Why specializing early doesn't always mean career success | David Epstein

557,801 views

2020-09-21 ・ TED


New videos

Why specializing early doesn't always mean career success | David Epstein

557,801 views ・ 2020-09-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Prevoditelj: Mirela Ivoš Recezent: Sanda Liker
00:13
So, I'd like to talk about the development of human potential,
1
13690
2919
Pa, volio bih pričati o razvoju ljudskog potencijala
00:16
and I'd like to start with maybe the most impactful modern story of development.
2
16633
5090
i započeo bih s možda najutjecajnijom modernom pričom razvoja.
00:21
Many of you here have probably heard of the 10,000 hours rule.
3
21747
3780
Mnogi su od vas vjerojatno čuli o pravilu 10 000 sati.
00:25
Maybe you even model your own life after it.
4
25551
2110
Možda čak svoj život oblikujete prema njemu.
00:27
Basically, it's the idea that to become great in anything,
5
27685
2749
U osnovi, ideja je da kako biste postali odlični u nečemu,
00:30
it takes 10,000 hours of focused practice,
6
30458
2936
potrebno je 10 000 sati usredotočene vježbe,
00:33
so you'd better get started as early as possible.
7
33418
2354
stoga bolje krenite što je prije moguće.
00:35
The poster child for this story is Tiger Woods.
8
35796
3915
Primjer djeteta za ovu priču je Tiger Woods.
00:39
His father famously gave him a putter when he was seven months old.
9
39735
3262
Poznato je kako mu je otac dao palicu kad je imao sedam mjeseci.
00:43
At 10 months, he started imitating his father's swing.
10
43408
3104
S deset je mjeseci počeo imitirati očev zamah.
00:46
At two, you can go on YouTube and see him on national television.
11
46973
3470
S dvije godine, možete ga pronaći na YouTubeu i na nacionalnoj televiziji.
00:50
Fast-forward to the age of 21,
12
50467
1658
Brzo premotajmo do 21. godine,
00:52
he's the greatest golfer in the world.
13
52149
1859
postao je najbolji golfer na svijetu.
Savršeni primjer priče o 10 000 sati.
00:54
Quintessential 10,000 hours story.
14
54032
1652
00:55
Another that features in a number of bestselling books
15
55708
2551
Još jedna koja se pojavljuje u nizu najprodavanijih knjiga
jest ona o tri sestre Polgar,
00:58
is that of the three Polgar sisters,
16
58283
1777
01:00
whose father decided to teach them chess in a very technical manner
17
60084
3206
čiji ih je otac odlučio naučiti igrati šah na vrlo tehnički način
01:03
from a very early age.
18
63314
1156
od vrlo rane dobi.
01:04
And, really, he wanted to show
19
64494
1459
I, zaista, htio je pokazati
01:05
that with a head start in focused practice,
20
65977
2019
kako s početnom prednosti u usredotočenoj vježbi
svako dijete može postati genij u bilo čemu.
01:08
any child could become a genius in anything.
21
68020
2418
01:10
And in fact,
22
70462
1176
I zapravo,
01:11
two of his daughters went on to become Grandmaster chess players.
23
71662
3152
dvije od njegovih kćeri postale su velemajstorske šahistice.
01:14
So when I became the science writer at "Sports Illustrated" magazine,
24
74838
3249
Pa, kada sam počeo pisati o znanosti u časopisu "Sports Illustrated",
01:18
I got curious.
25
78111
1156
postao sam znatiželjan.
01:19
If this 10,000 hours rule is correct,
26
79291
1946
Ako je ovo pravilo 10 000 sati točno,
01:21
then we should see that elite athletes get a head start
27
81261
2598
onda bismo trebali vidjeti kako elitni sportaši dobivaju prednost
01:23
in so-called "deliberate practice."
28
83883
1749
kroz takozvanu namjernu vježbu.
01:25
This is coached, error-correction-focused practice,
29
85656
2739
Ovo je trenirana praksa usmjerena na ispravljanje pogrešaka,
01:28
not just playing around.
30
88419
1490
ne samo igranje.
01:29
And in fact, when scientists study elite athletes,
31
89933
2356
I zapravo, kada znanstvenici proučavaju elitne sportaše,
vide kako oni provedu više vremena namjerno vježbajući -
01:32
they see that they spend more time in deliberate practice --
32
92313
2846
nije veliko iznenađenje.
01:35
not a big surprise.
33
95183
1156
Kada zapravo prate sportaše tijekom njihova razvoja,
01:36
When they actually track athletes over the course of their development,
34
96363
3394
01:39
the pattern looks like this:
35
99781
1338
obrazac izgleda ovako:
buduća elita zapravo provede manje vremena u početku
01:41
the future elites actually spend less time early on
36
101143
2635
01:43
in deliberate practice in their eventual sport.
37
103802
2761
namjerno vježbajući svoj budući sport.
01:46
They tend to have what scientists call a "sampling period,"
38
106587
3296
Oni su skloniji provesti ono što znanstvenici zovu probnim periodom,
01:49
where they try a variety of physical activities,
39
109907
2255
gdje isprobavaju različite fizičke aktivnosti,
01:52
they gain broad, general skills,
40
112186
1834
razviju široke, opće vještine,
nauče nešto o svojim interesima i sposobnostima,
01:54
they learn about their interests and abilities
41
114044
2153
i odgode specijalizaciju
01:56
and delay specializing until later than peers who plateau at lower levels.
42
116221
3963
za kasnije u odnosu na vršnjake koji dosegnu vrhunac na nižim razinama.
02:00
And so when I saw that, I said,
43
120847
2130
Stoga, kad sam to vidio, rekao sam:
"Bože, to baš i nije u skladu s pravilom 10 000 sati, zar ne?"
02:03
"Gosh, that doesn't really comport with the 10,000 hours rule, does it?"
44
123001
3437
02:06
So I started to wonder about other domains
45
126462
2010
Pa sam se počeo pitati o drugim domenama
02:08
that we associate with obligatory, early specialization,
46
128496
3131
koje su povezane s obveznom ranom specijalizacijom,
02:11
like music.
47
131651
1314
poput glazbe.
02:12
Turns out the pattern's often similar.
48
132989
1852
Ispostavilo se da je obrazac često sličan.
02:14
This is research from a world-class music academy,
49
134865
2416
Ovo je istraživanje s glazbene akademije svjetske klase,
02:17
and what I want to draw your attention to is this:
50
137305
2361
i ono na što želim da obratite pažnju je ovo:
02:19
the exceptional musicians didn't start spending more time in deliberate practice
51
139690
3818
iznimni glazbenici nisu počeli provoditi više vremena namjeno vježbajući
02:23
than the average musicians
52
143532
1239
od prosječnih glazbenika
02:24
until their third instrument.
53
144795
1391
do svog trećeg instrumenta.
02:26
They, too, tended to have a sampling period,
54
146210
2079
Oni su također bili skloniji probnom periodu,
02:28
even musicians we think of as famously precocious,
55
148313
2415
čak i oni za koje mislimo da počeli iznimno rano,
02:30
like Yo-Yo Ma.
56
150752
1206
kao Yo-Yo Ma.
02:31
He had a sampling period,
57
151982
1245
On je imao probni period,
02:33
he just went through it more rapidly than most musicians do.
58
153251
2832
samo je kroz njega prošao brže od većine glazbenika.
02:36
Nonetheless, this research is almost entirely ignored,
59
156107
3188
Ipak, ovo istraživanje je gotovo potpuno izignorirano,
02:39
and much more impactful
60
159319
1327
a puno je utjecajnija
02:40
is the first page of the book "Battle Hymn of the Tiger Mother,"
61
160670
3048
prva strana knjige "Majke uspjeha",
02:43
where the author recounts assigning her daughter violin.
62
163742
3098
gdje autorica prepričava kako je svojoj kćeri dala violinu.
02:46
Nobody seems to remember the part later in the book
63
166864
2456
Izgleda da se nitko ne sjeća kasnijeg dijela knjige
gdje se kćer okrene prema njoj i kaže: "Ti si je odabrala, ne ja",
02:49
where her daughter turns to her and says, "You picked it, not me,"
64
169344
3123
i uglavnom odustaje.
02:52
and largely quits.
65
172491
1150
Vidjevši ovaj pomalo iznenađujući obrazac u sportu i glazbi,
02:53
So having seen this sort of surprising pattern in sports and music,
66
173665
3154
02:56
I started to wonder about domains that affect even more people,
67
176843
2988
počeo sam se pitati o domenama koje uključuju još više ljudi,
poput obrazovanja.
02:59
like education.
68
179855
1156
Ekonomist je proveo eksperiment
03:01
An economist found a natural experiment
69
181035
1884
03:02
in the higher-ed systems of England and Scotland.
70
182943
2295
u sustavu visokog obrazovanja u Engleskoj i Škotskoj.
Tijekom njegova proučavanja, sustavi su bili jako slični,
03:05
In the period he studied, the systems were very similar,
71
185262
2654
03:07
except in England, students had to specialize in their mid-teen years
72
187940
3253
osim što su se u Engleskoj studenti morali specijalizirati tijekom adolescencije
03:11
to pick a specific course of study to apply to,
73
191217
2205
kako bi odabrali studij na koji će se prijaviti,
03:13
whereas in Scotland, they could keep trying things in the university
74
193446
3230
dok su oni u Škotskoj mogli isprobavati stvari i tijekom studija ako su htjeli.
03:16
if they wanted to.
75
196700
1151
I njegovo je pitanje bilo:
03:17
And his question was:
76
197875
1151
Tko profitira, oni koji se rano ili kasno specijaliziraju?
03:19
Who wins the trade-off, the early or the late specializers?
77
199050
2783
03:21
And what he saw was that the early specializers jump out to an income lead
78
201857
3495
I uočio je kako oni koji su se ranije specijalizirali prednjače u prihodu
jer imaju vještine specifične za domenu.
03:25
because they have more domain-specific skills.
79
205376
2162
03:27
The late specializers get to try more different things,
80
207562
2602
Kasnije specijalizirani mogu isprobavati više različitih stvari,
i kada odaberu, imaju bolju usklađenost,
03:30
and when they do pick, they have better fit,
81
210188
2066
što ekonomisti zovu kvaliteta podudaranja.
03:32
or what economists call "match quality."
82
212278
1949
03:34
And so their growth rates are faster.
83
214251
2658
I stoga napreduju brže.
03:36
By six years out,
84
216933
1157
Nakon šest godina,
nestaju razlike u prihodu.
03:38
they erase that income gap.
85
218114
1635
03:39
Meanwhile, the early specializers start quitting their career tracks
86
219773
3200
U međuvremenu, rano specijalizirani počinju odustajati od karijere
03:42
in much higher numbers,
87
222997
1162
u puno većoj mjeri,
03:44
essentially because they were made to choose so early
88
224183
2509
uglavnom jer su bili prisiljeni rano odabrati
03:46
that they more often made poor choices.
89
226716
1889
te su stoga često donijeli krive odluke.
Stoga kasno specijalizirani kratkoročno gube
03:48
So the late specializers lose in the short term
90
228629
2206
03:50
and win in the long run.
91
230859
1156
i dobivaju dugoročno.
Mislim da ako mislimo o odabiru karijere kao o spojevima,
03:52
I think if we thought about career choice like dating,
92
232039
2580
možda ne bismo tjerali ljude da se skrase tako brzo.
03:54
we might not pressure people to settle down quite so quickly.
93
234643
2871
Ovo me zainteresiralo, vidjevši ovaj obrazac opet,
03:57
So this got me interested, seeing this pattern again,
94
237538
2489
proučavajući pozadinu razvoja ljudi čijem sam se radu dugo divio,
04:00
in exploring the developmental backgrounds of people whose work I had long admired,
95
240051
3953
poput Dukea Ellingtona, koji je kao dijete izbjegavao satove glazbe
04:04
like Duke Ellington, who shunned music lessons as a kid
96
244028
2587
kako bi se fokusirao na bejzbol, slikanje i crtanje.
04:06
to focus on baseball and painting and drawing.
97
246639
2194
04:08
Or Maryam Mirzakhani, who wasn't interested in math as a girl --
98
248857
3057
Ili Maryam Mirzakhani, koju matematika nije zanimala kao djevojčicu -
04:11
dreamed of becoming a novelist --
99
251938
1585
sanjala je kako će postati novinarka -
te je kasnije postala prva i dosad jedina žena
04:13
and went on to become the first and so far only woman
100
253547
2512
koja je osvojila Fieldsovu medalju,
04:16
to win the Fields Medal,
101
256083
1156
najprestižniju svjetsku nagradu u matematici.
04:17
the most prestigious prize in the world in math.
102
257263
2272
Ili Vincent van Gogh je imao pet različitih karijera,
04:19
Or Vincent Van Gogh had five different careers,
103
259559
2215
04:21
each of which he deemed his true calling before flaming out spectacularly,
104
261798
3516
a svaku je smatrao svojim pravim pozivom prije nego što se spektakularno rasplamsao
04:25
and in his late 20s, picked up a book called "The Guide to the ABCs of Drawing."
105
265338
4203
i u svojim kasnim 20-im uzeo knjigu "Vodič u abecedu crtanja".
04:30
That worked out OK.
106
270068
1324
To je ispalo OK.
04:31
Claude Shannon was an electrical engineer at the University of Michigan
107
271874
3408
Claude Shannon je bio elektroinženjer na Sveučilištu u Michiganu
koji je pohađao filozofiju kako bi ispunio uslov,
04:35
who took a philosophy course just to fulfill a requirement,
108
275306
2980
i ondje je naučio o skoro stoljeće starom sustavu logike
04:38
and in it, he learned about a near-century-old system of logic
109
278310
3194
04:41
by which true and false statements could be coded as ones and zeros
110
281528
3207
prema kojem se istinite i lažne tvrdnje mogu kodirati kao jedinice i nule
04:44
and solved like math problems.
111
284759
1930
i riješiti kao matematički problemi.
04:46
This led to the development of binary code,
112
286713
2327
Ovo je dovelo do razvoja binarnog koda,
04:49
which underlies all of our digital computers today.
113
289064
3073
koji stoji u podlozi svih naših digitalnih računala danas.
04:52
Finally, my own sort of role model, Frances Hesselbein --
114
292161
2708
Konačno, moj osobni uzor, Frances Hesselbein -
04:54
this is me with her --
115
294893
1248
ovo sam ja s njom -
04:56
she took her first professional job at the age of 54
116
296165
3151
našla je svoj prvi profesionalni posao s 54 godine
04:59
and went on to become the CEO of the Girl Scouts,
117
299340
2306
i postala direktorica Izviđačica,
05:01
which she saved.
118
301670
1176
koje je spasila.
05:02
She tripled minority membership,
119
302870
1742
Utrostručila je članstvo manjina,
05:04
added 130,000 volunteers,
120
304636
2762
dodala 130 000 volontera
05:07
and this is one of the proficiency badges that came out of her tenure --
121
307422
3413
i to je jedna od znački vještina koje su proizašle iz njenog rada -
05:10
it's binary code for girls learning about computers.
122
310859
2675
to je binarni kod za djevojčice koje uče o računalima.
05:13
Today, Frances runs a leadership institute
123
313558
2069
Danas Frances vodi Institut vodstva,
05:15
where she works every weekday, in Manhattan.
124
315651
2207
gdje radi svakog radnog dana, na Manhattanu.
05:17
And she's only 104,
125
317882
1514
I ima tek 104 godine,
05:19
so who knows what's next.
126
319420
1519
tko zna što je iduće.
05:20
(Laughter)
127
320963
1150
(Smijeh)
05:22
We never really hear developmental stories like this, do we?
128
322740
2852
Nikad zapravo ne čujemo ovakve priče o razvoju, zar ne?
Ne čujemo o istraživanju
05:25
We don't hear about the research
129
325616
1551
koje je otkrilo da je 22 puta vjerojatnije da znanstvenici nobelovci
05:27
that found that Nobel laureate scientists are 22 times more likely
130
327191
3123
05:30
to have a hobby outside of work
131
330338
1482
imaju hobi van posla
05:31
as are typical scientists.
132
331844
1243
nego tipični znanstvenici.
05:33
We never hear that.
133
333111
1158
I nikad to ne čujemo.
05:34
Even when the performers or the work is very famous,
134
334293
2445
Čak i kad su izvođači ili posao jako poznati,
05:36
we don't hear these developmental stories.
135
336762
1962
ne čujemo o tim pričama razvoja.
Primjerice, evo sportaš kojeg sam pratio.
05:38
For example, here's an athlete I've followed.
136
338748
2131
Ovdje je sa šest godina, nosi opremu za škotski ragbi.
05:40
Here he is at age six, wearing a Scottish rugby kit.
137
340903
2460
Probao je tenis, skijanje, hrvanje.
05:43
He tried some tennis, some skiing, wrestling.
138
343387
2204
05:45
His mother was actually a tennis coach but she declined to coach him
139
345615
3216
Njegova je majka bila trenerica tenisa, ali ga je odbila trenirati
05:48
because he wouldn't return balls normally.
140
348855
2196
jer nije normalno vraćao lopte.
Probao je košarku, stolni tenis, plivanje.
05:51
He did some basketball, table tennis, swimming.
141
351075
2229
05:53
When his coaches wanted to move him up a level
142
353328
2169
Kad su treneri željeli da napreduje
05:55
to play with older boys,
143
355521
1151
i igra sa starijim dečkima,
05:56
he declined, because he just wanted to talk about pro wrestling
144
356696
2975
odbio je jer je htio pričati o profesionalnom hrvanju
nakon treninga s prijateljima.
05:59
after practice with his friends.
145
359695
1536
I isprobavao je više sportova:
06:01
And he kept trying more sports:
146
361255
1496
06:02
handball, volleyball, soccer, badminton, skateboarding ...
147
362775
2990
rukomet, odbojku, nogomet, badminton, skejtanje...
06:05
So, who is this dabbler?
148
365789
2222
Pa, tko je ovaj diletant?
06:08
This is Roger Federer.
149
368674
1856
Ovo je Roger Federer.
06:10
Every bit as famous as an adult as Tiger Woods,
150
370554
3200
Jednako poznat kao odrastao poput Tigera Woodsa,
06:13
and yet even tennis enthusiasts don't usually know anything
151
373778
3283
a čak ni ljubitelji tenisa ne znaju ništa
o njegovoj razvojnoj priči.
06:17
about his developmental story.
152
377085
1512
06:18
Why is that, even though it's the norm?
153
378621
2600
Zašto je to tako, iako je norma?
06:21
I think it's partly because the Tiger story is very dramatic,
154
381245
3179
Mislim da je djelomično zbog toga jer je Tigerova priča vrlo dramatična,
06:24
but also because it seems like this tidy narrative
155
384448
2387
ali također zbog urednog narativa
06:26
that we can extrapolate to anything that we want to be good at
156
386859
2996
koji želimo primijeniti na sve u čemu mi želimo biti dobri
06:29
in our own lives.
157
389879
1362
u vlastitim životima.
06:31
But that, I think, is a problem,
158
391265
1596
Ali to je, smatram, problem
06:32
because it turns out that in many ways, golf is a uniquely horrible model
159
392885
3531
jer se ispostavilo da je na mnogo načina golf jedinstveno užasan model
06:36
of almost everything that humans want to learn.
160
396440
2256
gotovo svega što ljudi žele naučiti.
06:38
(Laughter)
161
398720
1330
(Smijeh)
06:40
Golf is the epitome of
162
400074
1163
Golf je oličenje
06:41
what the psychologist Robin Hogarth called a "kind learning environment."
163
401261
3471
onog što je psiholog Robin Hogart nazvao "ugodna okolina za učenje".
06:44
Kind learning environments have next steps and goals that are clear,
164
404756
3209
Ugodna okolina za učenje ima jasno postavljene korake i ciljeve,
06:47
rules that are clear and never change,
165
407989
1850
pravila koja su jasna i nepromjenjiva,
06:49
when you do something, you get feedback that is quick and accurate,
166
409863
3252
kad nešto učinite, dobijete povratnu informaciju koja je brza i točna,
rad iduće godine izgledat će kao prošlogodišnji.
06:53
work next year will look like work last year.
167
413139
2200
06:55
Chess: also a kind learning environment.
168
415363
2436
Šah: također ugodna okolina za učenje.
06:57
The grand master's advantage
169
417823
1382
Prednost velemajstora
06:59
is largely based on knowledge of recurring patterns,
170
419229
2463
često se bazira na poznavanju ponavljajućih obrazaca,
07:01
which is also why it's so easy to automate.
171
421716
2049
što je također razlog zašto se lako automatizira.
07:03
On the other end of the spectrum are "wicked learning environments,"
172
423789
3243
Na drugom kraju spektra je kaotična okolina za učenje,
gdje idući koraci i ciljevi možda nisu jasni.
07:07
where next steps and goals may not be clear.
173
427056
2220
07:09
Rules may change.
174
429300
1581
Pravila se mijenjaju.
07:10
You may or may not get feedback when you do something.
175
430905
2544
Možeš ali i ne moraš dobiti povratnu informaciju kad nešto napraviš.
07:13
It may be delayed, it may be inaccurate,
176
433473
1941
Možda bude odgođena ili netočna,
07:15
and work next year may not look like work last year.
177
435438
2678
i rad iduće godine ne mora izgledati kao prošlogodišnji.
07:18
So which one of these sounds like the world we're increasingly living in?
178
438140
4212
Pa što od ovoga zvuči kao svijet u kojem sve više živimo?
07:22
In fact, our need to think in an adaptable manner
179
442376
2468
Zapravo, naša potreba da mislimo na prilagodljivi način
07:24
and to keep track of interconnecting parts
180
444868
2111
i držimo korak s povezanim dijelovima
iz temelja je promijenila našu percepciju,
07:27
has fundamentally changed our perception,
181
447003
2337
07:29
so that when you look at this diagram,
182
449364
1833
pa ako pogledate ovaj dijagram,
središnji krug desno vjerojatno vam izgleda veće
07:31
the central circle on the right probably looks larger to you
183
451221
3330
07:34
because your brain is drawn to
184
454575
1436
jer je vaš mozak povučen
07:36
the relationship of the parts in the whole,
185
456035
2135
vezom dijelova u cjelini,
07:38
whereas someone who hasn't been exposed to modern work
186
458194
2662
dok netko tko nije izložen modernom radu
07:40
with its requirement for adaptable, conceptual thought,
187
460880
2625
s njegovim zahtjevom za adaptivnim, konceptualnim mišljenjem,
07:43
will see correctly that the central circles are the same size.
188
463529
3076
točno će uočiti da su središnji krugovi iste veličine.
07:47
So here we are in the wicked work world,
189
467073
3072
I eto nas u kaotičnom svijetu posla,
07:50
and there, sometimes hyperspecialization can backfire badly.
190
470169
3511
i ondje, ponekad, visoka specijalizacija može imati kontraefekt.
07:53
For example, in research in a dozen countries
191
473704
2333
Primjerice, u istraživanju u dvanaestak zemalja
07:56
that matched people for their parents' years of education,
192
476061
2818
povezali su ljude s godinama obrazovanja njihovih roditelja,
07:58
their test scores,
193
478903
1164
rezultatima testova
08:00
their own years of education,
194
480091
1407
i vlastitih godina obrazovanja.
08:01
the difference was some got career-focused education
195
481522
2704
Razlika je što su neki imali obrazovanje usmjereno na karijeru,
08:04
and some got broader, general education.
196
484250
2161
a drugi široko, opće obrazovanje.
08:06
The pattern was those who got the career-focused education
197
486435
2771
Obrazac je kako se oni usmjereni na karijeru
08:09
are more likely to be hired right out of training,
198
489230
2384
zapošljavaju odmah nakon obrazovanja,
08:11
more likely to make more money right away,
199
491638
2032
češće zarađuju više u početku,
08:13
but so much less adaptable in a changing work world
200
493694
2405
ali su manje adaptivni u promjenjivom svijetu posla
pa provedu manje vremena ukupno zaposleni,
08:16
that they spend so much less time in the workforce overall
201
496123
2737
08:18
that they win in the short term and lose in the long run.
202
498884
2902
stoga dobivaju kratkoročno i gube dugoročno.
08:21
Or consider a famous, 20-year study of experts
203
501810
3379
Ili uzmimo u obzir poznatu 20-godišnju studiju eksperata
08:25
making geopolitical and economic predictions.
204
505213
2800
koji su kreirali geopolitička i ekonomska predviđanja.
08:28
The worst forecasters were the most specialized experts,
205
508037
4078
Najgori prognostičari bili su najspecijaliziraniji eksperti,
08:32
those who'd spent their entire careers studying one or two problems
206
512139
3188
oni koji su kroz cijelu karijeru proučavali jedan ili dva problema
08:35
and came to see the whole world through one lens or mental model.
207
515351
3110
i počeli gledati cijeli svijet kroz jednu leću ili mentalni model.
08:38
Some of them actually got worse
208
518485
1509
Neki su se zapravo pogoršali
kako su akumulirali iskustvo i svjedodžbe.
08:40
as they accumulated experience and credentials.
209
520018
2428
08:42
The best forecasters were simply bright people with wide-ranging interests.
210
522470
4819
Najbolji prognostičari bili su jednostavno bistri ljudi sa širokim rasponom interesa.
08:47
Now in some domains, like medicine,
211
527789
1975
Sad, u nekim domenama, poput medicine,
08:49
increasing specialization has been both inevitable and beneficial,
212
529788
3187
visoka specijalizacija neizbježna je i korisna,
08:52
no question about it.
213
532999
1160
to je neupitno.
08:54
And yet, it's been a double-edged sword.
214
534183
1929
Ali ipak, to je dvosjekli mač.
Prije nekoliko godina,
08:56
A few years ago, one of the most popular surgeries in the world for knee pain
215
536136
3640
jedna od najpopularnijih svjetskih operacija boli u koljenu
08:59
was tested in a placebo-controlled trial.
216
539800
1987
testirana je placebo kontroliranim ispitivanjem.
09:01
Some of the patients got "sham surgery."
217
541811
1916
Neki su pacijenti imali lažnu operaciju.
09:03
That means the surgeons make an incision,
218
543751
1963
Znači da su kirurzi napravili rez,
09:05
they bang around like they're doing something,
219
545738
2181
pravili se da rade nešto
09:07
then they sew the patient back up.
220
547943
1669
i onda zašili pacijenta.
To je također pomoglo.
09:09
That performed just as a well.
221
549636
1485
09:11
And yet surgeons who specialize in the procedure continue to do it
222
551145
3153
I ipak kirurzi koji specijaliziraju zahvat nastavljaju ga provoditi
09:14
by the millions.
223
554322
1150
na milijunima.
09:16
So if hyperspecialization isn't always the trick in a wicked world, what is?
224
556043
4217
Pa ako visoka specijalizacija nije uvijek ključ u kaotičnom svijetu, što je?
09:20
That can be difficult to talk about,
225
560284
1761
O tome može biti teško razgovarati
jer ne izgleda uvijek kao ovakav put.
09:22
because it doesn't always look like this path.
226
562069
2214
09:24
Sometimes it looks like meandering or zigzagging
227
564307
2316
Nekad izgleda kao vijugajući ili cik-cak
09:26
or keeping a broader view.
228
566647
1293
ili držanje širokog pogleda.
09:27
It can look like getting behind.
229
567964
1571
Može izgledati kao zaostajanje.
09:29
But I want to talk about what some of those tricks might be.
230
569559
2830
Ali želim pričati o tome što neki od tih trikova mogu biti.
09:32
If we look at research on technological innovation, it shows that increasingly,
231
572413
3747
Ako pogledamo istraživanja i tehnološke inovacije, pokazalo se da sve više
najutjecajnije patente nisu stvorili individualci
09:36
the most impactful patents are not authored by individuals
232
576184
2765
09:38
who drill deeper, deeper, deeper into one area of technology
233
578973
2872
koji kopaju dublje, dublje, dublje u jednom području tehnologije,
09:41
as classified by the US Patent Office,
234
581869
1837
kako klasificira Ured za patente SAD-a,
09:43
but rather by teams that include individuals
235
583730
2972
nego češće timovi koji uključuju individualce
09:46
who have worked across a large number of different technology classes
236
586726
3266
koji su radili u većem broju različitih tehnoloških klasa
i često spajaju stvari iz različitih domena.
09:50
and often merge things from different domains.
237
590016
2192
09:52
Someone whose work I've admired who was sort of on the forefront of this
238
592232
3431
Netko čijem sam se radu divio, tko je nekako prednjačio u ovome
jest Japanac po imenu Gunpei Yokoi.
09:55
is a Japanese man named Gunpei Yokoi.
239
595687
1893
09:57
Yokoi didn't score well on his electronics exams at school,
240
597604
2777
Yokoi nije dobivao dobre ocjene na svojim ispitima iz elektronike u školi
10:00
so he had to settle for a low-tier job as a machine maintenance worker
241
600405
3296
pa je morao prihvatiti lošiji posao kao radnik na održavanju strojeva
10:03
at a playing card company in Kyoto.
242
603725
1821
u tvornici igraćih karata u Kyotu.
10:05
He realized he wasn't equipped to work on the cutting edge,
243
605570
3046
Shvatio je da nije bio opremljen za rad na vrhu,
10:08
but that there was so much information easily available
244
608640
2924
ali postojalo je puno lako dostupnih informacija
10:11
that maybe he could combine things that were already well-known
245
611588
2974
pa bi možda mogao kombinirati stvari koje su već poznate
10:14
in ways that specialists were too narrow to see.
246
614586
2569
na načine za koje su stručnjaci imali preuzak pogled.
10:17
So he combined some well-known technology from the calculator industry
247
617179
3500
Stoga je spojio dobro poznatu tehnologiju industrije kalkulatora
10:20
with some well-known technology from the credit card industry
248
620703
2916
i neku dobro poznatu tehnologiju industrije kreditnih kartica
10:23
and made handheld games.
249
623643
1441
i stvorio igraće konzole.
10:25
And they were a hit.
250
625108
1354
I postale su hit.
10:26
And it turned this playing card company,
251
626486
2222
I to je pretvorilo ovu kompaniju igraćih karata,
10:28
which was founded in a wooden storefront in the 19th century,
252
628732
3571
stvorenu u drvenom izlogu u 19. stoljeću,
10:32
into a toy and game operation.
253
632327
1757
u pogon igračaka i igara.
10:34
You may have heard of it; it's called Nintendo.
254
634108
2226
Možda ste čuli za nju, zove se Nintendo.
10:36
Yokoi's creative philosophy
255
636358
1297
Yokoijeva kreativna filozofija,
10:37
translated to "lateral thinking with withered technology,"
256
637679
3181
prevedena u "lateralno razmišljanje s uvenulom tehnologijom",
10:40
taking well-known technology and using it in new ways.
257
640884
2928
uzimanje dobro poznate tehnologije i njeno korištenje na nove načine.
10:43
And his magnum opus was this:
258
643836
1939
A njegovo je remek-djelo bilo ovo:
10:45
the Game Boy.
259
645799
1180
Game Boy.
Tehnološka šala u svakom pogledu.
10:47
Technological joke in every way.
260
647003
2437
10:49
And it came out at the same time as color competitors from Saga and Atari,
261
649464
3815
I izašao je u isto vrijeme kada i konkurenti u bojama iz Sage i Atarija,
10:53
and it blew them away,
262
653303
1662
i rasturio ih je.
10:54
because Yokoi knew what his customers cared about
263
654989
2640
Jer Yokoi je znao da ono o čemu se kupci brinuli
10:57
wasn't color.
264
657653
1150
nije bila boja.
10:58
It was durability, portability, affordability, battery life,
265
658827
3961
Bila je to izdržljivost, prenosivost, pristupačnost, trajanje baterije,
11:02
game selection.
266
662812
1300
izbor igara.
11:04
This is mine that I found in my parents' basement.
267
664136
2453
Ovo je moj koji sam pronašao u podrumu svojih roditelja.
11:06
(Laughter)
268
666613
1160
(Smijeh)
11:07
It's seen better days.
269
667797
1554
Vidio je i bolje dane.
11:09
But you can see the red light is on.
270
669375
1745
Ali možete vidjeti da crveno svjetlo gori.
Uključio sam ga i odigrao Tetris,
11:11
I flipped it on and played some Tetris,
271
671144
1891
što sam smatrao posebno impresivnim
11:13
which I thought was especially impressive
272
673059
1986
jer su baterije istekle 2007. i 2013.
11:15
because the batteries had expired in 2007 and 2013.
273
675069
2464
(Smijeh)
11:17
(Laughter)
274
677557
1344
11:19
So this breadth advantage holds in more subjective realms as well.
275
679489
3589
Dakle, ova široka prednost vrijedi i za više subjektivnih područja.
11:23
In a fascinating study of what leads some comic book creators
276
683102
3472
U fascinantnoj studiji što neke kreatore stripova dovodi do toga
11:26
to be more likely to make blockbuster comics,
277
686598
2840
da vjerojatnije stvore uspješan strip,
11:29
a pair of researchers found
278
689462
1309
par istraživača otkrio je
11:30
that it was neither the number of years of experience in the field
279
690795
3532
kako to nisu ni godine iskustva u području,
11:34
nor the resources of the publisher
280
694351
2866
ni resursi izdavača,
11:37
nor the number of previous comics made.
281
697241
2216
ni broj prethodno kreiranih stripova.
11:39
It was the number of different genres that a creator had worked across.
282
699481
4468
Bio je to broj različitih žanrova kroz koje je kreator radio.
11:43
And interestingly,
283
703973
1322
I zanimljivo,
11:45
a broad individual could not be entirely replaced
284
705319
3649
osoba širokih interesa nije u potpunosti zamjenjiva
11:48
by a team of specialists.
285
708992
1794
timom specijalista.
11:51
We probably don't make as many of those people as we could
286
711154
2970
Vjerojatno ne stvaramo onoliko takvih ljudi koliko bismo mogli
11:54
because early on, they just look like they're behind
287
714148
2809
jer u početku izgledaju kao da zaostaju
11:56
and we don't tend to incentivize anything that doesn't look like a head start
288
716981
3696
i ne težimo poticanju ičega što ne izgleda kao prednost
12:00
or specialization.
289
720701
1177
ili specijalizacija.
12:01
In fact, I think in the well-meaning drive for a head start,
290
721902
2847
Zapravo, mislim da u dobronamjernom nagonu za prednošću
12:04
we often even counterproductively short-circuit even the way
291
724773
2852
često čak i kontraproduktivno zakinemo čak i način
12:07
we learn new material,
292
727649
1297
na koji učimo novo gradivo
12:08
at a fundamental level.
293
728970
1585
na osnovnoj razini.
12:10
In a study last year, seventh-grade math classrooms in the US
294
730579
3846
U prošlogodišnjoj studiji, učenicima 7. razreda na matematici u SAD-u
12:14
were randomly assigned to different types of learning.
295
734449
2876
po slučaju su dodijeljeni različiti tipovi učenja.
12:17
Some got what's called "blocked practice."
296
737349
2576
Neki su dobili ono što se naziva "blok vježba".
12:19
That's like, you get problem type A,
297
739949
1742
To je kao, dobijete problem tipa A,
12:21
AAAAA, BBBBB, and so on.
298
741715
2909
AAAAA, BBBBB, i tako dalje.
12:24
Progress is fast,
299
744648
1425
Napredak je brz,
12:26
kids are happy,
300
746097
1151
djeca su sretna,
12:27
everything's great.
301
747272
1164
sve je super.
12:28
Other classrooms got assigned to what's called "interleaved practice."
302
748460
4038
Drugi su dobili ono što se zove "isprepletena vježba".
12:32
That's like if you took all the problem types and threw them in a hat
303
752522
3256
To je kao da uzmete sve tipove problema i ubacite ih u šešir
12:35
and drew them out at random.
304
755802
1344
te ih izvlačite po slučaju.
Napredak je sporiji, djeca su frustriranija.
12:37
Progress is slower, kids are more frustrated.
305
757170
2927
12:40
But instead of learning how to execute procedures,
306
760121
2663
Ali umjesto učenja kako izvršiti postupke,
12:42
they're learning how to match a strategy to a type of problem.
307
762808
3813
oni uče kako spojiti strategiju s tipom problema.
12:46
And when the test comes around,
308
766645
1595
I kada dođe vrijeme testa,
12:48
the interleaved group blew the block practice group away.
309
768264
3434
isprepletena grupa rasturila je grupu s blok vježbom.
12:51
It wasn't even close.
310
771722
1407
Nije joj bila ni blizu.
12:53
Now, I found a lot of this research deeply counterintuitive,
311
773825
3620
Sada, otkrio sam da je mnogo ovih istraživanja kontraintuitivno,
12:57
the idea that a head start,
312
777469
1349
ideja da početna prednost,
12:58
whether in picking a career or a course of study
313
778842
2279
bila ona u odabiru karijere ili tijeku studija
13:01
or just in learning new material,
314
781145
1619
ili samo učenju novog gradiva,
13:02
can sometimes undermine long-term development.
315
782788
2693
može ponekad potkopati dugoročni razvoj.
13:05
And naturally, I think there are as many ways to succeed
316
785505
2783
I prirodno, smatram da postoji onoliko načina da se uspije
13:08
as there are people.
317
788312
1368
koliko ima i ljudi.
13:09
But I think we tend only to incentivize and encourage the Tiger path,
318
789704
4221
Ali mislim da težimo poticanju i ohrabrivanju puta "mame tigrice",
13:13
when increasingly, in a wicked world,
319
793949
1787
kad sve više, u kaotičnom svijetu,
13:15
we need people who travel the Roger path as well.
320
795760
2929
trebamo ljude koji putuju Rogerovim putem.
13:18
Or as the eminent physicist and mathematician
321
798713
2558
Ili kako je ugledni fizičar i matematičar
13:21
and wonderful writer, Freeman Dyson, put it --
322
801295
3424
i čudesan pisac, Freeman Dyson, rekao -
13:24
and Dyson passed away yesterday,
323
804743
2895
a Dyson je jučer preminuo
13:27
so I hope I'm doing his words honor here --
324
807662
2275
pa se nadam da njegovim riječima odajem počast -
13:29
as he said: for a healthy ecosystem, we need both birds and frogs.
325
809961
4893
kao što je rekao: za zdrav ekosustav trebamo i ptice i žabe.
13:34
Frogs are down in the mud,
326
814878
1303
Žabe su dolje u blatu,
13:36
seeing all the granular details.
327
816205
2098
gledaju sve sitne detalje.
13:38
The birds are soaring up above not seeing those details
328
818327
2757
Ptice se uzdižu gore ne gledajući te detalje,
13:41
but integrating the knowledge of the frogs.
329
821108
2048
ali integriraju znanje žaba.
13:43
And we need both.
330
823180
1311
A mi trebamo oboje.
13:44
The problem, Dyson said,
331
824515
1695
Problem je, Dyson je rekao,
13:46
is that we're telling everyone to become frogs.
332
826234
2675
što svima govorimo da postanu žabe.
13:48
And I think,
333
828933
1202
I ja smatram,
13:50
in a wicked world,
334
830159
1452
u kaotičnom svijetu,
13:51
that's increasingly shortsighted.
335
831635
2151
to je sve kratkovidnije.
13:53
Thank you very much.
336
833810
1292
Puno vam hvala.
13:55
(Applause)
337
835126
2960
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7