Why specializing early doesn't always mean career success | David Epstein

542,611 views ・ 2020-09-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Isabel Silva Revisora: Margarida Ferreira
00:13
So, I'd like to talk about the development of human potential,
1
13690
2919
Vou falar do desenvolvimento do potencial humano
00:16
and I'd like to start with maybe the most impactful modern story of development.
2
16633
5090
e vou começar com a história do desenvolvimento moderno,
talvez de maior impacto.
00:21
Many of you here have probably heard of the 10,000 hours rule.
3
21747
3780
Muitos de vocês talvez já tenham ouvido falar da regra das 10 000 horas.
00:25
Maybe you even model your own life after it.
4
25551
2110
Talvez até ajustem a vossa vida a essa regra.
00:27
Basically, it's the idea that to become great in anything,
5
27685
2749
Basicamente, é a ideia de que, para se ser excecional nalguma coisa
00:30
it takes 10,000 hours of focused practice,
6
30458
2936
são precisas 10 000 horas de prática concentrada,
00:33
so you'd better get started as early as possible.
7
33418
2354
por isso o melhor é começar o mais cedo possível.
00:35
The poster child for this story is Tiger Woods.
8
35796
3915
O exemplo desta história é o Tiger Woods
00:39
His father famously gave him a putter when he was seven months old.
9
39735
3262
Sabe-se que pai lhe ofereceu um taco quando ele tinha sete meses.
00:43
At 10 months, he started imitating his father's swing.
10
43408
3104
Aos 10 meses, começou a imitar a tacada do pai.
00:46
At two, you can go on YouTube and see him on national television.
11
46973
3470
Aos dois anos, podem ir ao YouTube vê-lo num canal de televisão nacional.
00:50
Fast-forward to the age of 21,
12
50467
1658
Aos 21 anos, é o maior jogador de golfe do mundo,
00:52
he's the greatest golfer in the world.
13
52149
1859
a quinta-essência da história das 10 000 horas.
00:54
Quintessential 10,000 hours story.
14
54032
1652
00:55
Another that features in a number of bestselling books
15
55708
2551
Outra história que aparece em muitos livros "best-sellers"
00:58
is that of the three Polgar sisters,
16
58283
1777
é a das três irmãs Polgar,
01:00
whose father decided to teach them chess in a very technical manner
17
60084
3206
cujo pai decidiu ensinar-lhes a jogar xadrez, de forma técnica,
01:03
from a very early age.
18
63314
1156
desde muito novinhas.
01:04
And, really, he wanted to show
19
64494
1459
Na realidade, ele queria mostrar
01:05
that with a head start in focused practice,
20
65977
2019
que com um êxito precoce numa prática concentrada,
01:08
any child could become a genius in anything.
21
68020
2418
qualquer criança podia ser um génio em qualquer coisa.
01:10
And in fact,
22
70462
1176
01:11
two of his daughters went on to become Grandmaster chess players.
23
71662
3152
De facto, duas das filhas vieram a ser grão-mestres de xadrez
01:14
So when I became the science writer at "Sports Illustrated" magazine,
24
74838
3249
Quando passei a escritor de ciência na revista "Sports Illustrater",
fiquei curioso
01:18
I got curious.
25
78111
1156
01:19
If this 10,000 hours rule is correct,
26
79291
1946
Se esta regra das 10 000 horas estava certa,
01:21
then we should see that elite athletes get a head start
27
81261
2598
devíamos ver que os atletas de elite têm um êxito precoce
01:23
in so-called "deliberate practice."
28
83883
1749
na chamada "prática deliberada",
01:25
This is coached, error-correction-focused practice,
29
85656
2739
ou seja, um exercício orientado para a correção do erro,
01:28
not just playing around.
30
88419
1490
não andar apenas a brincar.
01:29
And in fact, when scientists study elite athletes,
31
89933
2356
Quando os cientistas estudam os atletas de elite,
01:32
they see that they spend more time in deliberate practice --
32
92313
2846
verificam que eles gastam mais tempo na prática deliberada
01:35
not a big surprise.
33
95183
1156
— o que não é grande surpresa.
01:36
When they actually track athletes over the course of their development,
34
96363
3394
Quando acompanham o percurso de desenvolvimento dos atletas,
01:39
the pattern looks like this:
35
99781
1338
o padrão é este:
01:41
the future elites actually spend less time early on
36
101143
2635
os futuros atletas de elite gastam menos tempo de início
01:43
in deliberate practice in their eventual sport.
37
103802
2761
na prática deliberada do seu desporto final.
01:46
They tend to have what scientists call a "sampling period,"
38
106587
3296
Normalmente têm o que os cientistas chamam "período de amostragem"
01:49
where they try a variety of physical activities,
39
109907
2255
em que experimentam diversas atividades físicas,
01:52
they gain broad, general skills,
40
112186
1834
adquirem capacidades gerais e variadas,
01:54
they learn about their interests and abilities
41
114044
2153
ficam a conhecer os seus interesses e capacidades
01:56
and delay specializing until later than peers who plateau at lower levels.
42
116221
3963
e adiam a especialização por mais tempo
do que os que atingem um nível estável mais cedo.
02:00
And so when I saw that, I said,
43
120847
2130
Então, quando vi isso, pensei:
02:03
"Gosh, that doesn't really comport with the 10,000 hours rule, does it?"
44
123001
3437
"Céus, isto não encaixa na regra das 10 000 horas, pois não?"
02:06
So I started to wonder about other domains
45
126462
2010
Comecei, então, a analisar outras áreas
02:08
that we associate with obligatory, early specialization,
46
128496
3131
que associamos à especialização obrigatoriamente precoce,
02:11
like music.
47
131651
1314
como a música.
02:12
Turns out the pattern's often similar.
48
132989
1852
O padrão é frequentemente semelhante.
02:14
This is research from a world-class music academy,
49
134865
2416
Este é um estudo, de uma escola de música mundial,
02:17
and what I want to draw your attention to is this:
50
137305
2361
e quero salientar que os músicos excecionais
02:19
the exceptional musicians didn't start spending more time in deliberate practice
51
139690
3818
só começaram a gastar mais tempo do que os músicos medianos
na prática deliberada,
02:23
than the average musicians
52
143532
1239
02:24
until their third instrument.
53
144795
1391
no terceiro instrumento.
02:26
They, too, tended to have a sampling period,
54
146210
2079
Também eles, normalmente, têm um período de amostragem,
02:28
even musicians we think of as famously precocious,
55
148313
2415
mesmo os músicos notavelmente precoces
02:30
like Yo-Yo Ma.
56
150752
1206
como o Yo-Yo Ma.
02:31
He had a sampling period,
57
151982
1245
Ele teve um período de experiência,
02:33
he just went through it more rapidly than most musicians do.
58
153251
2832
só que ultrapassou-o mais depressa que a maioria dos músicos.
02:36
Nonetheless, this research is almost entirely ignored,
59
156107
3188
Contudo, este estudo é quase totalmente ignorado.
02:39
and much more impactful
60
159319
1327
Tem muito mais impacto
02:40
is the first page of the book "Battle Hymn of the Tiger Mother,"
61
160670
3048
a primeira página do livro "Battle Hym of the Tiger Mother",
02:43
where the author recounts assigning her daughter violin.
62
163742
3098
onde a autora recorda quando entregou o violino à sua filha.
02:46
Nobody seems to remember the part later in the book
63
166864
2456
Ninguém se lembra da parte mais à frente no livro
02:49
where her daughter turns to her and says, "You picked it, not me,"
64
169344
3123
em que a filha se vira para a mãe e diz:
"Tu é que escolheste, não fui eu!" e desiste.
02:52
and largely quits.
65
172491
1150
02:53
So having seen this sort of surprising pattern in sports and music,
66
173665
3154
Depois de ver este padrão surpreendente no desporto e na música,
02:56
I started to wonder about domains that affect even more people,
67
176843
2988
comecei a analisar outras áreas que ainda afetam mais as pessoas,
02:59
like education.
68
179855
1156
como o ensino.
03:01
An economist found a natural experiment
69
181035
1884
Uma experiência natural
03:02
in the higher-ed systems of England and Scotland.
70
182943
2295
encontrada nos sistemas de ensino de Inglaterra e da Escócia.
03:05
In the period he studied, the systems were very similar,
71
185262
2654
mostrou sistemas muito parecidos,
03:07
except in England, students had to specialize in their mid-teen years
72
187940
3253
mas, em Inglaterra, os alunos tinham de se especializar por volta dos 15 anos
03:11
to pick a specific course of study to apply to,
73
191217
2205
e escolher um curso específico de estudos, para isso,
03:13
whereas in Scotland, they could keep trying things in the university
74
193446
3230
enquanto na Escócia continuavam a experimentar coisas até à universidade,
03:16
if they wanted to.
75
196700
1151
03:17
And his question was:
76
197875
1151
se quisessem.
E perguntava: Quem leva a melhor: os que se especializam cedo ou tarde?
03:19
Who wins the trade-off, the early or the late specializers?
77
199050
2783
03:21
And what he saw was that the early specializers jump out to an income lead
78
201857
3495
Observou que os que escolheram mais cedo, destacam-se no rendimento
03:25
because they have more domain-specific skills.
79
205376
2162
porque têm mais capacidades numa área específica.
03:27
The late specializers get to try more different things,
80
207562
2602
Os que escolheram mais tarde procuram coisas diferentes
e, quando escolhem, adaptam-se melhor
03:30
and when they do pick, they have better fit,
81
210188
2066
ou têm "qualidade de correspondência".
03:32
or what economists call "match quality."
82
212278
1949
03:34
And so their growth rates are faster.
83
214251
2658
Por isso, as taxas de crescimento são mais rápidas.
03:36
By six years out,
84
216933
1157
Mas. passados seis anos, desaparece essa diferença de rendimento
03:38
they erase that income gap.
85
218114
1635
03:39
Meanwhile, the early specializers start quitting their career tracks
86
219773
3200
Entretanto, os que escolheram mais cedo, abandonam a carreira em número mais alto
03:42
in much higher numbers,
87
222997
1162
porque, como tiveram de escolher muito cedo.
03:44
essentially because they were made to choose so early
88
224183
2509
fizeram más escolhas com maior frequência.
03:46
that they more often made poor choices.
89
226716
1889
03:48
So the late specializers lose in the short term
90
228629
2206
Assim, os especialistas tardios perdem a curto prazo,
03:50
and win in the long run.
91
230859
1156
mas ganham a longo prazo.
03:52
I think if we thought about career choice like dating,
92
232039
2580
Se pensássemos na escolha da carreira como um namoro,
03:54
we might not pressure people to settle down quite so quickly.
93
234643
2871
talvez não pressionássemos as pessoas para assentarem tão depressa.
03:57
So this got me interested, seeing this pattern again,
94
237538
2489
Vendo este padrão outra vez, fiquei interessado em explorar
04:00
in exploring the developmental backgrounds of people whose work I had long admired,
95
240051
3953
o desenvolvimento de pessoas cujo trabalho admiro há anos,
como o Duke Ellington, que rejeitou aulas de música em criança
04:04
like Duke Ellington, who shunned music lessons as a kid
96
244028
2587
04:06
to focus on baseball and painting and drawing.
97
246639
2194
para se dedicar ao basebol, à pintura e ao desenho.
04:08
Or Maryam Mirzakhani, who wasn't interested in math as a girl --
98
248857
3057
Maryam Mirzakhani não se interessava pela matemática, em jovem
04:11
dreamed of becoming a novelist --
99
251938
1585
— sonhava ser escritora —
04:13
and went on to become the first and so far only woman
100
253547
2512
e acabou por ser a primeira e até agora a única mulher
a ganhar a medalha Fields,
04:16
to win the Fields Medal,
101
256083
1156
04:17
the most prestigious prize in the world in math.
102
257263
2272
o mais prestigiado prémio da matemática.
04:19
Or Vincent Van Gogh had five different careers,
103
259559
2215
Vincent Van Gogh teve cinco carreiras diferentes,
04:21
each of which he deemed his true calling before flaming out spectacularly,
104
261798
3516
que achava serem a sua real vocação,
antes de se desvanecerem de forma espetacular
04:25
and in his late 20s, picked up a book called "The Guide to the ABCs of Drawing."
105
265338
4203
e, quase aos 30 anos, encontrou um livro chamado "O Guia do ABC do Desenho".
04:30
That worked out OK.
106
270068
1324
Resultou bem.
04:31
Claude Shannon was an electrical engineer at the University of Michigan
107
271874
3408
Claude Shannon, engenheiro de eletricidade na universidade de Michigan,
04:35
who took a philosophy course just to fulfill a requirement,
108
275306
2980
fez um curso de filosofia apenas para cumprir um requisito.
04:38
and in it, he learned about a near-century-old system of logic
109
278310
3194
Nele, ficou a conhecer um sistema de lógica com quase um século.
04:41
by which true and false statements could be coded as ones and zeros
110
281528
3207
em que as afirmações verdadeiras e falsas eram codificadas com uns e zeros
04:44
and solved like math problems.
111
284759
1930
e resolvidas como problemas de matemática.
04:46
This led to the development of binary code,
112
286713
2327
Isso levou ao desenvolvimento do código binário,
04:49
which underlies all of our digital computers today.
113
289064
3073
que está na base de todos os computadores digitais atuais.
04:52
Finally, my own sort of role model, Frances Hesselbein --
114
292161
2708
Por fim, Frances Hesselbein, o meu modelo de inspiração
04:54
this is me with her --
115
294893
1248
— aqui sou eu com ela.
04:56
she took her first professional job at the age of 54
116
296165
3151
Ela teve o primeiro trabalho profissional aos 54 anos
04:59
and went on to become the CEO of the Girl Scouts,
117
299340
2306
e acabou em CEO da Girls Scouts, que salvou.
05:01
which she saved.
118
301670
1176
05:02
She tripled minority membership,
119
302870
1742
Triplicou os sócios minoritários,
05:04
added 130,000 volunteers,
120
304636
2762
e adicionou 130 000 voluntários.
05:07
and this is one of the proficiency badges that came out of her tenure --
121
307422
3413
Este é um dos certificados profissionais que resultaram da gestão dela:
05:10
it's binary code for girls learning about computers.
122
310859
2675
é um código binário para raparigas que estudam informática.
05:13
Today, Frances runs a leadership institute
123
313558
2069
Atualmente, Frances gere um instituto de liderança
05:15
where she works every weekday, in Manhattan.
124
315651
2207
onde trabalha, todos os dias, em Manhanttan.
05:17
And she's only 104,
125
317882
1514
Só tem 104 anos, quem sabe o que vem a seguir?
05:19
so who knows what's next.
126
319420
1519
05:20
(Laughter)
127
320963
1150
(Risos)
05:22
We never really hear developmental stories like this, do we?
128
322740
2852
Já ouviram histórias de progressão como esta?
05:25
We don't hear about the research
129
325616
1551
Nunca nos falaram da investigação que descobriu que os cientistas
05:27
that found that Nobel laureate scientists are 22 times more likely
130
327191
3123
premiados com o Nobel têm 22 vezes mais hipóteses
05:30
to have a hobby outside of work
131
330338
1482
do que os cientistas típicos de ter um "hobby".
05:31
as are typical scientists.
132
331844
1243
05:33
We never hear that.
133
333111
1158
Nunca ouvimos falar nisso.
05:34
Even when the performers or the work is very famous,
134
334293
2445
Mesmo quando os artistas ou a obra são muito famosos,
05:36
we don't hear these developmental stories.
135
336762
1962
não ouvimos falar destas histórias de desenvolvimento.
05:38
For example, here's an athlete I've followed.
136
338748
2131
Este é um atleta que tenho acompanhado.
05:40
Here he is at age six, wearing a Scottish rugby kit.
137
340903
2460
Aqui quando tinha seis anos, com o "kit" de râguebi da Escócia.
05:43
He tried some tennis, some skiing, wrestling.
138
343387
2204
Experimentou ténis, esqui, luta livre.
05:45
His mother was actually a tennis coach but she declined to coach him
139
345615
3216
A mãe dele era treinadora de ténis mas recusou-se a treiná-lo
05:48
because he wouldn't return balls normally.
140
348855
2196
porque ele não batia as bolas normalmente.
05:51
He did some basketball, table tennis, swimming.
141
351075
2229
Jogou basquetebol, pingue-pongue, fez natação
05:53
When his coaches wanted to move him up a level
142
353328
2169
para ele jogar com rapazes mais velhos,
05:55
to play with older boys,
143
355521
1151
05:56
he declined, because he just wanted to talk about pro wrestling
144
356696
2975
ele recusava, porque ele só queria falar de luta livre,
05:59
after practice with his friends.
145
359695
1536
depois do treino, com os amigos.
E continuou a experimentar mais desportos:
06:01
And he kept trying more sports:
146
361255
1496
06:02
handball, volleyball, soccer, badminton, skateboarding ...
147
362775
2990
andebol, voleibol, futebol, badminton, "skate"...
06:05
So, who is this dabbler?
148
365789
2222
Então, quem é este amador?
06:08
This is Roger Federer.
149
368674
1856
É o Roger Federer.
06:10
Every bit as famous as an adult as Tiger Woods,
150
370554
3200
Em adulto, tão famoso como Tiger Woods,
06:13
and yet even tennis enthusiasts don't usually know anything
151
373778
3283
contudo, mesmo os entusiastas do ténis
raramente conhecem a história da sua evolução.
06:17
about his developmental story.
152
377085
1512
06:18
Why is that, even though it's the norm?
153
378621
2600
Porquê, apesar de isto ser a norma?
06:21
I think it's partly because the Tiger story is very dramatic,
154
381245
3179
Penso que, em parte, é porque a história do Tiger é muito notável,
06:24
but also because it seems like this tidy narrative
155
384448
2387
mas também porque parece que esta narrativa organizada
06:26
that we can extrapolate to anything that we want to be good at
156
386859
2996
pode ser extrapolada para qualquer coisa em que queremos ser bons na nossa vida.
06:29
in our own lives.
157
389879
1362
06:31
But that, I think, is a problem,
158
391265
1596
Mas, acho que isso é um problema,
06:32
because it turns out that in many ways, golf is a uniquely horrible model
159
392885
3531
porque acontece que, em muitos aspetos, o golfe é um modelo horrível
06:36
of almost everything that humans want to learn.
160
396440
2256
de quase tudo o que as pessoas querem aprender.
06:38
(Laughter)
161
398720
1330
(Risos)
06:40
Golf is the epitome of
162
400074
1163
O golfe é o epíteto daquilo a que o psicólogo Robin Hogarth chama
06:41
what the psychologist Robin Hogarth called a "kind learning environment."
163
401261
3471
"ambiente de aprendizagem amável".
06:44
Kind learning environments have next steps and goals that are clear,
164
404756
3209
Nos ambientes de aprendizagem amáveis, os objetivos são claros,
06:47
rules that are clear and never change,
165
407989
1850
as regras são claras e nunca mudam.
06:49
when you do something, you get feedback that is quick and accurate,
166
409863
3252
Quando fazemos uma coisa, recebemos um "feedback" rápido e exato.
06:53
work next year will look like work last year.
167
413139
2200
O trabalho do próximo ano será como no ano passado.
06:55
Chess: also a kind learning environment.
168
415363
2436
O xadrez também é um ambiente igual.
06:57
The grand master's advantage
169
417823
1382
A vantagem do grão-mestre
06:59
is largely based on knowledge of recurring patterns,
170
419229
2463
baseia-se em conhecer os padrões recorrentes,
07:01
which is also why it's so easy to automate.
171
421716
2049
o que é também a razão de ser tão fácil de automatizar.
07:03
On the other end of the spectrum are "wicked learning environments,"
172
423789
3243
Por outro lado, há os "ambientes de aprendizagem traiçoeiros",
07:07
where next steps and goals may not be clear.
173
427056
2220
em que os objetivos podem não ser claros,
07:09
Rules may change.
174
429300
1581
as regras podem mudar.
07:10
You may or may not get feedback when you do something.
175
430905
2544
Podemos ter ou não "feedback" quando fazemos alguma coisa.
07:13
It may be delayed, it may be inaccurate,
176
433473
1941
Pode ser tardio, pode não ser exato,
07:15
and work next year may not look like work last year.
177
435438
2678
e o trabalho do próximo ano, pode não se parecer com o ano passado.
07:18
So which one of these sounds like the world we're increasingly living in?
178
438140
4212
Portanto, qual destes mundos se parece cada vez mais com o nosso?
07:22
In fact, our need to think in an adaptable manner
179
442376
2468
De facto, a nossa necessidade de pensar de forma adaptável
07:24
and to keep track of interconnecting parts
180
444868
2111
e de seguir as partes interligadas
07:27
has fundamentally changed our perception,
181
447003
2337
mudou profundamente a nossa perceção.
07:29
so that when you look at this diagram,
182
449364
1833
Quando olhamos para este diagrama,
07:31
the central circle on the right probably looks larger to you
183
451221
3330
o círculo central da direita, pode parecer-nos maior
07:34
because your brain is drawn to
184
454575
1436
porque o nosso cérebro é traído
07:36
the relationship of the parts in the whole,
185
456035
2135
pela relação das partes no todo,
07:38
whereas someone who hasn't been exposed to modern work
186
458194
2662
enquanto alguém que não foi exposto ao trabalho moderno
07:40
with its requirement for adaptable, conceptual thought,
187
460880
2625
com as suas exigências de pensamento conceptual adaptável,
07:43
will see correctly that the central circles are the same size.
188
463529
3076
verá, e bem, que os círculos do centro têm o mesmo tamanho.
07:47
So here we are in the wicked work world,
189
467073
3072
Portanto, cá estamos no mundo de trabalho traiçoeiro,
07:50
and there, sometimes hyperspecialization can backfire badly.
190
470169
3511
e aí, por vezes, a hiperespecialização pode virar-se contra nós.
07:53
For example, in research in a dozen countries
191
473704
2333
Por exemplo, uma investigação numa dúzia de países,
que comparou as pessoas com a escolaridade dos pais,
07:56
that matched people for their parents' years of education,
192
476061
2818
07:58
their test scores,
193
478903
1164
as suas notas dos testes,
08:00
their own years of education,
194
480091
1407
os seus anos de escolaridade,
08:01
the difference was some got career-focused education
195
481522
2704
a diferença era que alguns tiveram um ensino centrado na carreira,
08:04
and some got broader, general education.
196
484250
2161
e outros tiveram um ensino mais alargado.
08:06
The pattern was those who got the career-focused education
197
486435
2771
Os que tiveram um ensino centrado na carreira,
08:09
are more likely to be hired right out of training,
198
489230
2384
têm possibilidade de ser contratados imediatamente
08:11
more likely to make more money right away,
199
491638
2032
e mais probabilidades de ganhar logo mais
08:13
but so much less adaptable in a changing work world
200
493694
2405
mas adaptam-se menos ao mundo de trabalho em mudança
08:16
that they spend so much less time in the workforce overall
201
496123
2737
e mantêm-se menos tempo no mercado de trabalho.
08:18
that they win in the short term and lose in the long run.
202
498884
2902
Ganham a curto prazo e perdem a longo prazo.
08:21
Or consider a famous, 20-year study of experts
203
501810
3379
Ou consideremos um famoso estudo de 20 anos
08:25
making geopolitical and economic predictions.
204
505213
2800
sobre especialistas que fizeram previsões económicas e geopolíticas.
08:28
The worst forecasters were the most specialized experts,
205
508037
4078
Os piores analistas foram os peritos mais especializados
aqueles que tinham passado toda a carreira a estudar um ou dois problemas
08:32
those who'd spent their entire careers studying one or two problems
206
512139
3188
08:35
and came to see the whole world through one lens or mental model.
207
515351
3110
e viam o mundo inteiro através de uma lente ou modelo mental.
08:38
Some of them actually got worse
208
518485
1509
Alguns deles até pioraram
08:40
as they accumulated experience and credentials.
209
520018
2428
à medida que acumulavam experiência e referências.
08:42
The best forecasters were simply bright people with wide-ranging interests.
210
522470
4819
Os melhores analistas eram as pessoas brilhantes com interesses variados
08:47
Now in some domains, like medicine,
211
527789
1975
Mas nalgumas áreas, como a medicina,
08:49
increasing specialization has been both inevitable and beneficial,
212
529788
3187
a especialização crescente tem sido inevitável e benéfica,
08:52
no question about it.
213
532999
1160
não há dúvida.
08:54
And yet, it's been a double-edged sword.
214
534183
1929
Contudo, tem sido uma faca de dois gumes.
08:56
A few years ago, one of the most popular surgeries in the world for knee pain
215
536136
3640
Há anos, a cirurgia mais corrente para tratar as dores no joelho
08:59
was tested in a placebo-controlled trial.
216
539800
1987
foi testada num ensaio controlado por placebo.
09:01
Some of the patients got "sham surgery."
217
541811
1916
Uns doentes tiveram uma "cirurgia falsa".
09:03
That means the surgeons make an incision,
218
543751
1963
Os cirurgiões faziam uma incisão,
09:05
they bang around like they're doing something,
219
545738
2181
fingiam fazer alguma coisa e suturavam o doente.
09:07
then they sew the patient back up.
220
547943
1669
Isso funcionou muito bem.
09:09
That performed just as a well.
221
549636
1485
09:11
And yet surgeons who specialize in the procedure continue to do it
222
551145
3153
Mas os cirurgiões especialistas no procedimento
continuam a fazer isto aos milhões.
09:14
by the millions.
223
554322
1150
09:16
So if hyperspecialization isn't always the trick in a wicked world, what is?
224
556043
4217
Se a hiperespecialização nem sempre é a solução num mundo cruel, então o que é?
09:20
That can be difficult to talk about,
225
560284
1761
Pode ser difícil falar disto,
porque nem sempre tem este aspeto.
09:22
because it doesn't always look like this path.
226
562069
2214
09:24
Sometimes it looks like meandering or zigzagging
227
564307
2316
Às vezes é como ziguezaguear e deambular
09:26
or keeping a broader view.
228
566647
1293
ou manter uma visão mais alargada.
09:27
It can look like getting behind.
229
567964
1571
Pode parecer que se fica para trás.
09:29
But I want to talk about what some of those tricks might be.
230
569559
2830
Mas vou falar do que podem ser alguns truques.
09:32
If we look at research on technological innovation, it shows that increasingly,
231
572413
3747
A investigação sobre inovação tecnológica, mostra, de forma crescente,
que a maioria das patentes com impacto não são da autoria de indivíduos
09:36
the most impactful patents are not authored by individuals
232
576184
2765
09:38
who drill deeper, deeper, deeper into one area of technology
233
578973
2872
que aprofundam cada vez mais uma área da tecnologia
09:41
as classified by the US Patent Office,
234
581869
1837
como classificado pelo instituto de patentes dos EUA,
09:43
but rather by teams that include individuals
235
583730
2972
mas sobretudo por equipas que incluem indivíduos
09:46
who have worked across a large number of different technology classes
236
586726
3266
que trabalharam num grande número de diferentes classes de tecnologia
e muitas vezes juntam coisas de diferentes áreas.
09:50
and often merge things from different domains.
237
590016
2192
09:52
Someone whose work I've admired who was sort of on the forefront of this
238
592232
3431
Alguém cujo trabalho admiro, e que trabalhou na vanguarda disto,
09:55
is a Japanese man named Gunpei Yokoi.
239
595687
1893
é um japonês chamado Gunpei Yokoi.
09:57
Yokoi didn't score well on his electronics exams at school,
240
597604
2777
Yokoi teve má nota no exame de eletrónica, na escola,
10:00
so he had to settle for a low-tier job as a machine maintenance worker
241
600405
3296
por isso teve de aceitar um trabalho inferior, na manutenção de máquinas,
10:03
at a playing card company in Kyoto.
242
603725
1821
numa empresa de jogos de cartas em Quioto.
10:05
He realized he wasn't equipped to work on the cutting edge,
243
605570
3046
Percebeu que não estava preparado para trabalhar em tecnologia de ponta,
10:08
but that there was so much information easily available
244
608640
2924
mas havia tanta informação de fácil acesso
10:11
that maybe he could combine things that were already well-known
245
611588
2974
que talvez pudesse combinar as coisas que já eram conhecidas
10:14
in ways that specialists were too narrow to see.
246
614586
2569
de uma forma que os especialistas estavam demasiado limitados para ver.
10:17
So he combined some well-known technology from the calculator industry
247
617179
3500
Juntou a tecnologia muito conhecida da indústria de calculadoras
10:20
with some well-known technology from the credit card industry
248
620703
2916
com a tecnologia conhecida da indústria de cartões de crédito
10:23
and made handheld games.
249
623643
1441
e fez jogos portáteis que foram um êxito.
10:25
And they were a hit.
250
625108
1354
10:26
And it turned this playing card company,
251
626486
2222
E transformou a empresa de jogos de cartas,
10:28
which was founded in a wooden storefront in the 19th century,
252
628732
3571
que fora fundada numa montra de madeira do século XIX,
10:32
into a toy and game operation.
253
632327
1757
numa operadora de brinquedos e jogos.
10:34
You may have heard of it; it's called Nintendo.
254
634108
2226
Devem ter ouvido falar dela: chama-se Nintendo.
10:36
Yokoi's creative philosophy
255
636358
1297
A filosofia criativa de Yokoi
10:37
translated to "lateral thinking with withered technology,"
256
637679
3181
traduziu-se em "pensamento lateral com uma tecnologia ultrapassada",
10:40
taking well-known technology and using it in new ways.
257
640884
2928
dando nova utilização a uma tecnologia conhecida.
10:43
And his magnum opus was this:
258
643836
1939
E a sua obra prima foi isto: o "Game Boy".
10:45
the Game Boy.
259
645799
1180
10:47
Technological joke in every way.
260
647003
2437
Uma piada tecnológica em todos os sentidos.
10:49
And it came out at the same time as color competitors from Saga and Atari,
261
649464
3815
Apareceu ao mesmo tempo que o concorrente a cores da Saga e da Atari,
10:53
and it blew them away,
262
653303
1662
mas bateu-os aos pontos,
10:54
because Yokoi knew what his customers cared about
263
654989
2640
porque Yokoi sabia que os que os clientes queriam
10:57
wasn't color.
264
657653
1150
não era a cor.
10:58
It was durability, portability, affordability, battery life,
265
658827
3961
Era a durabilidade e a portabilidade, o preço baixo, a duração da bateria.
11:02
game selection.
266
662812
1300
a variedade de jogos.
11:04
This is mine that I found in my parents' basement.
267
664136
2453
Este é o meu que encontrei na arrecadação dos meus pais.
11:06
(Laughter)
268
666613
1160
(Risos)
11:07
It's seen better days.
269
667797
1554
Já teve melhores dias.
11:09
But you can see the red light is on.
270
669375
1745
Mas a luz vermelha está acesa.
11:11
I flipped it on and played some Tetris,
271
671144
1891
Liguei-o, joguei um pouco de Tetris,
11:13
which I thought was especially impressive
272
673059
1986
coisa que achei impressionante
11:15
because the batteries had expired in 2007 and 2013.
273
675069
2464
porque as pilhas tinham expirado em 2007 e 2013.
11:17
(Laughter)
274
677557
1344
(Risos)
11:19
So this breadth advantage holds in more subjective realms as well.
275
679489
3589
Portanto esta vantagem ainda é válida em campos mais subjetivos.
Num estudo fascinante sobre o que guia alguns autores de banda desenhada
11:23
In a fascinating study of what leads some comic book creators
276
683102
3472
11:26
to be more likely to make blockbuster comics,
277
686598
2840
para aumentarem a probabilidade de criar séries de grande sucesso,
11:29
a pair of researchers found
278
689462
1309
uns investigadores descobriram
11:30
that it was neither the number of years of experience in the field
279
690795
3532
que não tinham sido os anos de experiência na área
11:34
nor the resources of the publisher
280
694351
2866
nem os recursos do editor
11:37
nor the number of previous comics made.
281
697241
2216
nem o número de séries já criadas.
11:39
It was the number of different genres that a creator had worked across.
282
699481
4468
Tinha sido o número de géneros diferentes em que um autor já tinha trabalhado.
11:43
And interestingly,
283
703973
1322
E curiosamente,
11:45
a broad individual could not be entirely replaced
284
705319
3649
um indivíduo polivalente não podia ser totalmente substituído
11:48
by a team of specialists.
285
708992
1794
por uma equipa de especialistas.
11:51
We probably don't make as many of those people as we could
286
711154
2970
Provavelmente não fazemos tantas pessoas destas como podíamos fazer
11:54
because early on, they just look like they're behind
287
714148
2809
porque, no início, elas pareciam ficar para trás
11:56
and we don't tend to incentivize anything that doesn't look like a head start
288
716981
3696
e nós não incentivamos nada que não se pareça com um êxito precoce
12:00
or specialization.
289
720701
1177
ou especialização.
12:01
In fact, I think in the well-meaning drive for a head start,
290
721902
2847
Estou a pensar na boa intenção de um êxito precoce,
12:04
we often even counterproductively short-circuit even the way
291
724773
2852
por vezes, de forma contraproducente,
até prejudicamos a forma como aprendemos coisas novas,
12:07
we learn new material,
292
727649
1297
12:08
at a fundamental level.
293
728970
1585
a um nível essencial.
12:10
In a study last year, seventh-grade math classrooms in the US
294
730579
3846
Num estudo do ano passado, turmas do sétimo ano nos EUA
12:14
were randomly assigned to different types of learning.
295
734449
2876
foram aleatoriamente distribuídas por diferentes métodos de aprendizagem.
12:17
Some got what's called "blocked practice."
296
737349
2576
Alguns tiveram a chamada "prática em blocos".
12:19
That's like, you get problem type A,
297
739949
1742
É como ter um problema tipo A,
12:21
AAAAA, BBBBB, and so on.
298
741715
2909
AAAAA, BBBBB, e por aí fora.
12:24
Progress is fast,
299
744648
1425
O progresso é rápido,
12:26
kids are happy,
300
746097
1151
as crianças estão contentes, tudo é ótimo.
12:27
everything's great.
301
747272
1164
12:28
Other classrooms got assigned to what's called "interleaved practice."
302
748460
4038
Outras turmas receberam a chamada "prática intercalada".
12:32
That's like if you took all the problem types and threw them in a hat
303
752522
3256
É como se pegássemos em todos os tipos de problemas e os misturássemos
12:35
and drew them out at random.
304
755802
1344
e os tirássemos aleatoriamente.
12:37
Progress is slower, kids are more frustrated.
305
757170
2927
O progresso é mais lento, as crianças ficam mais frustradas.
12:40
But instead of learning how to execute procedures,
306
760121
2663
Mas, em vez de aprenderem como executar os procedimentos,
12:42
they're learning how to match a strategy to a type of problem.
307
762808
3813
elas aprendem a ligar uma estratégia a um tipo de problema.
12:46
And when the test comes around,
308
766645
1595
E chegada a hora de fazer um teste,
12:48
the interleaved group blew the block practice group away.
309
768264
3434
o grupo intercalado ultrapassou o grupo de prática em bloco.
12:51
It wasn't even close.
310
771722
1407
Com uma grande diferença.
12:53
Now, I found a lot of this research deeply counterintuitive,
311
773825
3620
Achei muitos destes estudos profundamente contraintuitivos,
a ideia de que uma vantagem inicial
12:57
the idea that a head start,
312
777469
1349
12:58
whether in picking a career or a course of study
313
778842
2279
seja na escolha duma carreira, de uma disciplina de estudo,
13:01
or just in learning new material,
314
781145
1619
seja na aprendizagem de coisas novas,
13:02
can sometimes undermine long-term development.
315
782788
2693
pode prejudicar o desenvolvimento a longo prazo.
13:05
And naturally, I think there are as many ways to succeed
316
785505
2783
Naturalmente, acho que há tantas formas de ter sucesso
13:08
as there are people.
317
788312
1368
quantas as pessoas.
13:09
But I think we tend only to incentivize and encourage the Tiger path,
318
789704
4221
Mas acho que tendemos a incentivar e encorajar o caminho de Tiger,
13:13
when increasingly, in a wicked world,
319
793949
1787
quando cada vez mais, num mundo traiçoeiro,
13:15
we need people who travel the Roger path as well.
320
795760
2929
precisamos de pessoas que façam também o percurso de Roger.
13:18
Or as the eminent physicist and mathematician
321
798713
2558
Ou, tal como disse o ilustre físico e matemático,
13:21
and wonderful writer, Freeman Dyson, put it --
322
801295
3424
e escritor maravilhoso, Freeman Dyson
13:24
and Dyson passed away yesterday,
323
804743
2895
— Dyson faleceu ontem,
13:27
so I hope I'm doing his words honor here --
324
807662
2275
por isso espero estar aqui a homenagear as palavras dele —
13:29
as he said: for a healthy ecosystem, we need both birds and frogs.
325
809961
4893
ele disse: um ecossistema saudável precisa de pássaros e sapos.
13:34
Frogs are down in the mud,
326
814878
1303
Os sapos estão lá em baixo na lama,
13:36
seeing all the granular details.
327
816205
2098
e veem todos os pequenos pormenores.
13:38
The birds are soaring up above not seeing those details
328
818327
2757
Os pássaros voam no alto, não veem esses pormenores
13:41
but integrating the knowledge of the frogs.
329
821108
2048
mas integram o conhecimento dos sapos.
13:43
And we need both.
330
823180
1311
Nós precisamos de ambos.
13:44
The problem, Dyson said,
331
824515
1695
O problema, afirmava Dyson,
13:46
is that we're telling everyone to become frogs.
332
826234
2675
é que estamos a dizer a todos que sejam sapos.
13:48
And I think,
333
828933
1202
E, eu acho que, num mundo traiçoeiro,
13:50
in a wicked world,
334
830159
1452
13:51
that's increasingly shortsighted.
335
831635
2151
isso é cada vez mais limitativo.
13:53
Thank you very much.
336
833810
1292
Muito obrigado.
13:55
(Applause)
337
835126
2960
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7