Why specializing early doesn't always mean career success | David Epstein

542,611 views ・ 2020-09-21

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
校正: Emi Atarashi
今日は 人間の能力の発達について お話しします
まずは 最もインパクトのある理論から始めます
00:13
So, I'd like to talk about the development of human potential,
1
13690
2919
皆さんは「1万時間の法則」を 聞いたことがあると思います
00:16
and I'd like to start with maybe the most impactful modern story of development.
2
16633
5090
手本として 実行している人もいるでしょう
この理論によると 何かに熟達するには
00:21
Many of you here have probably heard of the 10,000 hours rule.
3
21747
3780
1万時間の集中的訓練が必要です
ということは 年齢的に早く始める方が有利です
00:25
Maybe you even model your own life after it.
4
25551
2110
00:27
Basically, it's the idea that to become great in anything,
5
27685
2749
この法則の有名な例が タイガー・ウッズです
00:30
it takes 10,000 hours of focused practice,
6
30458
2936
彼は生後7ヶ月で 父親から パターを与えられました
00:33
so you'd better get started as early as possible.
7
33418
2354
10ヶ月ですでに 父親のスイングを真似し
00:35
The poster child for this story is Tiger Woods.
8
35796
3915
2才になると全国テレビに出ました YouTubeで閲覧できます
00:39
His father famously gave him a putter when he was seven months old.
9
39735
3262
その後 21才で
00:43
At 10 months, he started imitating his father's swing.
10
43408
3104
世界一のゴルファーになりました
1万時間の法則の典型的な例です
00:46
At two, you can go on YouTube and see him on national television.
11
46973
3470
この他 有名なのは
何冊ものベストセラーに登場する ポルガー三姉妹です
00:50
Fast-forward to the age of 21,
12
50467
1658
父親からチェスの訓練を受けて育ちました
00:52
he's the greatest golfer in the world.
13
52149
1859
00:54
Quintessential 10,000 hours story.
14
54032
1652
とても小さな頃からです
00:55
Another that features in a number of bestselling books
15
55708
2551
父親が証明したかったのは
早くから集中的な訓練を始めれば
00:58
is that of the three Polgar sisters,
16
58283
1777
どんな子供でも 天才になれるということでした
01:00
whose father decided to teach them chess in a very technical manner
17
60084
3206
実際に 娘2人が
01:03
from a very early age.
18
63314
1156
チェスの世界最高峰である グランドマスターになりました
01:04
And, really, he wanted to show
19
64494
1459
01:05
that with a head start in focused practice,
20
65977
2019
私が『スポーツ・イラストレイテッド』の 科学記事ライターになった頃
01:08
any child could become a genius in anything.
21
68020
2418
こんな興味を持ちました
01:10
And in fact,
22
70462
1176
もし「1万時間の法則」が 正しいのであれば
01:11
two of his daughters went on to become Grandmaster chess players.
23
71662
3152
トップアスリートのキャリアは 特別な訓練でスタートしたのだろうと
01:14
So when I became the science writer at "Sports Illustrated" magazine,
24
74838
3249
いわゆる「計画的訓練」です
これは 指導者のもと 誤りを正しながら行う訓練で
01:18
I got curious.
25
78111
1156
01:19
If this 10,000 hours rule is correct,
26
79291
1946
単なる練習とは異なります
01:21
then we should see that elite athletes get a head start
27
81261
2598
科学者が行った トップアスリートの研究では
01:23
in so-called "deliberate practice."
28
83883
1749
確かに 多くの時間を 計画的訓練にかけていました
01:25
This is coached, error-correction-focused practice,
29
85656
2739
予想通りですね
しかし 発達の経過を追った研究では
01:28
not just playing around.
30
88419
1490
01:29
And in fact, when scientists study elite athletes,
31
89933
2356
ある傾向が見られました
01:32
they see that they spend more time in deliberate practice --
32
92313
2846
多くのトップアスリートが 幼少期に行なっていたのは
01:35
not a big surprise.
33
95183
1156
そのスポーツの計画的訓練ではなく
01:36
When they actually track athletes over the course of their development,
34
96363
3394
科学用語で言う「サンプリング期間」でした
01:39
the pattern looks like this:
35
99781
1338
01:41
the future elites actually spend less time early on
36
101143
2635
異なるタイプの運動を行って
01:43
in deliberate practice in their eventual sport.
37
103802
2761
幅広く汎用的なスキルを 身につける期間で
自分に合った興味や能力を習得していきます
01:46
They tend to have what scientists call a "sampling period,"
38
106587
3296
トップアスリートに至らなかった人に比べ トップアスリートは 1つに絞る時期が遅いのです
01:49
where they try a variety of physical activities,
39
109907
2255
01:52
they gain broad, general skills,
40
112186
1834
私は これを知った時 こう思いました
01:54
they learn about their interests and abilities
41
114044
2153
「1万時間の法則に 当てはまらないんじゃないか」
01:56
and delay specializing until later than peers who plateau at lower levels.
42
116221
3963
そこで 他の分野も 調べることにしました
02:00
And so when I saw that, I said,
43
120847
2130
早期訓練と専門化が必要な分野 —
音楽です
02:03
"Gosh, that doesn't really comport with the 10,000 hours rule, does it?"
44
123001
3437
ここでも 同様の傾向がありました
02:06
So I started to wonder about other domains
45
126462
2010
世界最高レベルの音楽アカデミーを 研究したところ
02:08
that we associate with obligatory, early specialization,
46
128496
3131
注目すべき結果が出たのです
トップの音楽家は 早期・集中・計画的訓練を行なったのではなく
02:11
like music.
47
131651
1314
02:12
Turns out the pattern's often similar.
48
132989
1852
02:14
This is research from a world-class music academy,
49
134865
2416
1つの楽器に絞ったのは 3つの楽器を試してからでした
02:17
and what I want to draw your attention to is this:
50
137305
2361
多くの有名音楽家に サンプリング期間があり
02:19
the exceptional musicians didn't start spending more time in deliberate practice
51
139690
3818
早咲きの音楽家として有名な ヨー・ヨー・マにも
02:23
than the average musicians
52
143532
1239
この期間がありました
02:24
until their third instrument.
53
144795
1391
彼は この期間が 他の音楽家より短かかっただけなのです
02:26
They, too, tended to have a sampling period,
54
146210
2079
しかし この研究は注目されませんでした
02:28
even musicians we think of as famously precocious,
55
148313
2415
02:30
like Yo-Yo Ma.
56
150752
1206
その代わり注目を浴びたのは
02:31
He had a sampling period,
57
151982
1245
02:33
he just went through it more rapidly than most musicians do.
58
153251
2832
著書『タイガー・マザー』です
しかし 冒頭のバイオリン訓練を受ける 娘の話だけが注目され
02:36
Nonetheless, this research is almost entirely ignored,
59
156107
3188
後ろのページに書かれた事実は 注目されませんでした
02:39
and much more impactful
60
159319
1327
02:40
is the first page of the book "Battle Hymn of the Tiger Mother,"
61
160670
3048
たくさんの楽器を試しては 「選んだのはママで 私じゃない」と言って
やめていたという事実です
02:43
where the author recounts assigning her daughter violin.
62
163742
3098
私は スポーツと音楽の分野で 驚きの傾向があるとわかり
02:46
Nobody seems to remember the part later in the book
63
166864
2456
次は 一般の人々に身近な分野である 教育に関心を持ちました
02:49
where her daughter turns to her and says, "You picked it, not me,"
64
169344
3123
ある経済学者が着目したのは
02:52
and largely quits.
65
172491
1150
イングランドとスコットランドの 高等教育制度です
02:53
So having seen this sort of surprising pattern in sports and music,
66
173665
3154
02:56
I started to wonder about domains that affect even more people,
67
176843
2988
彼が研究を行なった時代は どちらも似通ったものでしたが
イングランドでは 生徒は10代半ばで自分の専門を決め
02:59
like education.
68
179855
1156
03:01
An economist found a natural experiment
69
181035
1884
03:02
in the higher-ed systems of England and Scotland.
70
182943
2295
専門科目を履修するのに対し
スコットランドでは 本人の希望により
03:05
In the period he studied, the systems were very similar,
71
185262
2654
大学でも様々な科目を履修できました
03:07
except in England, students had to specialize in their mid-teen years
72
187940
3253
そこで抱いた彼の疑問は
専門教育の選択時期が 個人の成功に影響あるかです
03:11
to pick a specific course of study to apply to,
73
191217
2205
03:13
whereas in Scotland, they could keep trying things in the university
74
193446
3230
研究の結果 早く選択した者は 高い収入でスタートします
03:16
if they wanted to.
75
196700
1151
分野に特化したスキルの点で 優位だからです
03:17
And his question was:
76
197875
1151
遅く選択した者は 異なる経験を経て
03:19
Who wins the trade-off, the early or the late specializers?
77
199050
2783
自分に合う選択をする傾向がありました
03:21
And what he saw was that the early specializers jump out to an income lead
78
201857
3495
経済用語で言う「マッチ・クオリティ」です
03:25
because they have more domain-specific skills.
79
205376
2162
彼らの成長スピードは速く
03:27
The late specializers get to try more different things,
80
207562
2602
6年後には 収入の差がなくなります
03:30
and when they do pick, they have better fit,
81
210188
2066
また 早く選択した者の多くは キャリアをあきらめる傾向があり
03:32
or what economists call "match quality."
82
212278
1949
03:34
And so their growth rates are faster.
83
214251
2658
その人数も多いです
選択した時期が早すぎて 懸命な選択をしないのが 主な原因です
03:36
By six years out,
84
216933
1157
03:38
they erase that income gap.
85
218114
1635
03:39
Meanwhile, the early specializers start quitting their career tracks
86
219773
3200
遅く選択した者の方が 短期的には不利ですが 長期的には有利なのです
03:42
in much higher numbers,
87
222997
1162
キャリアの選択を 恋愛のように考えると
03:44
essentially because they were made to choose so early
88
224183
2509
焦って選択はしないでしょう
03:46
that they more often made poor choices.
89
226716
1889
03:48
So the late specializers lose in the short term
90
228629
2206
この研究結果から 興味を持ったのは
03:50
and win in the long run.
91
230859
1156
私の尊敬する天才達の発達背景です
03:52
I think if we thought about career choice like dating,
92
232039
2580
03:54
we might not pressure people to settle down quite so quickly.
93
234643
2871
音楽家デューク・エリントンの幼少期は 野球と絵画が中心で
03:57
So this got me interested, seeing this pattern again,
94
237538
2489
音楽のレッスンから逃げていました
そして 数学者マリアム・ミルザハニ 幼少時に数には興味を持たず
04:00
in exploring the developmental backgrounds of people whose work I had long admired,
95
240051
3953
将来 小説家になるのが夢でしたが
04:04
like Duke Ellington, who shunned music lessons as a kid
96
244028
2587
数学の世界最高峰 「フィールズ賞」を受賞した—
04:06
to focus on baseball and painting and drawing.
97
246639
2194
世界最初の女性受賞者となりました 現在までのところ 唯一です
04:08
Or Maryam Mirzakhani, who wasn't interested in math as a girl --
98
248857
3057
ゴッホは 5つの職業を経ており
04:11
dreamed of becoming a novelist --
99
251938
1585
どれも挫折して辞めるまで 自分の天職だと信じ込んでいました
04:13
and went on to become the first and so far only woman
100
253547
2512
04:16
to win the Fields Medal,
101
256083
1156
20代後半に デッサンの基礎の本に出会ったのが
04:17
the most prestigious prize in the world in math.
102
257263
2272
04:19
Or Vincent Van Gogh had five different careers,
103
259559
2215
画家となるきっかけでした
04:21
each of which he deemed his true calling before flaming out spectacularly,
104
261798
3516
ミシガン大学の電気工学者だった クロード・シャノンは
04:25
and in his late 20s, picked up a book called "The Guide to the ABCs of Drawing."
105
265338
4203
大学時代 単位を満たすためだけに 「哲学」を履修しました
そして その哲学の授業で 約100年前の論理システムを学びました
04:30
That worked out OK.
106
270068
1324
04:31
Claude Shannon was an electrical engineer at the University of Michigan
107
271874
3408
それは 真偽を 1か0かのコードで表し
04:35
who took a philosophy course just to fulfill a requirement,
108
275306
2980
数学のように答えを導く方法です
04:38
and in it, he learned about a near-century-old system of logic
109
278310
3194
これが バイナリコードの開発につながり
今日の全てのデジタル情報技術の 基礎となりました
04:41
by which true and false statements could be coded as ones and zeros
110
281528
3207
最後の例は フランシス・ヘッセルバイン です
04:44
and solved like math problems.
111
284759
1930
04:46
This led to the development of binary code,
112
286713
2327
これは 彼女と私です
彼女はキャリアを 54歳でスタートし
04:49
which underlies all of our digital computers today.
113
289064
3073
存続の危機にあった ガールスカウトのCEOになり
04:52
Finally, my own sort of role model, Frances Hesselbein --
114
292161
2708
再建に成功しました
04:54
this is me with her --
115
294893
1248
人種や民族のマイノリティと呼ばれる人の 会員数を3倍にし
04:56
she took her first professional job at the age of 54
116
296165
3151
13万人のボランティアを増員しました
これは 彼女が現役の頃に作られた 技能バッジです
04:59
and went on to become the CEO of the Girl Scouts,
117
299340
2306
パソコンのコースを受けた少女たちに 与えられます
05:01
which she saved.
118
301670
1176
05:02
She tripled minority membership,
119
302870
1742
05:04
added 130,000 volunteers,
120
304636
2762
現在 彼女は リーダー養成団体のトップとして
05:07
and this is one of the proficiency badges that came out of her tenure --
121
307422
3413
マンハッタンで毎日働いています
104歳という若さで
05:10
it's binary code for girls learning about computers.
122
310859
2675
次のキャリアが楽しみです
(笑)
05:13
Today, Frances runs a leadership institute
123
313558
2069
彼女のような遅咲きの話は あまり聞きませんね
05:15
where she works every weekday, in Manhattan.
124
315651
2207
05:17
And she's only 104,
125
317882
1514
ある研究では
ノーベル賞を獲得した科学者は 一般の科学者に比べ
05:19
so who knows what's next.
126
319420
1519
05:20
(Laughter)
127
320963
1150
22倍の割合で 仕事以外の趣味があります
05:22
We never really hear developmental stories like this, do we?
128
322740
2852
意外ですね
05:25
We don't hear about the research
129
325616
1551
業績についてはよく知られていても
05:27
that found that Nobel laureate scientists are 22 times more likely
130
327191
3123
発達の過程は知られていないのです
あるアスリートの話をしましょう
05:30
to have a hobby outside of work
131
330338
1482
05:31
as are typical scientists.
132
331844
1243
6歳の彼は ラグビーの ユニフォームを着ています
05:33
We never hear that.
133
333111
1158
05:34
Even when the performers or the work is very famous,
134
334293
2445
テニス、スキー、レスリングもやってみました
05:36
we don't hear these developmental stories.
135
336762
1962
母親はテニスコーチでしたが 息子には教えませんでした
05:38
For example, here's an athlete I've followed.
136
338748
2131
素直にボールを打ち返さないからです
05:40
Here he is at age six, wearing a Scottish rugby kit.
137
340903
2460
バスケットボール、卓球、水泳もやりました
05:43
He tried some tennis, some skiing, wrestling.
138
343387
2204
コーチが年上の少年達のいる 上のクラスに上げたくても
05:45
His mother was actually a tennis coach but she declined to coach him
139
345615
3216
05:48
because he wouldn't return balls normally.
140
348855
2196
練習後に友達と プロレスの話がしたいからと 嫌がりました
05:51
He did some basketball, table tennis, swimming.
141
351075
2229
さらに他のスポーツもやりました
05:53
When his coaches wanted to move him up a level
142
353328
2169
ハンドボール、バレーボール、サッカー、 バドミントン、スケートボード
05:55
to play with older boys,
143
355521
1151
05:56
he declined, because he just wanted to talk about pro wrestling
144
356696
2975
誰のことだと思いますか
05:59
after practice with his friends.
145
359695
1536
ロジャー・フェデラーです
06:01
And he kept trying more sports:
146
361255
1496
06:02
handball, volleyball, soccer, badminton, skateboarding ...
147
362775
2990
タイガー・ウッズに優るとも劣らず有名なのに
06:05
So, who is this dabbler?
148
365789
2222
テニスファンにもあまり知られていない
06:08
This is Roger Federer.
149
368674
1856
子供の頃の話です
06:10
Every bit as famous as an adult as Tiger Woods,
150
370554
3200
珍しいケースではないのに なぜでしょうか
タイガーの話の方が ドラマチックだからでしょう
06:13
and yet even tennis enthusiasts don't usually know anything
151
373778
3283
それに わかりやすいのです
06:17
about his developmental story.
152
377085
1512
06:18
Why is that, even though it's the norm?
153
378621
2600
専門化すれば上達すると
予想しやすいからでしょう
06:21
I think it's partly because the Tiger story is very dramatic,
154
381245
3179
しかし これが問題なのです
06:24
but also because it seems like this tidy narrative
155
384448
2387
人間が習得したいものの中で ゴルフはあらゆる点で
06:26
that we can extrapolate to anything that we want to be good at
156
386859
2996
最悪な例だからです
06:29
in our own lives.
157
389879
1362
(笑)
06:31
But that, I think, is a problem,
158
391265
1596
ゴルフは
06:32
because it turns out that in many ways, golf is a uniquely horrible model
159
392885
3531
心理学者ロビン・ホガースの言う 「優しい学習環境」で学びます
プロセスやゴールが明白で
06:36
of almost everything that humans want to learn.
160
396440
2256
06:38
(Laughter)
161
398720
1330
明確かつ一貫したルールがあり
06:40
Golf is the epitome of
162
400074
1163
06:41
what the psychologist Robin Hogarth called a "kind learning environment."
163
401261
3471
結果を 早く正確に得られるので
06:44
Kind learning environments have next steps and goals that are clear,
164
404756
3209
予想しやすいのが特徴です
チェスも同じく 優しい学習環境で学びます
06:47
rules that are clear and never change,
165
407989
1850
06:49
when you do something, you get feedback that is quick and accurate,
166
409863
3252
グランドマスターズになるには
繰り返しパターンの知識が基礎になるので
自動化しやすいのです
06:53
work next year will look like work last year.
167
413139
2200
06:55
Chess: also a kind learning environment.
168
415363
2436
この反対が「厄介な学習環境」です
06:57
The grand master's advantage
169
417823
1382
プロセスやゴールが不明瞭で
06:59
is largely based on knowledge of recurring patterns,
170
419229
2463
ルールの変更もあり得ます
07:01
which is also why it's so easy to automate.
171
421716
2049
結果が出るか出ないかは不明で 出たとしても
07:03
On the other end of the spectrum are "wicked learning environments,"
172
423789
3243
ゆっくりだったり正確でなかったりします
07:07
where next steps and goals may not be clear.
173
427056
2220
予想しにくいのです
07:09
Rules may change.
174
429300
1581
現代社会は どちらの環境に向かっていますか?
07:10
You may or may not get feedback when you do something.
175
430905
2544
07:13
It may be delayed, it may be inaccurate,
176
433473
1941
(厄介な環境でしょう) 実際に―
柔軟な思考と つながりを保つことの重要性が
07:15
and work next year may not look like work last year.
177
435438
2678
07:18
So which one of these sounds like the world we're increasingly living in?
178
438140
4212
私達の意識を根本から変えました
この図をご覧ください
07:22
In fact, our need to think in an adaptable manner
179
442376
2468
右の図の中心の円は 左のものより大きく見えると思います
07:24
and to keep track of interconnecting parts
180
444868
2111
それは 脳の働きで
07:27
has fundamentally changed our perception,
181
447003
2337
全体に対する関係性に 注意が向くからです
07:29
so that when you look at this diagram,
182
449364
1833
一方 柔軟で概念的な思考を必要とする—
07:31
the central circle on the right probably looks larger to you
183
451221
3330
現代型の環境に慣れていない人は
07:34
because your brain is drawn to
184
454575
1436
中心の円が2つとも 同じ大きさに見えます
07:36
the relationship of the parts in the whole,
185
456035
2135
07:38
whereas someone who hasn't been exposed to modern work
186
458194
2662
現代の厄介な環境では
07:40
with its requirement for adaptable, conceptual thought,
187
460880
2625
過度な専門化は裏目に出ることがあります
07:43
will see correctly that the central circles are the same size.
188
463529
3076
例えば 数カ国で実施された研究では
07:47
So here we are in the wicked work world,
189
467073
3072
両親が教育を受けた年数、
07:50
and there, sometimes hyperspecialization can backfire badly.
190
470169
3511
テストの点数、
子供が教育を受けた年数を調べ
07:53
For example, in research in a dozen countries
191
473704
2333
キャリア教育を受けた人と
幅広い一般教育を受けた人に分けました
07:56
that matched people for their parents' years of education,
192
476061
2818
その結果 キャリア教育を受けた人が
07:58
their test scores,
193
478903
1164
08:00
their own years of education,
194
480091
1407
トレーニング後すぐに就職し
08:01
the difference was some got career-focused education
195
481522
2704
その後すぐに 高収入を得る傾向がありました
08:04
and some got broader, general education.
196
484250
2161
しかし 変化を伴う仕事の世界では
08:06
The pattern was those who got the career-focused education
197
486435
2771
順応性に欠けることで 労働時間が減少し
08:09
are more likely to be hired right out of training,
198
489230
2384
短期的には成功 長期的には失敗します
08:11
more likely to make more money right away,
199
491638
2032
08:13
but so much less adaptable in a changing work world
200
493694
2405
ある有名な 20年がかりの研究では
数百人の専門家に 地政学的・経済学的予測を立てさせました
08:16
that they spend so much less time in the workforce overall
201
496123
2737
08:18
that they win in the short term and lose in the long run.
202
498884
2902
予測が外れたのは
08:21
Or consider a famous, 20-year study of experts
203
501810
3379
1つか2つだけの問題を ひたすら研究してきた専門家達でした
08:25
making geopolitical and economic predictions.
204
505213
2800
世界全体を1つのレンズで またはメンタルモデルで見るからです
08:28
The worst forecasters were the most specialized experts,
205
508037
4078
もっとひどい結果を残したのは
経験や実績が豊富な人達でした
08:32
those who'd spent their entire careers studying one or two problems
206
512139
3188
予測が当たったのは 幅広い関心を持つ 単に聡明な人達です
08:35
and came to see the whole world through one lens or mental model.
207
515351
3110
08:38
Some of them actually got worse
208
518485
1509
医療等の分野では
08:40
as they accumulated experience and credentials.
209
520018
2428
複数の専門を持つことが有効 かつ不可欠になってきました
08:42
The best forecasters were simply bright people with wide-ranging interests.
210
522470
4819
疑いの余地なしです
ただ 良い面もあります
08:47
Now in some domains, like medicine,
211
527789
1975
数年前 膝の痛みに施す一般的な手術で
08:49
increasing specialization has been both inevitable and beneficial,
212
529788
3187
プラセボ対照試験が行われ
08:52
no question about it.
213
532999
1160
一部の患者に偽手術が施されました
08:54
And yet, it's been a double-edged sword.
214
534183
1929
偽手術とは 切開は行うものの 実際は 手術を真似をして 音を立てるだけで
08:56
A few years ago, one of the most popular surgeries in the world for knee pain
215
536136
3640
切開した箇所を縫合する手術です
08:59
was tested in a placebo-controlled trial.
216
539800
1987
偽手術の患者も 痛みの改善を得られました
09:01
Some of the patients got "sham surgery."
217
541811
1916
米国で年間何百万回も 行われるこの手術は
09:03
That means the surgeons make an incision,
218
543751
1963
この手術だけを専門とする外科医によって 行われています
09:05
they bang around like they're doing something,
219
545738
2181
09:07
then they sew the patient back up.
220
547943
1669
つまり 厄介な環境だからといって 専門特化が悪いわけではないのです
09:09
That performed just as a well.
221
549636
1485
では カギとなるのは? なかなか難しい議論です
09:11
And yet surgeons who specialize in the procedure continue to do it
222
551145
3153
その道のりは このように真っすぐということもあれば
09:14
by the millions.
223
554322
1150
曲折したり ジグザグだったり
09:16
So if hyperspecialization isn't always the trick in a wicked world, what is?
224
556043
4217
広い視野が常に必要だったり
長い時間がかかったりします
09:20
That can be difficult to talk about,
225
560284
1761
では 何が重要なのでしょうか
09:22
because it doesn't always look like this path.
226
562069
2214
技術革新の研究について言えば ある傾向が強くなってきています
09:24
Sometimes it looks like meandering or zigzagging
227
564307
2316
09:26
or keeping a broader view.
228
566647
1293
米国特許庁が認定する 特に優れた特許は
09:27
It can look like getting behind.
229
567964
1571
09:29
But I want to talk about what some of those tricks might be.
230
569559
2830
ひたすら技術の1分野を掘り下げた
09:32
If we look at research on technological innovation, it shows that increasingly,
231
572413
3747
個人の成果ではなく
異なる分野から寄せ集めたチームの
09:36
the most impactful patents are not authored by individuals
232
576184
2765
成果であるケースが多いのです
09:38
who drill deeper, deeper, deeper into one area of technology
233
578973
2872
チームワークの成果であることが 多くなってきています
09:41
as classified by the US Patent Office,
234
581869
1837
09:43
but rather by teams that include individuals
235
583730
2972
この代表例として 私が尊敬しているのは
09:46
who have worked across a large number of different technology classes
236
586726
3266
横井軍平という日本人です
学生時代の電子学の成績は 決して良好でなく
09:50
and often merge things from different domains.
237
590016
2192
仕方なく 京都のカードゲームのメーカーに就職し
09:52
Someone whose work I've admired who was sort of on the forefront of this
238
592232
3431
機器の点検の仕事をしていました
09:55
is a Japanese man named Gunpei Yokoi.
239
595687
1893
09:57
Yokoi didn't score well on his electronics exams at school,
240
597604
2777
自分は最先端の仕事には向いてないことは わかっていました
10:00
so he had to settle for a low-tier job as a machine maintenance worker
241
600405
3296
しかし 大量の情報が簡単に入ってくるので
10:03
at a playing card company in Kyoto.
242
603725
1821
既存のものどうしを組み合わせたら
1分野特化の専門家には近すぎて見えない 違う方法があると気づきました
10:05
He realized he wasn't equipped to work on the cutting edge,
243
605570
3046
10:08
but that there was so much information easily available
244
608640
2924
そこで 計算業界の既存の技術と
10:11
that maybe he could combine things that were already well-known
245
611588
2974
クレジットカード業界の既存の技術を統合し
10:14
in ways that specialists were too narrow to see.
246
614586
2569
携帯型ゲーム機を作りました
これがヒットしました
10:17
So he combined some well-known technology from the calculator industry
247
617179
3500
これをきっかけに
10:20
with some well-known technology from the credit card industry
248
620703
2916
19世紀設立のトランプの会社が
10:23
and made handheld games.
249
623643
1441
玩具とゲームの会社に変わりました
10:25
And they were a hit.
250
625108
1354
これが かの有名な任天堂です
10:26
And it turned this playing card company,
251
626486
2222
横井氏の創造的哲学は
10:28
which was founded in a wooden storefront in the 19th century,
252
628732
3571
「枯れた技術の水平思考」と言い
10:32
into a toy and game operation.
253
632327
1757
既存の技術から 新しいものを作り出すという考え方です
10:34
You may have heard of it; it's called Nintendo.
254
634108
2226
横井氏の最大の成功例は
10:36
Yokoi's creative philosophy
255
636358
1297
10:37
translated to "lateral thinking with withered technology,"
256
637679
3181
「ゲームボーイ」
実は 技術界のジョークのかたまりなのです
10:40
taking well-known technology and using it in new ways.
257
640884
2928
色技術のライバル セガとAtariの登場と ほぼ同時に発売されましたが
10:43
And his magnum opus was this:
258
643836
1939
他社を圧倒しました
10:45
the Game Boy.
259
645799
1180
横井氏は 消費者が求めるものが わかっていました
10:47
Technological joke in every way.
260
647003
2437
10:49
And it came out at the same time as color competitors from Saga and Atari,
261
649464
3815
色ではなく
耐久性、携帯性、低価格、バッテリー寿命、 そして—
10:53
and it blew them away,
262
653303
1662
10:54
because Yokoi knew what his customers cared about
263
654989
2640
ゲームの種類の多さです
これは 実家の地下室で見つけた 私のゲームです
10:57
wasn't color.
264
657653
1150
10:58
It was durability, portability, affordability, battery life,
265
658827
3961
(笑)
懐かしい思いで 電源を入れると
赤いランプがついたので テトリスをやってみました
11:02
game selection.
266
662812
1300
この時 特に感動したのは
11:04
This is mine that I found in my parents' basement.
267
664136
2453
電池の消費期限が 2007年と2013年だったことです
11:06
(Laughter)
268
666613
1160
11:07
It's seen better days.
269
667797
1554
(笑)
11:09
But you can see the red light is on.
270
669375
1745
このような幅広さは より創造性を要する業界でも有利です
11:11
I flipped it on and played some Tetris,
271
671144
1891
11:13
which I thought was especially impressive
272
673059
1986
ある興味深い研究があります
11:15
because the batteries had expired in 2007 and 2013.
273
675069
2464
コミックの作者が ベストセラーを作り出すには
11:17
(Laughter)
274
677557
1344
11:19
So this breadth advantage holds in more subjective realms as well.
275
679489
3589
二人の研究者によると
特定の分野の経験の年数ではなく
11:23
In a fascinating study of what leads some comic book creators
276
683102
3472
出版社の資金が豊富かでもなく
11:26
to be more likely to make blockbuster comics,
277
686598
2840
過去のコミックの数でもなく
11:29
a pair of researchers found
278
689462
1309
11:30
that it was neither the number of years of experience in the field
279
690795
3532
作者が関わった仕事のジャンルの数でした
11:34
nor the resources of the publisher
280
694351
2866
ここで興味深いのは
幅広さを持つ個人が
11:37
nor the number of previous comics made.
281
697241
2216
11:39
It was the number of different genres that a creator had worked across.
282
699481
4468
専門家集団を凌駕していることです
幅広さを持つ人は それほど多くは育たないでしょう
11:43
And interestingly,
283
703973
1322
11:45
a broad individual could not be entirely replaced
284
705319
3649
なぜなら 子供の頃から このような人々は 発達遅滞と見られ
11:48
by a team of specialists.
285
708992
1794
スタートから好調 あるいは専門教育でなければ
11:51
We probably don't make as many of those people as we could
286
711154
2970
期待しないからです
好調なスタートが肝心と 意図して考えられたものでも
11:54
because early on, they just look like they're behind
287
714148
2809
11:56
and we don't tend to incentivize anything that doesn't look like a head start
288
716981
3696
生産的な結果とならないこともあります
新しく学習する内容が 基礎のレベルだとしてもです
12:00
or specialization.
289
720701
1177
12:01
In fact, I think in the well-meaning drive for a head start,
290
721902
2847
昨年のある研究で 米国の7年生の数学のクラスで
12:04
we often even counterproductively short-circuit even the way
291
724773
2852
様々な学習法をランダムにさせました
12:07
we learn new material,
292
727649
1297
12:08
at a fundamental level.
293
728970
1585
一つは「ブロック学習」です
12:10
In a study last year, seventh-grade math classrooms in the US
294
730579
3846
これは 各問題を繰り返す方法で AAAAA、BBBBBのように行います
12:14
were randomly assigned to different types of learning.
295
734449
2876
上達のスピードは速いので
12:17
Some got what's called "blocked practice."
296
737349
2576
子供は喜びます
問題は見られません
12:19
That's like, you get problem type A,
297
739949
1742
他のクラスは「交互学習」をやりました
12:21
AAAAA, BBBBB, and so on.
298
741715
2909
12:24
Progress is fast,
299
744648
1425
全ての問題から ランダムに 問題を選ぶ方法です
12:26
kids are happy,
300
746097
1151
12:27
everything's great.
301
747272
1164
上達のスピードが遅いので 子供は不満を抱きます
12:28
Other classrooms got assigned to what's called "interleaved practice."
302
748460
4038
でも 解き方を学ぶ代わりに
12:32
That's like if you took all the problem types and threw them in a hat
303
752522
3256
問題のタイプにより どんな方略を使うかを学びます
12:35
and drew them out at random.
304
755802
1344
12:37
Progress is slower, kids are more frustrated.
305
757170
2927
そして テストを行うと
ブロック学習より 交互学習を行った子供の方が好成績でした
12:40
But instead of learning how to execute procedures,
306
760121
2663
12:42
they're learning how to match a strategy to a type of problem.
307
762808
3813
それも 大幅にです
このように 直感的認識を反証する研究が多く見られます
12:46
And when the test comes around,
308
766645
1595
12:48
the interleaved group blew the block practice group away.
309
768264
3434
スタートダッシュすることは
キャリアや履修コースを選ぶ時
12:51
It wasn't even close.
310
771722
1407
または 単に新しいことを学ぶ時
12:53
Now, I found a lot of this research deeply counterintuitive,
311
773825
3620
長期的な発達に逆効果だというものです
当たり前ですが 人の数と同じだけ
12:57
the idea that a head start,
312
777469
1349
12:58
whether in picking a career or a course of study
313
778842
2279
成功の形は様々です
13:01
or just in learning new material,
314
781145
1619
しかし 一般的な傾向としては やはり タイガー・ウッズ式が奨励されます
13:02
can sometimes undermine long-term development.
315
782788
2693
13:05
And naturally, I think there are as many ways to succeed
316
785505
2783
でも 厄介な世界では
ロジャー・フェデラー式が ますます必要になってくるのです
13:08
as there are people.
317
788312
1368
13:09
But I think we tend only to incentivize and encourage the Tiger path,
318
789704
4221
または 有名な物理学者・数学者・ライターの フリーマン・ダイソンが言ったように ―
13:13
when increasingly, in a wicked world,
319
793949
1787
13:15
we need people who travel the Roger path as well.
320
795760
2929
昨日 亡くなりました 敬意を表し 彼の言葉を紹介します
13:18
Or as the eminent physicist and mathematician
321
798713
2558
13:21
and wonderful writer, Freeman Dyson, put it --
322
801295
3424
―「健全な生態系を保つには 鳥もカエルも必要である
13:24
and Dyson passed away yesterday,
323
804743
2895
カエルは泥の中にいて
13:27
so I hope I'm doing his words honor here --
324
807662
2275
細かい物が全て見える
13:29
as he said: for a healthy ecosystem, we need both birds and frogs.
325
809961
4893
鳥は空高く舞い上がり 細かい物は見えないが
カエルの知識を統合し 俯瞰することができる
13:34
Frogs are down in the mud,
326
814878
1303
どちらも必要だ
問題は
13:36
seeing all the granular details.
327
816205
2098
皆にカエルになるよう言うことなのだ」
13:38
The birds are soaring up above not seeing those details
328
818327
2757
私はこう思います
13:41
but integrating the knowledge of the frogs.
329
821108
2048
厄介な世界が拡大するいま
13:43
And we need both.
330
823180
1311
カエルの視点では狭すぎるのです
13:44
The problem, Dyson said,
331
824515
1695
ありがとうございました
13:46
is that we're telling everyone to become frogs.
332
826234
2675
(拍手)
13:48
And I think,
333
828933
1202
13:50
in a wicked world,
334
830159
1452
13:51
that's increasingly shortsighted.
335
831635
2151
13:53
Thank you very much.
336
833810
1292
13:55
(Applause)
337
835126
2960
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7