Why specializing early doesn't always mean career success | David Epstein

557,801 views ・ 2020-09-21

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Da-Young Lee 검토: Jihyeon J. Kim
잠재력 개발에 대한 이야기를 해보려 합니다,
아마 영향력이 가장 강할 자기계발에 대한 최근의 이야기로 시작해보겠습니다.
00:13
So, I'd like to talk about the development of human potential,
1
13690
2919
1만 시간의 법칙에 대해 아마 많은 분들이 들어보셨을 겁니다.
00:16
and I'd like to start with maybe the most impactful modern story of development.
2
16633
5090
여러분의 삶으로 이를 본받으려고 해보셨을지도 모릅니다.
근본적으로 이 법칙은 어느 분야에서건 잘 하기 위해서는
00:21
Many of you here have probably heard of the 10,000 hours rule.
3
21747
3780
1만 시간의 집중적인 훈련이 필요하다는 개념이죠.
그러니까 빨리 시작할수록 이득인 겁니다.
00:25
Maybe you even model your own life after it.
4
25551
2110
00:27
Basically, it's the idea that to become great in anything,
5
27685
2749
이 사례의 전형적인 인물은 타이거 우즈입니다.
00:30
it takes 10,000 hours of focused practice,
6
30458
2936
그의 아버지는 그가 7개월이 되었을 때 골프채를 쥐여준 것으로 유명합니다.
00:33
so you'd better get started as early as possible.
7
33418
2354
10개월 째에 그는 아버지의 스윙을 따라하기 시작했습니다.
00:35
The poster child for this story is Tiger Woods.
8
35796
3915
두 살 때 전국방송에 출연했던 그를 유튜브에서 확인하실 수 있습니다.
00:39
His father famously gave him a putter when he was seven months old.
9
39735
3262
시간을 당겨 21살의 나이에
00:43
At 10 months, he started imitating his father's swing.
10
43408
3104
그는 세계에서 가장 위대한 골프선수입니다.
1만 시간의 법칙의 전형적 사례입니다.
00:46
At two, you can go on YouTube and see him on national television.
11
46973
3470
많은 베스트 셀러 책들에서 다루는 이 법칙의 또 다른 사례는
폴가 세 자매인데요.
00:50
Fast-forward to the age of 21,
12
50467
1658
그들의 아버지는 아주 전문적으로 조기에 체스를 가르치겠다고 결심했습니다.
00:52
he's the greatest golfer in the world.
13
52149
1859
00:54
Quintessential 10,000 hours story.
14
54032
1652
00:55
Another that features in a number of bestselling books
15
55708
2551
진짜로 그는 증명해보이고 싶었습니다
집중적인 훈련을 남들보다 먼저 시작하면
00:58
is that of the three Polgar sisters,
16
58283
1777
어떤 것에서든 어떤 아이라도 천재가 될 수 있다는 걸 말이죠.
01:00
whose father decided to teach them chess in a very technical manner
17
60084
3206
그리고 실제로
01:03
from a very early age.
18
63314
1156
그의 자녀 중 두 딸은 결국 최고 수준의 체스 선수가 되었습니다.
01:04
And, really, he wanted to show
19
64494
1459
01:05
that with a head start in focused practice,
20
65977
2019
그래서 제가 “스포츠 일러스트레이티드” 잡지사의 과학 저술가가 되었을 때,
01:08
any child could become a genius in anything.
21
68020
2418
궁금해졌습니다.
01:10
And in fact,
22
70462
1176
만약 이 1만 시간의 법칙이 옳다면
01:11
two of his daughters went on to become Grandmaster chess players.
23
71662
3152
우수한 운동선수들이 남들보다 앞서 시작함을 확인 할 수 있을 것입니다
01:14
So when I became the science writer at "Sports Illustrated" magazine,
24
74838
3249
소위 “신중한 연습“이라 불리우는 것을 통해서요.
이는 약점 수정에 초점을 맞춘 연습으로 지도합니다.
01:18
I got curious.
25
78111
1156
01:19
If this 10,000 hours rule is correct,
26
79291
1946
그냥 놀면서 시도하는 게 아니라요.
01:21
then we should see that elite athletes get a head start
27
81261
2598
그리고 실제로, 과학자들이 우수한 운동선수들을 연구해봤을 때
01:23
in so-called "deliberate practice."
28
83883
1749
선수들이 신중한 연습에 더 많은 시간을 할애함을 확인했습니다.
01:25
This is coached, error-correction-focused practice,
29
85656
2739
별로 놀랍지도 않죠.
선수들의 성장 과정을 지속적으로 따라가며 관찰해보면
01:28
not just playing around.
30
88419
1490
01:29
And in fact, when scientists study elite athletes,
31
89933
2356
이런 식의 패턴이 보입니다.
01:32
they see that they spend more time in deliberate practice --
32
92313
2846
미래에 엘리트로 성장할 선수들은 사실 초반에 시간을 덜 씁니다
01:35
not a big surprise.
33
95183
1156
그들의 궁극적인 스포츠 분야에서 신중한 연습을 하는 데에 있어서요.
01:36
When they actually track athletes over the course of their development,
34
96363
3394
그들은 과학자들이 “맛보기 시기“라고 부르는 시간을 보내는 경향이 있습니다,
01:39
the pattern looks like this:
35
99781
1338
01:41
the future elites actually spend less time early on
36
101143
2635
신체 활동에 있어 다양한 시도를 해보는 시기죠.
01:43
in deliberate practice in their eventual sport.
37
103802
2761
폭 넓은, 여러가지 일반적인 기술을 터득하고
자신의 흥미와 능력을 알아가며
01:46
They tend to have what scientists call a "sampling period,"
38
106587
3296
낮은 단계에서 정체기를 겪게 되는 또래들보다 전문화를 늦되게 미룹니다.
01:49
where they try a variety of physical activities,
39
109907
2255
01:52
they gain broad, general skills,
40
112186
1834
그러니까 이걸 처음 확인했을 때 저는 이렇게 말했습니다,
01:54
they learn about their interests and abilities
41
114044
2153
“이런, 이건 1만 시간의 법칙과는 맞지 않는 얘긴데?”
01:56
and delay specializing until later than peers who plateau at lower levels.
42
116221
3963
그래서 저는 다른 분야에도 적용되는지 궁금해졌습니다
02:00
And so when I saw that, I said,
43
120847
2130
의무적인, 이른 전문화와 연결지어 우리가 연상하곤 하는
02:03
"Gosh, that doesn't really comport with the 10,000 hours rule, does it?"
44
123001
3437
음악 같은 분야요.
이 패턴이 자주 일치한다는 것이 밝혀졌습니다.
02:06
So I started to wonder about other domains
45
126462
2010
이는 세계적인 수준의 음악 교습원에서 행해진 연구입니다.
02:08
that we associate with obligatory, early specialization,
46
128496
3131
여러분이 주목하실 부분은
02:11
like music.
47
131651
1314
뛰어난 음악가들이 신중한 연습에 더 많은 시간을 쏟지 않았다는 겁니다.
02:12
Turns out the pattern's often similar.
48
132989
1852
02:14
This is research from a world-class music academy,
49
134865
2416
평범한 음악가들보다요.
새로운 세 번째 악기를 다룰 때까지요.
02:17
and what I want to draw your attention to is this:
50
137305
2361
그들 또한 맛보기 시기를 가지는 경향이 있는 겁니다.
02:19
the exceptional musicians didn't start spending more time in deliberate practice
51
139690
3818
유명한 신동이라 생각하곤 하는 음악가들조차도 그런데
요요마 같은 사람이죠.
02:23
than the average musicians
52
143532
1239
맛보기 시기를 거쳤습니다,
02:24
until their third instrument.
53
144795
1391
다만 다른 대다수의 음악인들보다 그 시기를 빠르게 거쳤을 뿐이죠.
02:26
They, too, tended to have a sampling period,
54
146210
2079
그렇다 할지라도 이 연구는 거의 완전히 무시되어 왔습니다.
02:28
even musicians we think of as famously precocious,
55
148313
2415
02:30
like Yo-Yo Ma.
56
150752
1206
그리고 더 영향력이 강한 건
02:31
He had a sampling period,
57
151982
1245
“타이거 마더” 같은 엄한 자녀교육 회고록의 첫 페이지이지요.
02:33
he just went through it more rapidly than most musicians do.
58
153251
2832
저자가 딸에게 바이올린을 하도록 회고하던 부분이죠.
02:36
Nonetheless, this research is almost entirely ignored,
59
156107
3188
아무도 그 책의 뒷부분에 대해서는 기억하지 못하는 것 같습니다.
02:39
and much more impactful
60
159319
1327
02:40
is the first page of the book "Battle Hymn of the Tiger Mother,"
61
160670
3048
딸이 “엄마가 시켰잖아요, 제 스스로가 아니라.”라고 뒤돌아 말한 부분요.
02:43
where the author recounts assigning her daughter violin.
62
163742
3098
그리고 대차게 그만뒀고요.
스포츠와 음악에서 이런 종류의 놀라운 패턴을 확인한 다음에
02:46
Nobody seems to remember the part later in the book
63
166864
2456
전 더 많은 사람들에게 영향을 끼치는 분야에 대해도 궁금해지기 시작했죠.
02:49
where her daughter turns to her and says, "You picked it, not me,"
64
169344
3123
예를 들면 교육이요.
한 경제학자는 심리학 분야의 관찰 연구 중 하나인 자연 실험으로
02:52
and largely quits.
65
172491
1150
02:53
So having seen this sort of surprising pattern in sports and music,
66
173665
3154
영국과 스코틀랜드의 고등 교육 체계를 연구했습니다.
02:56
I started to wonder about domains that affect even more people,
67
176843
2988
그가 연구했던 시기에는 아주 두 지역의 교육 체계가 유사했습니다.
02:59
like education.
68
179855
1156
영국의 경우 학생들이 십대 중반에 전문화 교육을 받아야했다는 것 빼고요.
03:01
An economist found a natural experiment
69
181035
1884
03:02
in the higher-ed systems of England and Scotland.
70
182943
2295
구체적인 공부 과정을 골라 신청해야 했죠.
반면 스코틀랜드에서는 대학생들까지도 계속 다양한 시도를 할 수 있었습니다.
03:05
In the period he studied, the systems were very similar,
71
185262
2654
03:07
except in England, students had to specialize in their mid-teen years
72
187940
3253
내킨다면 말입니다.
그 경제학자가 궁금했던 건
적은 기회비용이 어느 쪽이었는지입니다. 전문화가 이른 쪽일까요 반대일까요?
03:11
to pick a specific course of study to apply to,
73
191217
2205
03:13
whereas in Scotland, they could keep trying things in the university
74
193446
3230
그는 이른 전문가들이 두드러지게 수입이 많음을 확인했습니다.
03:16
if they wanted to.
75
196700
1151
분야에 대한 구체적인 기술을 가지고 있기 때문이었습니다.
03:17
And his question was:
76
197875
1151
03:19
Who wins the trade-off, the early or the late specializers?
77
199050
2783
늦된 전문가들은 더 다양한 것들을 시도할 수 있었습니다.
03:21
And what he saw was that the early specializers jump out to an income lead
78
201857
3495
그들이 직업을 골랐을 때 더 잘 맞았습니다.
즉 경제학자들이 “일자리의 질”이라고 부르는 부분에서요.
03:25
because they have more domain-specific skills.
79
205376
2162
그들의 성장률은 더 가팔랐습니다.
03:27
The late specializers get to try more different things,
80
207562
2602
6년이 지났을 때
그들은 그 소득 격차를 없앴습니다.
03:30
and when they do pick, they have better fit,
81
210188
2066
그 사이 조기에 전문가가 된 사람들은 직업을 그만두기 시작했습니다.
03:32
or what economists call "match quality."
82
212278
1949
03:34
And so their growth rates are faster.
83
214251
2658
훨씬 많은 수가요.
본질적으로 너무 일찍 선택해야만 했기 때문에
03:36
By six years out,
84
216933
1157
03:38
they erase that income gap.
85
218114
1635
그들은 자주 좋지 않은 선택을 내리곤 했습니다.
03:39
Meanwhile, the early specializers start quitting their career tracks
86
219773
3200
이렇게 늦된 전문가들은 짧은 기간 동안은 뒤떨어지는 것처럼 보일지 몰라도
장기간으로 보면 승리하게 됩니다.
03:42
in much higher numbers,
87
222997
1162
저는 우리가 직업 선택을 데이트처럼 생각한다면
03:44
essentially because they were made to choose so early
88
224183
2509
사람들에게 너무 빠르게 정착하도록 압박을 주진 않을 거라고 생각합니다.
03:46
that they more often made poor choices.
89
226716
1889
03:48
So the late specializers lose in the short term
90
228629
2206
이 패턴을 다시 확인함으로써 이렇게 제가 흥미를 갖게 되었습니다.
03:50
and win in the long run.
91
230859
1156
제가 오랫동안 존경했던 업적을 쌓은 사람들의 발달 배경에 대해 탐구함으로
03:52
I think if we thought about career choice like dating,
92
232039
2580
03:54
we might not pressure people to settle down quite so quickly.
93
234643
2871
음악 교습을 피해다니는 아이였던 듀크 엘링턴 같은 이요.
03:57
So this got me interested, seeing this pattern again,
94
237538
2489
야구와 색칠하고 그리는 데에 집중하기 위해서요.
아니면 어릴 때 수학에 관심이 없었던 마리암 미르자하니가 있습니다.
04:00
in exploring the developmental backgrounds of people whose work I had long admired,
95
240051
3953
소설가가 되는 것을 꿈꾸었던 이죠.
04:04
like Duke Ellington, who shunned music lessons as a kid
96
244028
2587
그리고 계속 수학을 공부하여 처음이자 지금까지 유일한 여성으로서
04:06
to focus on baseball and painting and drawing.
97
246639
2194
필즈 상을 수상했죠.
04:08
Or Maryam Mirzakhani, who wasn't interested in math as a girl --
98
248857
3057
수학계에서 가장 명망있는 상이죠.
아니면 다섯 가지의 직업을 거쳤던 빈센트 반 고흐가 있겠죠.
04:11
dreamed of becoming a novelist --
99
251938
1585
각각의 직업들을 천직으로 여기다가 극적으로 지쳐 나가떨어졌죠.
04:13
and went on to become the first and so far only woman
100
253547
2512
04:16
to win the Fields Medal,
101
256083
1156
그리고 20대 후반에서야 “드로잉의 기초 가이드” 책을 집어들었죠.
04:17
the most prestigious prize in the world in math.
102
257263
2272
04:19
Or Vincent Van Gogh had five different careers,
103
259559
2215
04:21
each of which he deemed his true calling before flaming out spectacularly,
104
261798
3516
잘 풀렸죠.
클로드 섀넌은 미시건 대학교 소재 전기 기술자였습니다.
04:25
and in his late 20s, picked up a book called "The Guide to the ABCs of Drawing."
105
265338
4203
필수 과목을 채우기 위해서 철학 강의를 들었죠.
그곳에서 한 세기 전에 가까운 논리 구조에 대해 깨달았습니다.
04:30
That worked out OK.
106
270068
1324
04:31
Claude Shannon was an electrical engineer at the University of Michigan
107
271874
3408
참과 거짓 진술이 어떻게 1과 0으로 부호화될 수 있는지
04:35
who took a philosophy course just to fulfill a requirement,
108
275306
2980
그리고 수학 문제처럼 풀릴 수 있는지요.
04:38
and in it, he learned about a near-century-old system of logic
109
278310
3194
이는 이진법의 발달을 이끌었습니다,
모든 오늘날 디지털 컴퓨터의 기저가 되는 것이죠.
04:41
by which true and false statements could be coded as ones and zeros
110
281528
3207
마지막으로, 제 롤모델이라고 할 만한, 프랜시스 헤셀바인이 있겠습니다.
04:44
and solved like math problems.
111
284759
1930
04:46
This led to the development of binary code,
112
286713
2327
이건 그녀와 제가 같이 찍은 사진인데요.
그녀는 첫 전문적인 직업을 54세의 나이에 시작하여
04:49
which underlies all of our digital computers today.
113
289064
3073
계속한 끝에 걸스카우트의 CEO가 되었습니다,
04:52
Finally, my own sort of role model, Frances Hesselbein --
114
292161
2708
걸스카우트를 일으켜 세웠죠.
04:54
this is me with her --
115
294893
1248
비주류 소수자 단체 회원 인원을 세 배로 늘렸고
04:56
she took her first professional job at the age of 54
116
296165
3151
130,000명의 자원봉사자를 등록하였습니다,
그리고 보여드리는 이건 그녀의 임기 중 소녀들이 얻은 공로 배지인데요.
04:59
and went on to become the CEO of the Girl Scouts,
117
299340
2306
05:01
which she saved.
118
301670
1176
05:02
She tripled minority membership,
119
302870
1742
컴퓨터를 배우는 소녀들을 위하여 이진법 부호로 이루어져 있습니다.
05:04
added 130,000 volunteers,
120
304636
2762
현재, 프랜시스는 리더쉽 교육 기관을 운영합니다.
05:07
and this is one of the proficiency badges that came out of her tenure --
121
307422
3413
평일에 맨해튼에서 일하지요.
104세밖에 되지 않으셨습니다,
05:10
it's binary code for girls learning about computers.
122
310859
2675
이런 일이 더 일어날지 누가 알겠어요.
(웃음)
05:13
Today, Frances runs a leadership institute
123
313558
2069
우리는 이런 성장 이야기에 대해서는 정말 들어본 적이 없죠, 그렇죠?
05:15
where she works every weekday, in Manhattan.
124
315651
2207
05:17
And she's only 104,
125
317882
1514
이와 같은 연구에 대해서 들어본 적이 없습니다.
발견하는 연구요 노벨상 수상 과학자들이 22배는 더
05:19
so who knows what's next.
126
319420
1519
05:20
(Laughter)
127
320963
1150
바깥에서 취미를 즐기는 경향이 있다는 걸요.
05:22
We never really hear developmental stories like this, do we?
128
322740
2852
전형적인 과학자들보다요.
들어본 적이 없습니다.
05:25
We don't hear about the research
129
325616
1551
그 과업을 수행하는 사람이나 과업 자체가 매우 유명한 것이라도
05:27
that found that Nobel laureate scientists are 22 times more likely
130
327191
3123
이런 성장 이야기는 듣지 못합니다.
05:30
to have a hobby outside of work
131
330338
1482
예를 들어, 제가 추적해 온 한 선수가 있습니다.
05:31
as are typical scientists.
132
331844
1243
여기 여섯 살의 그가 있는데요, 스코틀랜드 럭비팀 복장을 입고 있죠.
05:33
We never hear that.
133
333111
1158
05:34
Even when the performers or the work is very famous,
134
334293
2445
테니스, 스키, 레슬링도 시도했습니다.
05:36
we don't hear these developmental stories.
135
336762
1962
그의 어머니는 사실 테니스 코치였지만 그를 가르치기를 거절했죠.
05:38
For example, here's an athlete I've followed.
136
338748
2131
05:40
Here he is at age six, wearing a Scottish rugby kit.
137
340903
2460
평범하게 공을 받아치려 하지 않았을 터이기 때문입니다.
농구, 탁구, 수영도 했습니다.
05:43
He tried some tennis, some skiing, wrestling.
138
343387
2204
코치들이 수준을 올리길 원했을 때
05:45
His mother was actually a tennis coach but she declined to coach him
139
345615
3216
더 나이든 소년들과 놀수 있게끔
05:48
because he wouldn't return balls normally.
140
348855
2196
그는 거절했는데, 그냥 프로 레슬링 이야기를 하고 싶어서였습니다.
연습을 한 뒤에 친구들과요.
05:51
He did some basketball, table tennis, swimming.
141
351075
2229
그리고 더 다양한 스포츠를 시도하곤 했었죠.
05:53
When his coaches wanted to move him up a level
142
353328
2169
핸드볼, 배구, 축구, 배드민턴, 스케이트보드 ...
05:55
to play with older boys,
143
355521
1151
05:56
he declined, because he just wanted to talk about pro wrestling
144
356696
2975
그럼 이 취미 애호가는 누구일까요?
05:59
after practice with his friends.
145
359695
1536
로저 페더러입니다.
06:01
And he kept trying more sports:
146
361255
1496
06:02
handball, volleyball, soccer, badminton, skateboarding ...
147
362775
2990
타이거 우즈만큼 모든 부분에서 유명한 어른이지만
06:05
So, who is this dabbler?
148
365789
2222
심지어 테니스에 열광하는 사람들조차도 일반적으로 아무것도 알지 못합니다.
06:08
This is Roger Federer.
149
368674
1856
그의 성장 일대기에 대해서요.
06:10
Every bit as famous as an adult as Tiger Woods,
150
370554
3200
왜 그럴까요, 그게 일반적인 과정임에도 불구하고?
타이거 우즈의 일대기가 매우 극적이어서 그런 것도 일부 있으리라 생각합니다.
06:13
and yet even tennis enthusiasts don't usually know anything
151
373778
3283
또한 우즈의 깔끔한 이야기는 보여주는 것 같죠.
06:17
about his developmental story.
152
377085
1512
06:18
Why is that, even though it's the norm?
153
378621
2600
잘 하고 싶어하는 어떤 것이든 이와 같이 추론해볼 수 있다는 것을요.
06:21
I think it's partly because the Tiger story is very dramatic,
154
381245
3179
우리 자신의 삶에서요.
하지만 제 생각에는, 그게 문제입니다,
06:24
but also because it seems like this tidy narrative
155
384448
2387
많은 방식으로 드러났기 때문이죠, 골프는 특출나게 끔찍한 본보기이죠.
06:26
that we can extrapolate to anything that we want to be good at
156
386859
2996
사람들이 배우고 싶어하는 거의 모든 것 중에서요.
06:29
in our own lives.
157
389879
1362
(웃음)
06:31
But that, I think, is a problem,
158
391265
1596
골프는 잘 보여줍니다.
06:32
because it turns out that in many ways, golf is a uniquely horrible model
159
392885
3531
로빈 호가스 같은 심리학자가 “친절한 학습 환경“ 이라 하는 것이죠.
친절한 학습 환경은 분명한 다음 단계와 목표를 제시합니다.
06:36
of almost everything that humans want to learn.
160
396440
2256
06:38
(Laughter)
161
398720
1330
규칙은 분명하고 바뀌지 않습니다.
06:40
Golf is the epitome of
162
400074
1163
06:41
what the psychologist Robin Hogarth called a "kind learning environment."
163
401261
3471
무언가 시도하면, 빠르고 정확한 피드백을 받을 수 있습니다,
06:44
Kind learning environments have next steps and goals that are clear,
164
404756
3209
다음 년도의 과업이 이전 년도의 과업과 비슷할 것입니다.
체스: 역시 친절한 학습 환경이죠.
06:47
rules that are clear and never change,
165
407989
1850
06:49
when you do something, you get feedback that is quick and accurate,
166
409863
3252
체스 최고 권위자인 그랜드마스터의 강점은
반복되는 패턴을 인식하는 데에 큰 기반을 두고 있습니다,
06:53
work next year will look like work last year.
167
413139
2200
자동화하기 쉬운 이유이기도 하죠.
06:55
Chess: also a kind learning environment.
168
415363
2436
“사악한 학습 환경“이라고 불리는 대척점에 있는 다른 영역에서는
06:57
The grand master's advantage
169
417823
1382
다음 단계와 목표가 명확하지 않을 수 있습니다.
06:59
is largely based on knowledge of recurring patterns,
170
419229
2463
규칙도 바뀔 수 있습니다.
07:01
which is also why it's so easy to automate.
171
421716
2049
무언갈 했을 때 피드백을 받기도 하지만 그렇지 못할 수도 있습니다.
07:03
On the other end of the spectrum are "wicked learning environments,"
172
423789
3243
늘어질 수 있고, 정확하지 않을 수 있습니다,
그리고 다음 해의 과업이 저번 년도와 같지 않아 보일 수도 있습니다.
07:07
where next steps and goals may not be clear.
173
427056
2220
07:09
Rules may change.
174
429300
1581
그렇다면 이 중 어떤 것이 더 우리가 살고 있는 세계에 가까울까요?
07:10
You may or may not get feedback when you do something.
175
430905
2544
07:13
It may be delayed, it may be inaccurate,
176
433473
1941
실제로 우리는 적응하는 방식으로 생각해볼 필요가 있습니다.
07:15
and work next year may not look like work last year.
177
435438
2678
서로 연결되어있는 부분들을 계속 따라가 볼 필요도요
07:18
So which one of these sounds like the world we're increasingly living in?
178
438140
4212
근본적으로 우리의 인식을 바꾼
그래서 이 도식을 보았을 때
07:22
In fact, our need to think in an adaptable manner
179
442376
2468
오른쪽에 있는 중심원은 아마 더 크게 보일 것입니다.
07:24
and to keep track of interconnecting parts
180
444868
2111
뇌가 그렇게 이끌기 때문이죠.
07:27
has fundamentally changed our perception,
181
447003
2337
전체에서 부분간의 관계로
07:29
so that when you look at this diagram,
182
449364
1833
그러나 현대 미술을 접해보지 못한 누군가는
07:31
the central circle on the right probably looks larger to you
183
451221
3330
적응하고 개념화된 생각이 요구되는
07:34
because your brain is drawn to
184
454575
1436
그 중심원이 같은 크기임을 올바르게 알아차릴 것입니다.
07:36
the relationship of the parts in the whole,
185
456035
2135
07:38
whereas someone who hasn't been exposed to modern work
186
458194
2662
우리는 사악한 과업 세상에 살고 있습니다,
07:40
with its requirement for adaptable, conceptual thought,
187
460880
2625
그리고 그 곳에서는, 가끔 과전문화가 심한 역효과를 일으킬 수 있습니다.
07:43
will see correctly that the central circles are the same size.
188
463529
3076
예를 들어, 12개국을 상대로 한 연구에서
07:47
So here we are in the wicked work world,
189
467073
3072
연구 대상자들은 부모의 학력이 같았고
07:50
and there, sometimes hyperspecialization can backfire badly.
190
470169
3511
시험 점수,
대상자의 학력도 그러했습니다,
07:53
For example, in research in a dozen countries
191
473704
2333
차이는 일부는 직업에 초점을 둔 교육을 받았고
다른 이들은 더 다양하고, 일반적인 교육을 받았다는 것입니다.
07:56
that matched people for their parents' years of education,
192
476061
2818
나타난 패턴은 직업에 초점을 맞춘 교육을 받은 사람들이
07:58
their test scores,
193
478903
1164
08:00
their own years of education,
194
480091
1407
교육을 받자마자 고용될 가능성이 더 높다는 것이었습니다,
08:01
the difference was some got career-focused education
195
481522
2704
더 많은 돈을 당장 벌 가능성도 높았습니다.
08:04
and some got broader, general education.
196
484250
2161
하지만 변화하는 직업의 세계에 훨씬 적응적이지 못했습니다.
08:06
The pattern was those who got the career-focused education
197
486435
2771
전반적으로 업무에서 훨씬 적은 시간을 보냈고
08:09
are more likely to be hired right out of training,
198
489230
2384
단기간으로 봤을 때는 우세했지만 장기간으로 봤을 때 뒤떨어졌습니다.
08:11
more likely to make more money right away,
199
491638
2032
08:13
but so much less adaptable in a changing work world
200
493694
2405
아니면 유명한, 20년 간의 전문가 연구를 고려해 봅시다.
08:16
that they spend so much less time in the workforce overall
201
496123
2737
지정학적, 경제학적인 예측을 도출하는 것이죠.
08:18
that they win in the short term and lose in the long run.
202
498884
2902
제일 최악의 예측 전문가는 제일 전문적인 전문가들이었습니다.
08:21
Or consider a famous, 20-year study of experts
203
501810
3379
그들의 전 커리어를 한두 개의 문제를 연구하는 데 보냈던 이들요.
08:25
making geopolitical and economic predictions.
204
505213
2800
세상 전체를 렌즈 하나나 자신의 가치를 반영한 심상 모형으로 찾아보려 했지요.
08:28
The worst forecasters were the most specialized experts,
205
508037
4078
그들 중 일부는 사실 더 최악인데
경험과 자격증을 쌓았기 때문이죠.
08:32
those who'd spent their entire careers studying one or two problems
206
512139
3188
최고의 예측 전문가는 그저 다양한 관심사를 가진 똑똑한 사람들이었습니다.
08:35
and came to see the whole world through one lens or mental model.
207
515351
3110
08:38
Some of them actually got worse
208
518485
1509
이제 제약과 같은, 몇몇 분야에서
08:40
as they accumulated experience and credentials.
209
520018
2428
증가하는 전문화는 피할 수 없기도 하고 유익하기도 해 왔습니다.
08:42
The best forecasters were simply bright people with wide-ranging interests.
210
522470
4819
의문의 여지가 없죠.
그럼에도 여전히 양면성을 갖고 있습니다.
08:47
Now in some domains, like medicine,
211
527789
1975
몇 년 전, 무릎 통증 분야에서 제일 유명한 수술 중 하나가
08:49
increasing specialization has been both inevitable and beneficial,
212
529788
3187
위약 투여 집단과 함께 무작위로 시행되는 임상 시험에 들어갔습니다.
08:52
no question about it.
213
532999
1160
환자 중 일부는 “가짜 수술”을 받았습니다.
08:54
And yet, it's been a double-edged sword.
214
534183
1929
이는 외과의들이 절개를 하는 것을 의미하는데
08:56
A few years ago, one of the most popular surgeries in the world for knee pain
215
536136
3640
그러면서 무언가를 하고 있는 양 속이는 것입니다.
08:59
was tested in a placebo-controlled trial.
216
539800
1987
그리고 환자를 다시 봉합하고요.
09:01
Some of the patients got "sham surgery."
217
541811
1916
이 과정들은 으레 일반적으로 수술하듯 이루어졌습니다.
그렇다 하더라도 수술 과정의 전문가인 외과의들은 계속해서 수행하겠죠.
09:03
That means the surgeons make an incision,
218
543751
1963
09:05
they bang around like they're doing something,
219
545738
2181
수없이 반복해서요.
09:07
then they sew the patient back up.
220
547943
1669
초전문화가 언제나 사악한 세상의 속임수만은 아니라면, 정답은 뭘까요?
09:09
That performed just as a well.
221
549636
1485
09:11
And yet surgeons who specialize in the procedure continue to do it
222
551145
3153
제대로 논하기에 어려울 수 있습니다.
그건 항상 이런 식의 계획 같아 보이진 않기 때문입니다.
09:14
by the millions.
223
554322
1150
가끔 그건 구불구불하거나 지그재그처럼 보이기도 합니다.
09:16
So if hyperspecialization isn't always the trick in a wicked world, what is?
224
556043
4217
넓은 관점을 유지하는 것이나요.
뒤떨어지는 것처럼 보일 수도 있습니다.
09:20
That can be difficult to talk about,
225
560284
1761
하지만 저는 이런 속임수의 일부가 무엇이 될 수 있는지 말하고 싶습니다.
09:22
because it doesn't always look like this path.
226
562069
2214
기술 변혁에 대한 조사를 할 때, 이는 점점 더 증가함을 보여주는데
09:24
Sometimes it looks like meandering or zigzagging
227
564307
2316
09:26
or keeping a broader view.
228
566647
1293
09:27
It can look like getting behind.
229
567964
1571
제일 영향력이 강한 특허들은 개인에 의해 만들어지지 않습니다.
09:29
But I want to talk about what some of those tricks might be.
230
569559
2830
깊고, 깊고, 깊게 기술의 한 영역을 파고들어가는 개인이요.
09:32
If we look at research on technological innovation, it shows that increasingly,
231
572413
3747
미국 특허청의 분류에 따르면요.
그보다 개인을 포함한 팀들이 그러합니다.
09:36
the most impactful patents are not authored by individuals
232
576184
2765
09:38
who drill deeper, deeper, deeper into one area of technology
233
578973
2872
다양한 기술 집단들 다수에서 일해 온 이들이요.
09:41
as classified by the US Patent Office,
234
581869
1837
그리고 자주 다른 분야의 요소를 통합하는 사람들이요.
09:43
but rather by teams that include individuals
235
583730
2972
제가 존경하는 업적을 쌓은 이 최전선에 있다고 말할 수 있는 누군가가 있는데
09:46
who have worked across a large number of different technology classes
236
586726
3266
요코이 군페이라는 이름을 가진 일본인 남성입니다.
요코이는 학교에서 전자 공학 시험을 잘 치지 못했습니다.
09:50
and often merge things from different domains.
237
590016
2192
그래서 기기 수리공같은 낮은 수준의 일에 머물러야만 했는데
09:52
Someone whose work I've admired who was sort of on the forefront of this
238
592232
3431
09:55
is a Japanese man named Gunpei Yokoi.
239
595687
1893
교토의 카드 게임 회사에서 그랬습니다.
09:57
Yokoi didn't score well on his electronics exams at school,
240
597604
2777
그는 자신이 최첨단에서 일할 만큼 준비되지 않았음을 알아차렸지만
10:00
so he had to settle for a low-tier job as a machine maintenance worker
241
600405
3296
그 곳엔 쉽게 얻기 가능한 많은 정보들이 있었습니다.
10:03
at a playing card company in Kyoto.
242
603725
1821
이미 잘 알려져 있는 것들을 합쳐볼 수 있을지 모르는 것들이요.
10:05
He realized he wasn't equipped to work on the cutting edge,
243
605570
3046
전문가들이 너무 좁게 보고 있어 놓치는 방식으로요.
10:08
but that there was so much information easily available
244
608640
2924
그래서 그는 계산기 산업에서 잘 알려진 몇몇 기술을 합쳤습니다.
10:11
that maybe he could combine things that were already well-known
245
611588
2974
신용 카드 산업에서 잘 알려진 몇몇 기술과요.
10:14
in ways that specialists were too narrow to see.
246
614586
2569
그리고 손에 쥐고 할 수 있는 소형 게임을 만들었습니다.
대박이 났죠.
10:17
So he combined some well-known technology from the calculator industry
247
617179
3500
이 카드 게임 회사를 바꿔놓았습니다.
10:20
with some well-known technology from the credit card industry
248
620703
2916
19세기에 목재로 지어졌던 상점 앞을
10:23
and made handheld games.
249
623643
1441
장난감과 게임 사업체로요.
10:25
And they were a hit.
250
625108
1354
들어보셨을지도 모르겠네요; 닌텐도라고 불리는 곳입니다.
10:26
And it turned this playing card company,
251
626486
2222
요코이의 창조 철학은
10:28
which was founded in a wooden storefront in the 19th century,
252
628732
3571
“저물어가는 기술에 대한 수평적 사고” 라고 번역될 수 있습니다.
10:32
into a toy and game operation.
253
632327
1757
잘 알려진 기술을 거두어 새 방법으로 사용하는 것이죠.
10:34
You may have heard of it; it's called Nintendo.
254
634108
2226
그리고 그의 최고작은 이것입니다.
10:36
Yokoi's creative philosophy
255
636358
1297
10:37
translated to "lateral thinking with withered technology,"
256
637679
3181
게임 보이요.
기술 농담은 어디에나 있고 게임기 이름에도 있죠.
10:40
taking well-known technology and using it in new ways.
257
640884
2928
세가와 아타리가 발색을 가지고 경쟁하고 있던 같은 시기에 출시되었고
10:43
And his magnum opus was this:
258
643836
1939
완전히 그들을 보내버렸죠.
10:45
the Game Boy.
259
645799
1180
요코이가 그의 소비자가 신경쓰는 것이 무언지 알았기 때문입니다.
10:47
Technological joke in every way.
260
647003
2437
10:49
And it came out at the same time as color competitors from Saga and Atari,
261
649464
3815
다양한 색상이 아니었죠.
내구성, 휴대성, 가격 합리성, 배터리 수명,
10:53
and it blew them away,
262
653303
1662
10:54
because Yokoi knew what his customers cared about
263
654989
2640
게임 선택의 다양성이었습니다.
이건 부모님의 지하실에서 발견한 제 게임보이입니다.
10:57
wasn't color.
264
657653
1150
10:58
It was durability, portability, affordability, battery life,
265
658827
3961
(웃음)
좋은 때였죠.
하지만 아직도 그 빨간 불이 들어오는 걸 보실 수 있죠.
11:02
game selection.
266
662812
1300
뒤집어 테트리스 같은 걸 했습니다.
11:04
This is mine that I found in my parents' basement.
267
664136
2453
특히 인상적이라고 생각했던 부분은
11:06
(Laughter)
268
666613
1160
배터리들 보증 기간이 2007년도와 13년도까지라는 겁니다.
11:07
It's seen better days.
269
667797
1554
11:09
But you can see the red light is on.
270
669375
1745
(웃음)
11:11
I flipped it on and played some Tetris,
271
671144
1891
자 이 폭넓음에 대한 강점은 더 주관적인 영역 또한 포함합니다.
11:13
which I thought was especially impressive
272
673059
1986
무엇이 일부 만화책 창작자들을 우위로 이끄는 지에 대한 흥미로운 연구에서
11:15
because the batteries had expired in 2007 and 2013.
273
675069
2464
11:17
(Laughter)
274
677557
1344
대박이 나는 만화책을 만들 가능성이 높게요.
11:19
So this breadth advantage holds in more subjective realms as well.
275
679489
3589
연구자 두 명이 발견했습니다.
그건 업계에서 보낸 경험 연수도 아니었고
11:23
In a fascinating study of what leads some comic book creators
276
683102
3472
출판사의 자산도 아니었습니다.
11:26
to be more likely to make blockbuster comics,
277
686598
2840
전작의 수도 관련이 없었습니다.
11:29
a pair of researchers found
278
689462
1309
11:30
that it was neither the number of years of experience in the field
279
690795
3532
창작자가 만들어 온 다양한 장르의 수였습니다.
11:34
nor the resources of the publisher
280
694351
2866
흥미롭게도
폭넓은 지식을 가진 개개인이 완전히 대체될 수 없었습니다.
11:37
nor the number of previous comics made.
281
697241
2216
11:39
It was the number of different genres that a creator had worked across.
282
699481
4468
전문가 팀에 의해서요.
아마 우리는 노력해도 그들처럼은 많이 벌지 못할 수도 있습니다.
11:43
And interestingly,
283
703973
1322
11:45
a broad individual could not be entirely replaced
284
705319
3649
왜냐하면 이른 때에, 그들은 뒤떨어지는 것처럼 보였기 때문입니다.
11:48
by a team of specialists.
285
708992
1794
또 우리는 이른 시작이 아닌 것 같은 어떤 것도 장려하지 않는 경향이 있죠.
11:51
We probably don't make as many of those people as we could
286
711154
2970
아니면 전문화나요.
사실, 전 좋은 의도로 이른 시작을 위해 몰아가기도 한다고 생각합니다.
11:54
because early on, they just look like they're behind
287
714148
2809
11:56
and we don't tend to incentivize anything that doesn't look like a head start
288
716981
3696
심지어 우리는 자주 생산성이 저해되고 지치는 방식으로
새 분야를 배웁니다.
12:00
or specialization.
289
720701
1177
기초 단계부터요.
12:01
In fact, I think in the well-meaning drive for a head start,
290
721902
2847
지난 연도의 한 연구에선, 미국의 7학년 수학 학급에
12:04
we often even counterproductively short-circuit even the way
291
724773
2852
각기 다른 형태의 학습이 무작위로 배정되었습니다.
12:07
we learn new material,
292
727649
1297
12:08
at a fundamental level.
293
728970
1585
일부에겐 “막는 연습” 과정이 주어졌습니다.
12:10
In a study last year, seventh-grade math classrooms in the US
294
730579
3846
이건 이런 건데, A라는 형태의 문제가 주어졌을 때
계속 그 방식에만 집중하는 방식입니다. AAAAA, BBBBB, 계속해서요.
12:14
were randomly assigned to different types of learning.
295
734449
2876
진도는 빠릅니다,
12:17
Some got what's called "blocked practice."
296
737349
2576
아이들은 만족합니다,
모든 건 좋습니다.
12:19
That's like, you get problem type A,
297
739949
1742
다른 학급에서는 “엮어끼우는 연습” 이라고 부르는 것이 배정되었습니다.
12:21
AAAAA, BBBBB, and so on.
298
741715
2909
12:24
Progress is fast,
299
744648
1425
모든 유형의 문제가 주어졌다면 그것들을 모자 속에 집어넣고
12:26
kids are happy,
300
746097
1151
12:27
everything's great.
301
747272
1164
무작위로 꺼내는 것이지요.
12:28
Other classrooms got assigned to what's called "interleaved practice."
302
748460
4038
진도는 더 느립니다, 아이들은 더 실망합니다.
하지만 과정을 수행하는 방법을 배우는 것 대신에
12:32
That's like if you took all the problem types and threw them in a hat
303
752522
3256
문제의 유형에 대한 전략을 어떻게 대응할 것인지 배웁니다.
12:35
and drew them out at random.
304
755802
1344
12:37
Progress is slower, kids are more frustrated.
305
757170
2927
시험이 돌아왔을 때
엮어끼우는 그룹은 막는 연습 그룹을 수월하게 이겼습니다.
12:40
But instead of learning how to execute procedures,
306
760121
2663
12:42
they're learning how to match a strategy to a type of problem.
307
762808
3813
심지어 비슷한 점수도 아니었습니다.
이제, 전 이 연구의 많은 부분이 매우 직관에 반한다는 것을 발견했습니다,
12:46
And when the test comes around,
308
766645
1595
12:48
the interleaved group blew the block practice group away.
309
768264
3434
이른 시작이라는 아이디어는
직업을 고를 때 아니면 교육 과정을 고를 때
12:51
It wasn't even close.
310
771722
1407
또는 새 분야를 배울 때,
12:53
Now, I found a lot of this research deeply counterintuitive,
311
773825
3620
때때로 장기간의 성장을 약화시킬 수 있습니다.
12:57
the idea that a head start,
312
777469
1349
그리고 자연스럽게, 저는 성공에 다양한 방법이 있다고 생각하게 되었습니다.
12:58
whether in picking a career or a course of study
313
778842
2279
사람들의 수만큼요.
13:01
or just in learning new material,
314
781145
1619
하지만 우리는 그저 미리 정해진 길을 장려하고 응원하는 경향이 있습니다,
13:02
can sometimes undermine long-term development.
315
782788
2693
13:05
And naturally, I think there are as many ways to succeed
316
785505
2783
이 순간 점점 더, 사악한 세상에서
우리는 가지 않은 길을 여행하는 사람들도 필요합니다.
13:08
as there are people.
317
788312
1368
13:09
But I think we tend only to incentivize and encourage the Tiger path,
318
789704
4221
혹은 탁월한 물리학자이자 수학자로서
그리고 멋진 저술가이기도 한, 프리먼 다이슨은 말한 바가 있죠.
13:13
when increasingly, in a wicked world,
319
793949
1787
13:15
we need people who travel the Roger path as well.
320
795760
2929
다이슨은 어제 세상을 떠났습니다.
13:18
Or as the eminent physicist and mathematician
321
798713
2558
저는 그의 말을 영광스럽게도 여기에 옮기고자 합니다.
13:21
and wonderful writer, Freeman Dyson, put it --
322
801295
3424
그가 말했듯이: 건강한 생태계에서, 우리는 새와 개구리 모두 필요합니다.
13:24
and Dyson passed away yesterday,
323
804743
2895
개구리는 진흙 아래에서
13:27
so I hope I'm doing his words honor here --
324
807662
2275
모든 세부 사항 알갱이를 봅니다.
13:29
as he said: for a healthy ecosystem, we need both birds and frogs.
325
809961
4893
새들은 이런 세부 사항을 보지 못하고 하늘로 치솟습니다.
하지만 개구리들의 지식을 통합합니다.
13:34
Frogs are down in the mud,
326
814878
1303
그리고 우리는 둘 다 필요합니다.
13:36
seeing all the granular details.
327
816205
2098
문제는, 다이슨은 말했습니다.
우리가 모두에게 개구리가 되라고 말하고 있다는 점입니다.
13:38
The birds are soaring up above not seeing those details
328
818327
2757
그리고 제 생각에는
13:41
but integrating the knowledge of the frogs.
329
821108
2048
사악한 세상에서
13:43
And we need both.
330
823180
1311
이는 갈수록 더 근시안적입니다.
13:44
The problem, Dyson said,
331
824515
1695
감사합니다.
13:46
is that we're telling everyone to become frogs.
332
826234
2675
(박수)
13:48
And I think,
333
828933
1202
13:50
in a wicked world,
334
830159
1452
13:51
that's increasingly shortsighted.
335
831635
2151
13:53
Thank you very much.
336
833810
1292
13:55
(Applause)
337
835126
2960
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7