintessential 10,000 hours story.
14
54032
1652
в очень раннем возрасте.
00:55
Another that features in a number of bestselling books
15
55708
2551
Он очень хотел доказать:
если рано начать целенаправленную практику,
00:58
is that of the three Polgar sisters,
16
58283
1777
любой ребёнок может стать гением в любом начинании.
01:00
whose father decided to teach them chess in a very technical manner
17
60084
3206
И на самом деле,
01:03
from a very early age.
18
63314
1156
две его дочери и правда стали шахматистками-гроссмейстерами.
01:04
And, really, he wanted to show
19
64494
1459
01:05
that with a head start in focused practice,
20
65977
2019
Когда я стал писать научные статьи для журнала «Sports Illustrated»,
01:08
any child could become a genius in anything.
21
68020
2418
мне стало любопытно.
01:10
And in fact,
22
70462
1176
Если правило 10 000 часов работает,
01:11
two of his daughters went on to become Grandmaster chess players.
23
71662
3152
то представители спортивной элиты должны рано начинать,
01:14
So when I became the science writer at "Sports Illustrated" magazine,
24
74838
3249
так называемую «осознанную практику».
Это занятия с тренером, нацеленные на исправление ошибок,
01:18
I got curious.
25
78111
1156
01:19
If this 10,000 hours rule is correct,
26
79291
1946
а не просто развлекаловка.
01:21
then we should see that elite athletes get a head start
27
81261
2598
Когда учёные изучают топовых спортсменов,
01:23
in so-called "deliberate practice."
28
83883
1749
они видят, что те уделяют больше времени осознанной практике,
01:25
This is coached, error-correction-focused practice,
29
85656
2739
что неудивительно.
Когда же они отслеживают процесс развития спортсменов,
01:28
not just playing around.
30
88419
1490
01:29
And in fact, when scientists study elite athletes,
31
89933
2356
наблюдается такая закономерность:
01:32
they see that they spend more time in deliberate practice --
32
92313
2846
будущая элита, фактически, тратит в начале меньше времени
01:35
not a big surprise.
33
95183
1156
на осознанную практику в своём последующем виде спорта.
01:36
When they actually track athletes over the course of their development,
34
96363
3394
У них чаще всего есть период, называемый учёными «периодом проб»,
01:39
the pattern looks like this:
35
99781
1338
01:41
the future elites actually spend less time early on
36
101143
2635
когда они пробуют разные виды физической активности,
01:43
in deliberate practice in their eventual sport.
37
103802
2761
получают обширные общие навыки,
узнают о своих интересах и способностях
01:46
They tend to have what scientists call a "sampling period,"
38
106587
3296
и откладывают выбор специализации, когда их ровесники уже «выходят на плато».
01:49
where they try a variety of physical activities,
39
109907
2255
01:52
they gain broad, general skills,
40
112186
1834
И когда я это увидел, я подумал:
01:54
they learn about their interests and abilities
41
114044
2153
«Чёрт возьми, это не очень-то соответствует правилу 10 000 часов».
01:56
and delay specializing until later than peers who plateau at lower levels.
42
116221
3963
Так я начал задумываться о других сферах,
02:00
And so when I saw that, I said,
43
120847
2130
которые ассоциируются у нас с обязательной ранней специализацией,
02:03
"Gosh, that doesn't really comport with the 10,000 hours rule, does it?"
44
123001
3437
например, музыка.
Оказалось, шаблон совпадает.
02:06
So I started to wonder about other domains
45
126462
2010
Исследование музыкальной академии мирового уровня,
02:08
that we associate with obligatory, early specialization,
46
128496
3131
и я хотел бы обратить ваше внимание на то,
02:11
like music.
47
131651
1314
что выдающиеся музыканты занимались осознанной практикой не больше,
02:12
Turns out the pattern's often similar.
48
132989
1852
02:14
This is research from a world-class music academy,
49
134865
2416
чем среднестатистические,
пока не сменили три инструмента.
02:17
and what I want to draw your attention to is this:
50
137305
2361
У них тоже присутствовал период проб,
02:19
the exceptional musicians didn't start spending more time in deliberate practice
51
139690
3818
даже у таких развитых не по годам музыкантов,
как Йо Йо Ма.
02:23
than the average musicians
52
143532
1239
У него тоже был такой период,
02:24
until their third instrument.
53
144795
1391
просто у него он прошёл быстрее, чем у большинства.
02:26
They, too, tended to have a sampling period,
54
146210
2079
Тем не менее, эти исследования практически всегда игнорируют,
02:28
even musicians we think of as famously precocious,
55
148313
2415
02:30
like Yo-Yo Ma.
56
150752
1206
и самый впечатляющий пример
02:31
He had a sampling period,
57
151982
1245
находится на первой странице книги «Боевой гимн матери-тигрицы»,
02:33
he just went through it more rapidly than most musicians do.
58
153251
2832
в которой автор рассказывает, как её дочь училась игре на скрипке.
02:36
Nonetheless, this research is almost entirely ignored,
59
156107
3188
Кажется, никто не помнит, что дальше в книге
02:39
and much more impactful
60
159319
1327
02:40
is the first page of the book "Battle Hymn of the Tiger Mother,"
61
160670
3048
её дочь говорит: «Это выбрала ты, а не я»
02:43
where the author recounts assigning her daughter violin.
62
163742
3098
и бросает занятия.
Заметив такую неожиданную тенденцию в спорте и музыке,
02:46
Nobody seems to remember the part later in the book
63
166864
2456
я начал размышлять о сферах, затрагивающих ещё больше людей,
02:49
where her daughter turns to her and says, "You picked it, not me,"
64
169344
3123
таких, как образование.
Один экономист обнаружил такой пример
02:52
and largely quits.
65
172491
1150
02:53
So having seen this sort of surprising pattern in sports and music,
66
173665
3154
в системе высшего образования Англии и Шотландии.
02:56
I started to wonder about domains that affect even more people,
67
176843
2988
В тот период, который он изучал, их системы были схожи,
02:59
like education.
68
179855
1156
за исключением того, что в Англии студенты выбирали специализацию
03:01
An economist found a natural experiment
69
181035
1884
03:02
in the higher-ed systems of England and Scotland.
70
182943
2295
в подростковые годы для выбора курса в будущем,
а в Шотландии им давали возможность пробовать себя и в университете,
03:05
In the period he studied, the systems were very similar,
71
185262
2654
03:07
except in England, students had to specialize in their mid-teen years
72
187940
3253
если было такое желание.
Экономист спрашивал:
«Что лучше: ранняя или поздняя специализация?»
03:11
to pick a specific course of study to apply to,
73
191217
2205
И результатом стало то, что ранние специалисты выигрывают в категории дохода,
03:13
whereas in Scotland, they could keep trying things in the university
74
193446
3230
03:16
if they wanted to.
75
196700
1151
так как у них больше навыков в конкретной области.
03:17
And his question was:
76
197875
1151
03:19
Who wins the trade-off, the early or the late specializers?
77
199050
2783
Те, кто выбирает позже, пробует больше разных вещей,
03:21
And what he saw was that the early specializers jump out to an income lead
78
201857
3495
в итоге, они делают более подходящий выбор,
что экономисты называют «качество соответствия».
03:25
because they have more domain-specific skills.
79
205376
2162
Скорость их развития больше.
03:27
The late specializers get to try more different things,
80
207562
2602
За шесть лет
они устраняют разницу в доходах.
03:30
and when they do pick, they have better fit,
81
210188
2066
В это время огромное число ранних специалистов начинают
03:32
or what economists call "match quality."
82
212278
1949
03:34
And so their growth rates are faster.
83
214251
2658
сходить со своего карьерного пути,
просто потому, что из-за их раннего выбора
03:36
By six years out,
84
216933
1157
они ошибались в выборе направления.
03:38
they erase that income gap.
85
218114
1635
03:39
Meanwhile, the early specializers start quitting their career tracks
86
219773
3200
Те, кто сделал выбор позже, в начале проигрывают,
03:42
in much higher numbers,
87
222997
1162
но в перспективе выигрывают.
Если бы мы думали о выборе карьеры, как о свиданиях,
03:44
essentially because they were made to choose so early
88
224183
2509
03:46
that they more often made poor choices.
89
226716
1889
мы бы не заставляли людей так быстро принять решение.
03:48
So the late specializers lose in the short term
90
228629
2206
Меня это заинтересовало, снова увидев данную закономерность
03:50
and win in the long run.
91
230859
1156
в процессе изучение путей развития людей, чьими работами я восхищался,
03:52
I think if we thought about career choice like dating,
92
232039
2580
03:54
we might not pressure people to settle down quite so quickly.
93
234643
2871
таких как Дюк Эллингтон, который избегал уроков музыки в детстве,
03:57
So this got me interested, seeing this pattern again,
94
237538
2489
фокусируясь на бейсболе и рисовании.
Или Мариам Мирзахани, которая не интересовалась в детстве математикой,
04:00
in exploring the developmental backgrounds of people whose work I had long admired,
95
240051
3953
мечтала стать писателем,
04:04
like Duke Ellington, who shunned music lessons as a kid
96
244028
2587
а в итоге стала первой и пока единственной женщиной,
04:06
to focus on baseball and painting and drawing.
97
246639
2194
удостоившейся Филдовской премии,
04:08
Or Maryam Mirzakhani, who wasn't interested in math as a girl --
98
248857
3057
самой престижной премии в области математики.
Или Винсент Ван Гог со своими пятью карьерами,
04:11
dreamed of becoming a novelist --
99
251938
1585
04:13
and went on to become the first and so far only woman
100
253547
2512
каждую из которых он считал истинным призванием, пока не выгорел
04:16
to win the Fields Medal,
101
256083
1156
и, в 20 с лишним лет, не взял в руки книгу «Руководство по основам рисования».
04:17
the most prestigious prize in the world in math.
102
257263
2272
04:19
Or Vincent Van Gogh had five different careers,
103
259559
2215
04:21
each of which he deemed his true calling before flaming out spectacularly,
104
261798
3516
Это вроде бы сработало.
Клод Шеннон был электротехником в Мичиганском университете,
04:25
and in his late 20s, picked up a book called "The Guide to the ABCs of Drawing."
105
265338
4203
взял курс философии, чтобы выполнить требование,
и так он узнал о системе логики почти вековой давности, по которой
04:30
That worked out OK.
106
270068
1324
04:31
Claude Shannon was an electrical engineer at the University of Michigan
107
271874
3408
истинные и ложные утверждения могут быть закодированы, как единицы и нули,
04:35
who took a philosophy course just to fulfill a requirement,
108
275306
2980
и решены как математические задачи.
04:38
and in it, he learned about a near-century-old system of logic
109
278310
3194
Что привело к развитию бинарного кода,
который сейчас лежит в основе всех современных компьютеров.
04:41
by which true and false statements could be coded as ones and zeros
110
281528
3207
Наконец, мой собственный образец для подражания, Френсис Хессельбайн –
04:44
and solved like math problems.
111
284759
1930
04:46
This led to the development of binary code,
112
286713
2327
это я с ней –
она начала свою карьеру в возрасте 54 лет
04:49
which underlies all of our digital computers today.
113
289064
3073
и стала генеральным директором «Girl Scouts»,
04:52
Finally, my own sort of role model, Frances Hesselbein --
114
292161
2708
которых она спасла.
04:54
this is me with her --
115
294893
1248
Она утроила количество участников,
04:56
she took her first professional job at the age of 54
116
296165
3151
привлекла 130 000 волонтёров,
а это один из квалификационных значков, выпущенного во время её руководства,
04:59
and went on to become the CEO of the Girl Scouts,
117
299340
2306
05:01
which she saved.
118
301670
1176
05:02
She tripled minority membership,
119
302870
1742
бинарный код для девочек, изучающих компьютеры.
05:04
added 130,000 volunteers,
120
304636
2762
Сейчас она управляет организацией лидерства,
05:07
and this is one of the proficiency badges that came out of her tenure --
121
307422
3413
где работает каждый будний день, на Манхэттене.
И ей всего лишь 104 года,
05:10
it's binary code for girls learning about computers.
122
310859
2675
кто знает, что будет дальше.
(Смех)
05:13
Today, Frances runs a leadership institute
123
313558
2069
Мы никогда не слышим подобных историй, не правда ли?
05:15
where she works every weekday, in Manhattan.
124
315651
2207
Мы не слышим об исследовании,
05:17
And she's only 104,
125
317882
1514
которое показало, что среди Нобелевских лауретов в 22 раза больше случаев
05:19
so who knows what's next.
126
319420
1519
05:20
(Laughter)
127
320963
1150
занятия хобби вне рабочее время,
05:22
We never really hear developmental stories like this, do we?
128
322740
2852
чем среди обычных учёных.
Мы не слышим о таком.
05:25
We don't hear about the research
129
325616
1551
Даже когда человек или работа очень известны,
05:27
that found that Nobel laureate scientists are 22 times more likely
130
327191
3123
мы не слышим их пути развития.
Например, спортсмен, за которым я слежу.
05:30
to have a hobby outside of work
131
330338
1482
05:31
as are typical scientists.
132
331844
1243
Здесь ему шесть лет, он носит шотландскую форму для регби.
05:33
We never hear that.
133
333111
1158
05:34
Even when the performers or the work is very famous,
134
334293
2445
Он пробовал заниматься теннисом, катанием, борьбой.
05:36
we don't hear these developmental stories.
135
336762
1962
Его мама была тренером по теннису, но она отказалась тренировать его,
05:38
For example, here's an athlete I've followed.
136
338748
2131
05:40
Here he is at age six, wearing a Scottish rugby kit.
137
340903
2460
он обычно не возвращал мячи.
Пробовал баскетбол, настольный теннис, плавание.
05:43
He tried some tennis, some skiing, wrestling.
138
343387
2204
Когда тренеры хотели поднять его уровень,
05:45
His mother was actually a tennis coach but she declined to coach him
139
345615
3216
чтобы он играл с детьми постарше, он отказывался,
05:48
because he wouldn't return balls normally.
140
348855
2196
он просто хотел поболтать о борьбе
со своими друзьями после тренировки.
05:51
He did some basketball, table tennis, swimming.
141
351075
2229
И он продолжал пробовать:
05:53
When his coaches wanted to move him up a level
142
353328
2169
гандбол, воллейбол, футбол, бадминтон, скейтборд...
05:55
to play with older boys,
143
355521
1151
05:56
he declined, because he just wanted to talk about pro wrestling
144
356696
2975
Так, кто же этот дилетант?
05:59
after practice with his friends.
145
359695
1536
Это Роджер Федерер.
06:01
And he kept trying more sports:
146
361255
1496
06:02
handball, volleyball, soccer, badminton, skateboarding ...
147
362775
2990
Так же знаменит, как и Тайгер Вудс,
06:05
So, who is this dabbler?
148
365789
2222
но даже энтузиасты тенниса ничего не знают
06:08
This is Roger Federer.
149
368674
1856
об этой истории становления.
06:10
Every bit as famous as an adult as Tiger Woods,
150
370554
3200
Почему так, хотя это норма?
Думаю, отчасти потому, что история Тайгера довольно драматична,
06:13
and yet even tennis enthusiasts don't usually know anything
151
373778
3283
а также потому, что это такая аккуратная история,
06:17
about his developmental story.
152
377085
1512
06:18
Why is that, even though it's the norm?
153
378621
2600
которую мы можем переложить на всё то, в чём хотим преуспеть
06:21
I think it's partly because the Tiger story is very dramatic,
154
381245
3179
в своей жизни.
Но думаю, что это и есть проблема,
06:24
but also because it seems like this tidy narrative
155
384448
2387
так как во многих отношениях гольф — особенно ужасная модель
06:26
that we can extrapolate to anything that we want to be good at
156
386859
2996
всего того, чему люди хотят научиться.
06:29
in our own lives.
157
389879
1362
(Смех)
06:31
But that, I think, is a problem,
158
391265
1596
Гольф — воплощение того,
06:32
because it turns out that in many ways, golf is a uniquely horrible model
159
392885
3531
что психолог Робин Хогарт называл «благоприятная среда обучения».
Такая среда обучения имеет следующие чёткие шаги и цели:
06:36
of almost everything that humans want to learn.
160
396440
2256
06:38
(Laughter)
161
398720
1330
понятные и неменяющиеся правила,
06:40
Golf is the epitome of
162
400074
1163
06:41
what the psychologist Robin Hogarth called a "kind learning environment."
163
401261
3471
когда ты делаешь что-то, ты тут же получаешь отзыв,
06:44
Kind learning environments have next steps and goals that are clear,
164
404756
3209
работа в следующем году выглядит так же, как и в прошлом.
06:47
rules that are clear and never change,
165
407989
1850
Шахматы — тоже пример такой среды.
06:49
when you do something, you get feedback that is quick and accurate,
166
409863
3252
Мастерство гроссмейстера
в основном основывается на знании повторяющихся схем,
06:53
work next year will look like work last year.
167
413139
2200
что легко автоматизировать.
06:55
Chess: also a kind learning environment.
168
415363
2436
С другой стороны, неблагоприятная среда обучения,
06:57
The grand master's advantage
169
417823
1382
с размытыми целями и следующими шагами.
06:59
is largely based on knowledge of recurring patterns,
170
419229
2463
Правила могут меняться.
07:01
which is also why it's so easy to automate.
171
421716
2049
Вы можете и не получить отзыв о проделанной работе.
07:03
On the other end of the spectrum are "wicked learning environments,"
172
423789
3243
Отзыв может быть не вовремя или неточным,
а последующая работа может быть не похожа на предыдущую.
07:07
where next steps and goals may not be clear.
173
427056
2220
07:09
Rules may change.
174
429300
1581
Так что из этого больше не напоминает мир, в котором мы живём?
07:10
You may or may not get feedback when you do something.
175
430905
2544
07:13
It may be delayed, it may be inaccurate,
176
433473
1941
Необходимость мыслить адаптивно
07:15
and work next year may not look like work last year.
177
435438
2678
и отслеживать взаимосвязанные элементы
07:18
So which one of these sounds like the world we're increasingly living in?
178
438140
4212
принципиально изменила наше восприятие,
поэтому, если вы взгляните на диаграмму,
07:22
In fact, our need to think in an adaptable manner
179
442376
2468
центральный круг справа покажется вам больше,
07:24
and to keep track of interconnecting parts
180
444868
2111
так как ваш мозг воспринимает
07:27
has fundamentally changed our perception,
181
447003
2337
отношение элементов в целом,
07:29
so that when you look at this diagram,
182
449364
1833
тогда как тот, кто не знаком с современной работой,
07:31
the central circle on the right probably looks larger to you
183
451221
3330
требующей адаптивного, концептуального мышления,
07:34
because your brain is drawn to
184
454575
1436
не ошибётся, сказав, что центральные круги одинаковы.
07:36
the relationship of the parts in the whole,
185
456035
2135
07:38
whereas someone who hasn't been exposed to modern work
186
458194
2662
И вот мы в мире жестокой работы,
07:40
with its requirement for adaptable, conceptual thought,
187
460880
2625
где узкая специализация может иногда навредить.
07:43
will see correctly that the central circles are the same size.
188
463529
3076
Например, в исследовании, проведённом в десятке стран,
07:47
So here we are in the wicked work world,
189
467073
3072
где сравнивали образование родителей опрашиваемых,
07:50
and there, sometimes hyperspecialization can backfire badly.
190
470169
3511
их результаты тестов
с образованием самих опрашиваемых.
07:53
For example, in research in a dozen countries
191
473704
2333
Разница в том, что одни получили узконаправленные знания,
а другие — более широкие, общие познания.
07:56
that matched people for their parents' years of education,
192
476061
2818
Закономерность была в том, что первых,
07:58
their test scores,
193
478903
1164
08:00
their own years of education,
194
480091
1407
как правило, брали на работу сразу после обучения,
08:01
the difference was some got career-focused education
195
481522
2704
и они сразу же хорошо зарабатывали,
08:04
and some got broader, general education.
196
484250
2161
но они с большим трудом приспосабливались к новому,
08:06
The pattern was those who got the career-focused education
197
486435
2771
в итоге становясь более нетрудоспособными,
08:09
are more likely to be hired right out of training,
198
489230
2384
они выигрывают в забеге, но проигрывают в марафоне.
08:11
more likely to make more money right away,
199
491638
2032
08:13
but so much less adaptable in a changing work world
200
493694
2405
Или давайте взглянем на известное 20-летнее исследование специалистов,
08:16
that they spend so much less time in the workforce overall
201
496123
2737
делающих геополитические и экономические прогнозы.
08:18
that they win in the short term and lose in the long run.
202
498884
2902
Худшими прогнозистами оказались более специализированные эксперты,
08:21
Or consider a famous, 20-year study of experts
203
501810
3379
кто всё время потратил на изучение только одной или двух проблем
08:25
making geopolitical and economic predictions.
204
505213
2800
и видит мир сквозь одну линзу или ментальную установку.
08:28
The worst forecasters were the most specialized experts,
205
508037
4078
Некоторые из них стали даже хуже
по мере накопления опыта и полномочий.
08:32
those who'd spent their entire careers studying one or two problems
206
512139
3188
Лучшими прогнозистами оказались умными людьми с широким спектром интересов.
08:35
and came to see the whole world through one lens or mental model.
207
515351
3110
08:38
Some of them actually got worse
208
518485
1509
В каких-то сферах, например в медицине,
08:40
as they accumulated experience and credentials.
209
520018
2428
узкая специализация неизбежна и полезна,
08:42
The best forecasters were simply bright people with wide-ranging interests.
210
522470
4819
без вопросов.
И всё же это палка о двух концах.
08:47
Now in some domains, like medicine,
211
527789
1975
Несколько лет назад, известная операция касательно боли в колене
08:49
increasing specialization has been both inevitable and beneficial,
212
529788
3187
была проверена в плацебо-контролируемом исследовании.
08:52
no question about it.
213
532999
1160
Некоторым пациентам сделали «ложную операцию».
08:54
And yet, it's been a double-edged sword.
214
534183
1929
Хирурги делают надрез,
08:56
A few years ago, one of the most popular surgeries in the world for knee pain
215
536136
3640
делают вид, что что-то там делают,
а затем обратно зашивают.
08:59
was tested in a placebo-controlled trial.
216
539800
1987
Это так же отлично сработало.
09:01
Some of the patients got "sham surgery."
217
541811
1916
Однако хирурги, специализирующиеся на этой процедуре, продолжают
09:03
That means the surgeons make an incision,
218
543751
1963
09:05
they bang around like they're doing something,
219
545738
2181
проводить её миллионами.
09:07
then they sew the patient back up.
220
547943
1669
Так если узкая специализация не является тузом в рукаве, то что тогда?
09:09
That performed just as a well.
221
549636
1485
09:11
And yet surgeons who specialize in the procedure continue to do it
222
551145
3153
Об этом воможно тяжело говорить,
так как обычно это не такой прямой путь.
09:14
by the millions.
223
554322
1150
Иногда он может быть извилистым, или зигзагообразным,
09:16
So if hyperspecialization isn't always the trick in a wicked world, what is?
224
556043
4217
или более разнообразным.
Может выглядеть, как отставание.
09:20
That can be difficult to talk about,
225
560284
1761
Но я хочу поговорить о некоторых таких приёмах.
09:22
because it doesn't always look like this path.
226
562069
2214
Если мы взглянем на процесс работы над технологичекими инновациями,
09:24
Sometimes it looks like meandering or zigzagging
227
564307
2316
09:26
or keeping a broader view.
228
566647
1293
09:27
It can look like getting behind.
229
567964
1571
то увидим, то наиболее важные патенты создаются не людьми,
09:29
But I want to talk about what some of those tricks might be.
230
569559
2830
которые копают в направлении одной области всё глубже и глубже,
09:32
If we look at research on technological innovation, it shows that increasingly,
231
572413
3747
как указано патентным бюро США,
а скорее группами, куда входят отдельные лица,
09:36
the most impactful patents are not authored by individuals
232
576184
2765
09:38
who drill deeper, deeper, deeper into one area of technology
233
578973
2872
которые также работали над различными другими технологиями,
09:41
as classified by the US Patent Office,
234
581869
1837
и которые объединяют различные сферы.
09:43
but rather by teams that include individuals
235
583730
2972
Один из тех, чьей работой я восхищаюсь, и, кто был на передовой в этом деле,
09:46
who have worked across a large number of different technology classes
236
586726
3266
японец Гумпэй Ёкои.
Ёкои не преуспевал в электронике во время своей учебы,
09:50
and often merge things from different domains.
237
590016
2192
ему пришлось согласиться на работу сервисным инженером
09:52
Someone whose work I've admired who was sort of on the forefront of this
238
592232
3431
на фабрике по изготовлению игральных карт в Киото.
09:55
is a Japanese man named Gunpei Yokoi.
239
595687
1893
09:57
Yokoi didn't score well on his electronics exams at school,
240
597604
2777
Он понял, что не был готов к работе на передовой,
10:00
so he had to settle for a low-tier job as a machine maintenance worker
241
600405
3296
но из-за легкодоступности информации, он предположил,
что сможет объединить некоторые уже известные наработки так,
10:03
at a playing card company in Kyoto.
242
603725
1821
10:05
He realized he wasn't equipped to work on the cutting edge,
243
605570
3046
специалисты не могли увидеть этого из-за узконаправленности.
10:08
but that there was so much information easily available
244
608640
2924
И так он объединил известные технологии из области калькуляторов
10:11
that maybe he could combine things that were already well-known
245
611588
2974
с технологиями из области кредитных карт
10:14
in ways that specialists were too narrow to see.
246
614586
2569
и создал портативную игру.
Которые вызвали фурор.
10:17
So he combined some well-known technology from the calculator industry
247
617179
3500
После чего фабрика по изготовлению карт,
10:20
with some well-known technology from the credit card industry
248
620703
2916
которая была основана в деревянном магазине в 19 веке,
10:23
and made handheld games.
249
623643
1441
начала производить игры.
10:25
And they were a hit.
250
625108
1354
Возможны вы слышали о ней, это Нинтендо.
10:26
And it turned this playing card company,
251
626486
2222
Креативная философия Ёкои
10:28
which was founded in a wooden storefront in the 19th century,
252
628732
3571
сводится к «широкий кругозор вместе со старыми технологиями»,
10:32
into a toy and game operation.
253
632327
1757
использовать известные технологии по-новому.
10:34
You may have heard of it; it's called Nintendo.
254
634108
2226
А его лучшей работой стал
10:36
Yokoi's creative philosophy
255
636358
1297
10:37
translated to "lateral thinking with withered technology,"
256
637679
3181
Game Boy.
Технологическая шутка во всех смыслах.
10:40
taking well-known technology and using it in new ways.
257
640884
2928
И он был выпущен в то же время, что и конкуренты в цвете от Saga и Atari,
10:43
And his magnum opus was this:
258
643836
1939
и он обошёл их,
10:45
the Game Boy.
259
645799
1180
потому что Ёкои знал, что пользователя интресуют
10:47
Technological joke in every way.
260
647003
2437
10:49
And it came out at the same time as color competitors from Saga and Atari,
261
649464
3815
не цвета.
А долговечность, портативность, доступность, время батареи,
10:53
and it blew them away,
262
653303
1662
10:54
because Yokoi knew what his customers cared about
263
654989
2640
выбор игр.
Вот я нашёл свой в подвале у родителей.
10:57
wasn't color.
264
657653
1150
10:58
It was durability, portability, affordability, battery life,
265
658827
3961
(Смех)
Многое повидал.
Как вы видите, красный огонёк всё ещё горит.
11:02
game selection.
266
662812
1300
Я поиграл немного в Тетрис,
что удивительно,
11:04
This is mine that I found in my parents' basement.
267
664136
2453
потому что срок действия батареек истёк в 2007 и 2013 годах.
11:06
(Laughter)
268
666613
1160
11:07
It's seen better days.
269
667797
1554
(Смех)
11:09
But you can see the red light is on.
270
669375
1745
11:11
I flipped it on and played some Tetris,
271
671144
1891
Так что это преимущество имеет место быть и в более субъективных областях.
11:13
which I thought was especially impressive
272
673059
1986
В одном интересном исследовании, в котором изучали, что приводит
11:15
because the batteries had expired in 2007 and 2013.
273
675069
2464
11:17
(Laughter)
274
677557
1344
создателей комиксов к написанию блокбастера,
11:19
So this breadth advantage holds in more subjective realms as well.
275
679489
3589
и пара учёных выяснили,
что это ни годы опыта в этой области,
11:23
In a fascinating study of what leads some comic book creators
276
683102
3472
ни ресурсы издателя,
11:26
to be more likely to make blockbuster comics,
277
686598
2840
ни количество предыдущих работ.
11:29
a pair of researchers found
278
689462
1309
11:30
that it was neither the number of years of experience in the field
279
690795
3532
А количество разных жанров, в которых работал автор.
11:34
nor the resources of the publisher
280
694351
2866
И что интересно,
такой автор не может быть заменён
11:37
nor the number of previous comics made.
281
697241
2216
11:39
It was the number of different genres that a creator had worked across.
282
699481
4468
командой специалистов.
Мы возможно просто не даём им шанс
11:43
And interestingly,
283
703973
1322
11:45
a broad individual could not be entirely replaced
284
705319
3649
потому что изначально кажется, что они отстают,
11:48
by a team of specialists.
285
708992
1794
и мы не склонны поощрять тех, кто не совершает рывок
11:51
We probably don't make as many of those people as we could
286
711154
2970
или просто не специалисты.
Думаю, что в стремлении к рывку,
11:54
because early on, they just look like they're behind
287
714148
2809
11:56
and we don't tend to incentivize anything that doesn't look like a head start
288
716981
3696
мы часто даже наоборот ограничиваем то,
как мы изучаем новый материал
12:00
or specialization.
289
720701
1177
на фундаментальном уровне.
12:01
In fact, I think in the well-meaning drive for a head start,
290
721902
2847
В прошлогоднем исследовании семиклассников в США на уроках метематики
12:04
we often even counterproductively short-circuit even the way
291
724773
2852
случайным образом определили в группы с разными методами обучения.
12:07
we learn new material,
292
727649
1297
12:08
at a fundamental level.
293
728970
1585
Одни попали в группу «занятий блоками».
12:10
In a study last year, seventh-grade math classrooms in the US
294
730579
3846
То есть, вы получаете задание типа А,
решаете ААААА, затем BBBBB и так далее.
12:14
were randomly assigned to different types of learning.
295
734449
2876
Быстрый прогресс,
12:17
Some got what's called "blocked practice."
296
737349
2576
дети счастливы,
всё замечательно.
12:19
That's like, you get problem type A,
297
739949
1742
Другим классам предписали заниматься в «хаотичном режиме».
12:21
AAAAA, BBBBB, and so on.
298
741715
2909
12:24
Progress is fast,
299
744648
1425
Словно все задания бросили в шляпу
12:26
kids are happy,
300
746097
1151
12:27
everything's great.
301
747272
1164
и доставали их по одному.
12:28
Other classrooms got assigned to what's called "interleaved practice."
302
748460
4038
Прогресс шёл медленнее, дети расстроены.
Но вместо того, чтобы учиться как решать по шаблону,
12:32
That's like if you took all the problem types and threw them in a hat
303
752522
3256
они учатся сопоставлять стратегию к типу задачи.
12:35
and drew them out at random.
304
755802
1344
12:37
Progress is slower, kids are more frustrated.
305
757170
2927
И когда настало время теста,
вторая группа разнесла первую.
12:40
But instead of learning how to execute procedures,
306
760121
2663
12:42
they're learning how to match a strategy to a type of problem.
307
762808
3813
Те даже близко не стояли.
Я обнаружил, что многие из этих исследований очень нелогичны,
12:46
And when the test comes around,
308
766645
1595
12:48
the interleaved group blew the block practice group away.
309
768264
3434
идея в том что, рывок в начале,
будь то при выборе карьеры или учебного курса,
12:51
It wasn't even close.
310
771722
1407
или при изучении нового материала,
12:53
Now, I found a lot of this research deeply counterintuitive,
311
773825
3620
может иногда подорвать долгосрочное развитие.
12:57
the idea that a head start,
312
777469
1349
Как правило, существует столько способов преуспеть,
12:58
whether in picking a career or a course of study
313
778842
2279
сколько людей на планете.
13:01
or just in learning new material,
314
781145
1619
Но я думаю, что мы побуждаем и поощряем путь успеха Тайгера,
13:02
can sometimes undermine long-term development.
315
782788
2693
13:05
And naturally, I think there are as many ways to succeed
316
785505
2783
тогда как в нашем мире
нам нужно больше таких людей, как Роджер.
13:08
as there are people.
317
788312
1368
13:09
But I think we tend only to incentivize and encourage the Tiger path,
318
789704
4221
Или как сказал выдающийся физик, математик
и прекрасный писатель, Фримен Дайсон,
13:13
when increasingly, in a wicked world,
319
793949
1787
13:15
we need people who travel the Roger path as well.
320
795760
2929
а он скончался вчера,
13:18
Or as the eminent physicist and mathematician
321
798713
2558
так что я надеюсь, я почту его память здесь —
13:21
and wonderful writer, Freeman Dyson, put it --
322
801295
3424
он сказал, что для здоровья экосистемы нам нужны и птицы, и лягушки.
13:24
and Dyson passed away yesterday,
323
804743
2895
Лягушки внизу в грязи
13:27
so I hope I'm doing his words honor here --
324
807662
2275
наблюдают всё в мельчайших деталях.
13:29
as he said: for a healthy ecosystem, we need both birds and frogs.
325
809961
4893
Птицы взмывают вверх, не видя этих деталей,
но интегрируя знания лягушек.
13:34
Frogs are down in the mud,
326
814878
1303
Нам нужны и те, и другие.
И проблема, как сказал Дайсон, в том,
13:36
seeing all the granular details.
327
816205
2098
что мы всем говорим становиться лягушками.
13:38
The birds are soaring up above not seeing those details
328
818327
2757
А я думаю,
13:41
but integrating the knowledge of the frogs.
329
821108
2048
что в нашем порочном мире,
13:43
And we need both.
330
823180
1311
это становится все более недальновидным.
13:44
The problem, Dyson said,
331
824515
1695
Большое спасибо.
13:46
is that we're telling everyone to become frogs.
332
826234
2675
(Аплодисменты)
13:48
And I think,
333
828933
1202
13:50
in a wicked world,
334
830159
1452
13:51
that's increasingly shortsighted.
335
831635
2151
13:53
Thank you very much.
336
833810
1292
13:55
(Applause)
337
835126
2960
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7