Why specializing early doesn't always mean career success | David Epstein

542,611 views ・ 2020-09-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traductor: laura monforte Revisor: Paula Motter
00:13
So, I'd like to talk about the development of human potential,
1
13690
2919
Me gustaría hablar sobre el desarrollo del potencial humano
00:16
and I'd like to start with maybe the most impactful modern story of development.
2
16633
5090
empezando con quizás una de las historias más impactantes en la evolución moderna.
00:21
Many of you here have probably heard of the 10,000 hours rule.
3
21747
3780
Quizás estén familiarizados con "la regla de las 10 000 horas".
00:25
Maybe you even model your own life after it.
4
25551
2110
Quizás ha jugado algún papel en sus vidas.
00:27
Basically, it's the idea that to become great in anything,
5
27685
2749
La idea general es que, para ser experto en algo,
00:30
it takes 10,000 hours of focused practice,
6
30458
2936
se deben invertir 10 000 horas de práctica intensa,
00:33
so you'd better get started as early as possible.
7
33418
2354
y cuanto antes se empiece mejor.
00:35
The poster child for this story is Tiger Woods.
8
35796
3915
El ejemplo de esta historia es Tiger Woods.
00:39
His father famously gave him a putter when he was seven months old.
9
39735
3262
Es sabido que su padre le dio un palo de golf cuando Tiger tenía siete meses.
00:43
At 10 months, he started imitating his father's swing.
10
43408
3104
A los diez meses, comenzó a imitarle los movimientos con el palo de golf,
00:46
At two, you can go on YouTube and see him on national television.
11
46973
3470
y en YouTube verán su primera aparición televisiva a los dos años de edad.
00:50
Fast-forward to the age of 21,
12
50467
1658
Saltemos a sus 21 años: el mejor golfista del mundo.
00:52
he's the greatest golfer in the world.
13
52149
1859
Sin duda, una historia de 10 000 horas.
00:54
Quintessential 10,000 hours story.
14
54032
1652
00:55
Another that features in a number of bestselling books
15
55708
2551
Otro ejemplo que aparece en los libros más vendidos
00:58
is that of the three Polgar sisters,
16
58283
1777
es el de las tres hermanas Polgar.
01:00
whose father decided to teach them chess in a very technical manner
17
60084
3206
Su padre les enseñó a jugar al ajedrez de una manera muy técnica,
01:03
from a very early age.
18
63314
1156
cuando eran muy pequeñas.
01:04
And, really, he wanted to show
19
64494
1459
Él quería demostrar que la constancia desde una temprana edad
01:05
that with a head start in focused practice,
20
65977
2019
convierte a cualquier niño en un genio en lo que sea.
01:08
any child could become a genius in anything.
21
68020
2418
01:10
And in fact,
22
70462
1176
De hecho, dos de sus hijas obtuvieron el título de "Gran Maestra" de ajedrez.
01:11
two of his daughters went on to become Grandmaster chess players.
23
71662
3152
01:14
So when I became the science writer at "Sports Illustrated" magazine,
24
74838
3249
Siendo escritor científico para la revista Sports Illustrated,
01:18
I got curious.
25
78111
1156
me entró la curiosidad:
01:19
If this 10,000 hours rule is correct,
26
79291
1946
si esta regla de las 10 000 horas era cierta,
01:21
then we should see that elite athletes get a head start
27
81261
2598
veríamos que los atletas de élite comienzan con práctica intensa,
01:23
in so-called "deliberate practice."
28
83883
1749
la "práctica deliberada", que es guiada y está enfocada en corregir errores,
01:25
This is coached, error-correction-focused practice,
29
85656
2739
01:28
not just playing around.
30
88419
1490
no solo la práctica del juego.
01:29
And in fact, when scientists study elite athletes,
31
89933
2356
Los científicos no se sorprenden al ver que los atletas de élite
01:32
they see that they spend more time in deliberate practice --
32
92313
2846
invierten más tiempo en la práctica deliberada,
01:35
not a big surprise.
33
95183
1156
01:36
When they actually track athletes over the course of their development,
34
96363
3394
y observan que su curva de desarrollo refleja el siguiente patrón:
01:39
the pattern looks like this:
35
99781
1338
las futuras élites invierten en un principio
01:41
the future elites actually spend less time early on
36
101143
2635
01:43
in deliberate practice in their eventual sport.
37
103802
2761
poca práctica deliberada en el que será su deporte de elección.
01:46
They tend to have what scientists call a "sampling period,"
38
106587
3296
Tienden a lo que científicos llaman "período de muestreo":
01:49
where they try a variety of physical activities,
39
109907
2255
prueban diferentes actividades físicas, adquieren habilidades generales,
01:52
they gain broad, general skills,
40
112186
1834
01:54
they learn about their interests and abilities
41
114044
2153
se centran en sus intereses y talentos,
01:56
and delay specializing until later than peers who plateau at lower levels.
42
116221
3963
y retrasan su especialización hasta que puedan superar a sus compañeros.
02:00
And so when I saw that, I said,
43
120847
2130
Cuando vi esto pensé:
02:03
"Gosh, that doesn't really comport with the 10,000 hours rule, does it?"
44
123001
3437
"¡Vaya!, no se parece en nada a la regla de las 10 000 horas".
02:06
So I started to wonder about other domains
45
126462
2010
Y establecí la relación con estudios que requieren especialización temprana,
02:08
that we associate with obligatory, early specialization,
46
128496
3131
02:11
like music.
47
131651
1314
como puede ser la música.
02:12
Turns out the pattern's often similar.
48
132989
1852
El patrón resultante es muy similar.
02:14
This is research from a world-class music academy,
49
134865
2416
Este estudio se hizo en una academia musical conocida,
02:17
and what I want to draw your attention to is this:
50
137305
2361
y me gustaría que se fijaran en esto:
02:19
the exceptional musicians didn't start spending more time in deliberate practice
51
139690
3818
los músicos excepcionales invierten el mismo tiempo en práctica deliberada
02:23
than the average musicians
52
143532
1239
que cualquier otro músico hasta llegar al tercer instrumento.
02:24
until their third instrument.
53
144795
1391
02:26
They, too, tended to have a sampling period,
54
146210
2079
Realizan un período de muestreo, incluso los que se destacaron por ser precoces,
02:28
even musicians we think of as famously precocious,
55
148313
2415
02:30
like Yo-Yo Ma.
56
150752
1206
como Yo-Yo Ma, que tuvo su período de muestreo
02:31
He had a sampling period,
57
151982
1245
02:33
he just went through it more rapidly than most musicians do.
58
153251
2832
aunque duró menos que el de cualquier otro músico.
02:36
Nonetheless, this research is almost entirely ignored,
59
156107
3188
Aun así, este tipo de estudio es ignorado.
02:39
and much more impactful
60
159319
1327
Pero más impactante es la primera página del libro "Madre tigre, hijos leones",
02:40
is the first page of the book "Battle Hymn of the Tiger Mother,"
61
160670
3048
02:43
where the author recounts assigning her daughter violin.
62
163742
3098
donde la autora cuenta cómo inicia a su hija en el violín,
02:46
Nobody seems to remember the part later in the book
63
166864
2456
y parece que nadie recuerda lo que pasa después
02:49
where her daughter turns to her and says, "You picked it, not me,"
64
169344
3123
cuando su hija le dice: "¡Tú lo elegiste, no yo!",
y abandona el violín.
02:52
and largely quits.
65
172491
1150
02:53
So having seen this sort of surprising pattern in sports and music,
66
173665
3154
Tras ver este curioso patrón tanto en deportes como en música,
02:56
I started to wonder about domains that affect even more people,
67
176843
2988
me pregunté sobre áreas que afectan a más gente,
como es la educación.
02:59
like education.
68
179855
1156
Un economista hizo un experimento
03:01
An economist found a natural experiment
69
181035
1884
03:02
in the higher-ed systems of England and Scotland.
70
182943
2295
en el sistema de educación superior en Inglaterra y Escocia.
03:05
In the period he studied, the systems were very similar,
71
185262
2654
Descubrió que los sistemas eran muy parecidos,
03:07
except in England, students had to specialize in their mid-teen years
72
187940
3253
solo que los estudiantes ingleses escogían especialización en la adolescencia
03:11
to pick a specific course of study to apply to,
73
191217
2205
para hacer el curso académico acorde.
03:13
whereas in Scotland, they could keep trying things in the university
74
193446
3230
Los escoceses, en cambio, podían probar diferentes ramas.
03:16
if they wanted to.
75
196700
1151
03:17
And his question was:
76
197875
1151
Su pregunta fue: "¿Quién sale ganando?
03:19
Who wins the trade-off, the early or the late specializers?
77
199050
2783
¿Los que se especializan antes o después?".
03:21
And what he saw was that the early specializers jump out to an income lead
78
201857
3495
Descubrió que los primeros llevan ventaja en un principio
porque dominan algo en concreto,
03:25
because they have more domain-specific skills.
79
205376
2162
mientras que los tardíos van probando diferentes cosas
03:27
The late specializers get to try more different things,
80
207562
2602
y, cuando se deciden, les va muy bien.
03:30
and when they do pick, they have better fit,
81
210188
2066
Es lo que economistas llaman "calidad de identificación".
03:32
or what economists call "match quality."
82
212278
1949
03:34
And so their growth rates are faster.
83
214251
2658
De esta manera, su crecimiento es más rápido.
03:36
By six years out,
84
216933
1157
Tras seis años eliminan esa desigualdad,
03:38
they erase that income gap.
85
218114
1635
03:39
Meanwhile, the early specializers start quitting their career tracks
86
219773
3200
mientras muchos de quienes se especializaron antes
03:42
in much higher numbers,
87
222997
1162
dejan sus carreras porque, al elegir tan pronto, tomaron decisiones incorrectas.
03:44
essentially because they were made to choose so early
88
224183
2509
03:46
that they more often made poor choices.
89
226716
1889
Los especialistas tardíos, desventajados en un principio, ganan a la larga.
03:48
So the late specializers lose in the short term
90
228629
2206
03:50
and win in the long run.
91
230859
1156
Si la elección de carrera fuera como escoger una cita,
03:52
I think if we thought about career choice like dating,
92
232039
2580
03:54
we might not pressure people to settle down quite so quickly.
93
234643
2871
habría menos presión en elegir a la ligera.
Viendo ese patrón repetitivo,
03:57
So this got me interested, seeing this pattern again,
94
237538
2489
me animé a explorar la historia de personas que siempre admiré,
04:00
in exploring the developmental backgrounds of people whose work I had long admired,
95
240051
3953
como Duke Ellington, quien rechazó la música de niño
04:04
like Duke Ellington, who shunned music lessons as a kid
96
244028
2587
para enfocarse en el béisbol, la pintura y el dibujo.
04:06
to focus on baseball and painting and drawing.
97
246639
2194
04:08
Or Maryam Mirzakhani, who wasn't interested in math as a girl --
98
248857
3057
O Maryam Mirzakhani, que de niña no se interesó por las matemáticas,
04:11
dreamed of becoming a novelist --
99
251938
1585
pues quería ser novelista,
y se convirtió en la primera y única mujer
04:13
and went on to become the first and so far only woman
100
253547
2512
que ganó el premio de más prestigio en matemáticas: la medalla Fields.
04:16
to win the Fields Medal,
101
256083
1156
04:17
the most prestigious prize in the world in math.
102
257263
2272
Vincent Van Gogh tuvo cinco intereses diferentes
04:19
Or Vincent Van Gogh had five different careers,
103
259559
2215
y a todos ellos consideró su verdadera vocación antes de ser famoso.
04:21
each of which he deemed his true calling before flaming out spectacularly,
104
261798
3516
04:25
and in his late 20s, picked up a book called "The Guide to the ABCs of Drawing."
105
265338
4203
Poco antes de los 40 años, se topó con un libro que enseñaba a dibujar.
04:30
That worked out OK.
106
270068
1324
El resultado lo sabemos.
04:31
Claude Shannon was an electrical engineer at the University of Michigan
107
271874
3408
Claude Shannon era un ingeniero electrónico en la Universidad de Michigan,
04:35
who took a philosophy course just to fulfill a requirement,
108
275306
2980
y tuvo que cursar Filosofía como parte del programa,
donde aprendió un sistema de lógica de casi 100 años de antigüedad,
04:38
and in it, he learned about a near-century-old system of logic
109
278310
3194
04:41
by which true and false statements could be coded as ones and zeros
110
281528
3207
en el cual la información verdadera o falsa
era codificable con 1 o con 0 como en matemáticas.
04:44
and solved like math problems.
111
284759
1930
04:46
This led to the development of binary code,
112
286713
2327
Esto permitió el desarrollo del código binario,
04:49
which underlies all of our digital computers today.
113
289064
3073
el fundamento de todo ordenador digital de hoy en día.
04:52
Finally, my own sort of role model, Frances Hesselbein --
114
292161
2708
Por último, mi propio modelo a seguir es Frances Hesselbein.
04:54
this is me with her --
115
294893
1248
Aquí está nuestra foto.
04:56
she took her first professional job at the age of 54
116
296165
3151
Obtuvo su primer trabajo profesional a los 54 años,
04:59
and went on to become the CEO of the Girl Scouts,
117
299340
2306
llegó a ser directora ejecutiva de las Girl Scouts después de salvarlas:
05:01
which she saved.
118
301670
1176
05:02
She tripled minority membership,
119
302870
1742
triplicó las membresías y captó 130 000 nuevos voluntarios.
05:04
added 130,000 volunteers,
120
304636
2762
05:07
and this is one of the proficiency badges that came out of her tenure --
121
307422
3413
Esta es una de las insignias de aptitud durante su mandato,
05:10
it's binary code for girls learning about computers.
122
310859
2675
con el código binario para niñas estudiantes de informática.
05:13
Today, Frances runs a leadership institute
123
313558
2069
Hoy en día dirige un instituto de liderazgo en Manhattan de lunes a viernes,
05:15
where she works every weekday, in Manhattan.
124
315651
2207
05:17
And she's only 104,
125
317882
1514
y solo tiene 104 años, así que quién sabe que hará después.
05:19
so who knows what's next.
126
319420
1519
05:20
(Laughter)
127
320963
1150
(Risas)
05:22
We never really hear developmental stories like this, do we?
128
322740
2852
En verdad, no se oyen historias como esta, ¿verdad?,
05:25
We don't hear about the research
129
325616
1551
ni sobre el estudio según el cual los científicos que han ganado el Nobel
05:27
that found that Nobel laureate scientists are 22 times more likely
130
327191
3123
son 22 veces más propensos a tener un pasatiempo
05:30
to have a hobby outside of work
131
330338
1482
05:31
as are typical scientists.
132
331844
1243
que los distraiga de su trabajo.
No oímos cosas así.
05:33
We never hear that.
133
333111
1158
Incluso si el artista es famoso, o su obra, no se conoce su historia.
05:34
Even when the performers or the work is very famous,
134
334293
2445
05:36
we don't hear these developmental stories.
135
336762
1962
Este atleta, por ejemplo.
05:38
For example, here's an athlete I've followed.
136
338748
2131
05:40
Here he is at age six, wearing a Scottish rugby kit.
137
340903
2460
Aquí lo vemos con seis años vistiendo ropa de rugby.
Se inició en el tenis, el esquí y la lucha libre.
05:43
He tried some tennis, some skiing, wrestling.
138
343387
2204
05:45
His mother was actually a tennis coach but she declined to coach him
139
345615
3216
Su madre era profesora de tenis pero prefirió no enseñarle
05:48
because he wouldn't return balls normally.
140
348855
2196
porque era muy malo peloteando.
(Risas)
05:51
He did some basketball, table tennis, swimming.
141
351075
2229
Empezó baloncesto, tenis de mesa y natación.
05:53
When his coaches wanted to move him up a level
142
353328
2169
Cuando le propusieron competir con los más grandes, se negó,
05:55
to play with older boys,
143
355521
1151
05:56
he declined, because he just wanted to talk about pro wrestling
144
356696
2975
pues prefería hablar de lucha libre profesional con amigos tras la práctica.
05:59
after practice with his friends.
145
359695
1536
Y siguió probando otros deportes:
06:01
And he kept trying more sports:
146
361255
1496
06:02
handball, volleyball, soccer, badminton, skateboarding ...
147
362775
2990
balonmano, vóleibol, fútbol, bádminton, monopatinaje, etc.
06:05
So, who is this dabbler?
148
365789
2222
Ahora bien, ¿quién es este aficionado?
06:08
This is Roger Federer.
149
368674
1856
Es Roger Federer.
06:10
Every bit as famous as an adult as Tiger Woods,
150
370554
3200
Tan famoso como Tiger Woods.
06:13
and yet even tennis enthusiasts don't usually know anything
151
373778
3283
Y, de nuevo, incluso los entusiastas del tenis
no saben mucho sobre su historia de desarrollo.
06:17
about his developmental story.
152
377085
1512
06:18
Why is that, even though it's the norm?
153
378621
2600
¿Por qué no se sabe si es común?
06:21
I think it's partly because the Tiger story is very dramatic,
154
381245
3179
Quizás porque la historia de Tiger Woods es muy impactante
06:24
but also because it seems like this tidy narrative
155
384448
2387
y quizás porque esta narrativa tan ordenada
06:26
that we can extrapolate to anything that we want to be good at
156
386859
2996
la podemos aplicar a cualquier cosa
en la que queramos perfeccionarnos en nuestras propias vidas.
06:29
in our own lives.
157
389879
1362
06:31
But that, I think, is a problem,
158
391265
1596
Pero creo que esto es un problema,
06:32
because it turns out that in many ways, golf is a uniquely horrible model
159
392885
3531
porque aprender a jugar al golf es el ejemplo horrible a seguir,
06:36
of almost everything that humans want to learn.
160
396440
2256
lo miren como lo miren.
06:38
(Laughter)
161
398720
1330
(Risas)
El golf es el epítome de lo que el psicólogo Robin Hogarth llamó
06:40
Golf is the epitome of
162
400074
1163
06:41
what the psychologist Robin Hogarth called a "kind learning environment."
163
401261
3471
"entorno de aprendizaje amable".
06:44
Kind learning environments have next steps and goals that are clear,
164
404756
3209
En ellos se tiene claro cuál es el paso siguiente,
06:47
rules that are clear and never change,
165
407989
1850
cuál es el objetivo, con reglas claras que no cambian nunca.
06:49
when you do something, you get feedback that is quick and accurate,
166
409863
3252
Un movimiento, y la devolución es inmediata y precisa.
El trabajo del año siguiente será igual al anterior.
06:53
work next year will look like work last year.
167
413139
2200
06:55
Chess: also a kind learning environment.
168
415363
2436
El ajedrez: otro entorno de aprendizaje amable.
06:57
The grand master's advantage
169
417823
1382
La ventaja del campeón es conocer los patrones recurrentes,
06:59
is largely based on knowledge of recurring patterns,
170
419229
2463
07:01
which is also why it's so easy to automate.
171
421716
2049
que es un proceso automático.
07:03
On the other end of the spectrum are "wicked learning environments,"
172
423789
3243
Por el contrario, están los "entornos de aprendizaje perversos"
donde los siguientes pasos y objetivos no están claros.
07:07
where next steps and goals may not be clear.
173
427056
2220
07:09
Rules may change.
174
429300
1581
Las reglas pueden cambiar.
07:10
You may or may not get feedback when you do something.
175
430905
2544
Quizás no se reciba una devolución al hacer algo,
07:13
It may be delayed, it may be inaccurate,
176
433473
1941
quizás sí, pero tarde e impreciso,
07:15
and work next year may not look like work last year.
177
435438
2678
y al año siguiente el trabajo podrá ser diferente.
07:18
So which one of these sounds like the world we're increasingly living in?
178
438140
4212
¿Cuál de esos les parece el mundo en el que vivimos cada vez más?
07:22
In fact, our need to think in an adaptable manner
179
442376
2468
De hecho, la necesidad de pensar de un modo flexible
07:24
and to keep track of interconnecting parts
180
444868
2111
y controlar las partes interconectadas
07:27
has fundamentally changed our perception,
181
447003
2337
ha cambiado radicalmente nuestra percepción.
07:29
so that when you look at this diagram,
182
449364
1833
De esta manera, al ver este diagrama,
07:31
the central circle on the right probably looks larger to you
183
451221
3330
probablemente el círculo de la derecha les parezca más grande
07:34
because your brain is drawn to
184
454575
1436
porque el cerebro se centra en la relación de las partes en su conjunto.
07:36
the relationship of the parts in the whole,
185
456035
2135
07:38
whereas someone who hasn't been exposed to modern work
186
458194
2662
Pero alguien que no ha estado expuesto al arte moderno,
07:40
with its requirement for adaptable, conceptual thought,
187
460880
2625
que requiere un pensamiento conceptual flexible,
07:43
will see correctly that the central circles are the same size.
188
463529
3076
comprobará que los círculos centrales son iguales.
07:47
So here we are in the wicked work world,
189
467073
3072
Eso nos lleva al mundo del trabajo perverso,
07:50
and there, sometimes hyperspecialization can backfire badly.
190
470169
3511
donde, a veces, la hiperespecialización puede resultar contraproducente.
07:53
For example, in research in a dozen countries
191
473704
2333
Un ejemplo: un estudio en 12 países
07:56
that matched people for their parents' years of education,
192
476061
2818
comparó personas según los años de estudio de sus padres, sus notas
07:58
their test scores,
193
478903
1164
y sus propios años de estudio.
08:00
their own years of education,
194
480091
1407
08:01
the difference was some got career-focused education
195
481522
2704
La diferencia es que unos eligieron una educación enfocada en la carrera
08:04
and some got broader, general education.
196
484250
2161
y otros una más genérica.
08:06
The pattern was those who got the career-focused education
197
486435
2771
El patrón en los que eligieron una educación especializada
08:09
are more likely to be hired right out of training,
198
489230
2384
es que suelen ser contratados de manera inmediata
08:11
more likely to make more money right away,
199
491638
2032
y ganar más dinero enseguida,
08:13
but so much less adaptable in a changing work world
200
493694
2405
pero al no adaptarse al cambiante mundo del trabajo,
08:16
that they spend so much less time in the workforce overall
201
496123
2737
trabajan menos tiempo en total
08:18
that they win in the short term and lose in the long run.
202
498884
2902
y ganan a corto plazo pero pierden a la larga.
08:21
Or consider a famous, 20-year study of experts
203
501810
3379
También hay un famoso estudio de 20 años
que incluye predicciones geopolíticas y económicas de expertos.
08:25
making geopolitical and economic predictions.
204
505213
2800
Los que más se equivocaron fueron los más especializados,
08:28
The worst forecasters were the most specialized experts,
205
508037
4078
los que durante toda su carrera se dedicaron a uno o dos problemas
08:32
those who'd spent their entire careers studying one or two problems
206
512139
3188
08:35
and came to see the whole world through one lens or mental model.
207
515351
3110
y ven el mundo a través una sola lente.
08:38
Some of them actually got worse
208
518485
1509
Algunos incluso empeoraron aun si acumularon experiencia y más méritos.
08:40
as they accumulated experience and credentials.
209
520018
2428
08:42
The best forecasters were simply bright people with wide-ranging interests.
210
522470
4819
Los que más acertaron fueron simplemente gente inteligente con intereses diversos.
08:47
Now in some domains, like medicine,
211
527789
1975
En algunas disciplinas, como la medicina,
08:49
increasing specialization has been both inevitable and beneficial,
212
529788
3187
sin ninguna duda, sumar especialización has sido inevitable y beneficioso.
08:52
no question about it.
213
532999
1160
Aun así, es una arma de doble filo.
08:54
And yet, it's been a double-edged sword.
214
534183
1929
Hace unos años, una conocida cirugía para el dolor de rodillas
08:56
A few years ago, one of the most popular surgeries in the world for knee pain
215
536136
3640
08:59
was tested in a placebo-controlled trial.
216
539800
1987
fue evaluada en un ensayo controlado con placebo.
09:01
Some of the patients got "sham surgery."
217
541811
1916
A algunos pacientes se les hizo una "cirugía falsa":
09:03
That means the surgeons make an incision,
218
543751
1963
el cirujano hace una incisión, un poco de ruido para simular,
09:05
they bang around like they're doing something,
219
545738
2181
y les hacen unos puntos.
09:07
then they sew the patient back up.
220
547943
1669
El resultado fue igual de bueno.
09:09
That performed just as a well.
221
549636
1485
Sin embargo, los cirujanos especializados en ese procedimiento siguen operando
09:11
And yet surgeons who specialize in the procedure continue to do it
222
551145
3153
09:14
by the millions.
223
554322
1150
a millones de pacientes.
Si la hiperespecialización no es siempre la solución en un mundo perverso,
09:16
So if hyperspecialization isn't always the trick in a wicked world, what is?
224
556043
4217
¿qué lo es, entonces?
09:20
That can be difficult to talk about,
225
560284
1761
La respuesta no es fácil porque no siempre se siguen estos pasos.
09:22
because it doesn't always look like this path.
226
562069
2214
09:24
Sometimes it looks like meandering or zigzagging
227
564307
2316
A veces parece que el ir en zigzag o mantener una visión más amplia
09:26
or keeping a broader view.
228
566647
1293
09:27
It can look like getting behind.
229
567964
1571
es como ir rezagado.
09:29
But I want to talk about what some of those tricks might be.
230
569559
2830
Diré cuáles pueden ser algunas de esas soluciones.
La investigación sobre la innovación tecnológica muestra que, cada vez más,
09:32
If we look at research on technological innovation, it shows that increasingly,
231
572413
3747
las patentes de mayor impacto
09:36
the most impactful patents are not authored by individuals
232
576184
2765
no son creadas por individuos que profundizan en un área de la tecnología,
09:38
who drill deeper, deeper, deeper into one area of technology
233
578973
2872
09:41
as classified by the US Patent Office,
234
581869
1837
clasificada por la Oficina de Patentes de EE. UU.,
09:43
but rather by teams that include individuals
235
583730
2972
sino más bien por equipos donde hay individuos
09:46
who have worked across a large number of different technology classes
236
586726
3266
que han colaborado en muchas clases de tecnología diferentes
y que a menudo unen cosas de diferentes áreas.
09:50
and often merge things from different domains.
237
590016
2192
09:52
Someone whose work I've admired who was sort of on the forefront of this
238
592232
3431
Hay alguien a quien siempre he admirado por ser pionero en esto:
09:55
is a Japanese man named Gunpei Yokoi.
239
595687
1893
el japonés Gunpei Yokoi.
09:57
Yokoi didn't score well on his electronics exams at school,
240
597604
2777
Con un bajo desempeño en sus exámenes de Electrónica,
10:00
so he had to settle for a low-tier job as a machine maintenance worker
241
600405
3296
se resignó a un trabajo de mantenimiento en la cadena de montaje
10:03
at a playing card company in Kyoto.
242
603725
1821
de una empresa de naipes en Kioto.
10:05
He realized he wasn't equipped to work on the cutting edge,
243
605570
3046
Vio que no estaba capacitado para estar a la vanguardia,
10:08
but that there was so much information easily available
244
608640
2924
pero habiendo tanta información disponible
10:11
that maybe he could combine things that were already well-known
245
611588
2974
quizás podría combinar cosas obvias para él, pero no para los especialistas.
10:14
in ways that specialists were too narrow to see.
246
614586
2569
10:17
So he combined some well-known technology from the calculator industry
247
617179
3500
Combinó una tecnología muy conocida en la industria de las calculadoras
10:20
with some well-known technology from the credit card industry
248
620703
2916
con una tecnología conocida en la de las tarjetas de crédito
10:23
and made handheld games.
249
623643
1441
y creó juegos de mano, que fueron un éxito.
10:25
And they were a hit.
250
625108
1354
10:26
And it turned this playing card company,
251
626486
2222
Y convirtió esta empresa de naipes,
10:28
which was founded in a wooden storefront in the 19th century,
252
628732
3571
creada en una tienda de madera en el siglo XIX,
10:32
into a toy and game operation.
253
632327
1757
en una actividad de juegos y juguetes.
10:34
You may have heard of it; it's called Nintendo.
254
634108
2226
Quizás la hayan escuchado. Se llama Nintendo.
10:36
Yokoi's creative philosophy
255
636358
1297
La filosofía creativa de Yokoi
10:37
translated to "lateral thinking with withered technology,"
256
637679
3181
se traduce como "pensamiento lateral con tecnología marchita",
10:40
taking well-known technology and using it in new ways.
257
640884
2928
que toma una tecnología conocida y la usa de nuevas maneras.
10:43
And his magnum opus was this:
258
643836
1939
Su obra maestra fue Game Boy:
10:45
the Game Boy.
259
645799
1180
10:47
Technological joke in every way.
260
647003
2437
un chiste tecnológico se mire por donde se mire.
10:49
And it came out at the same time as color competitors from Saga and Atari,
261
649464
3815
Saga y Atari surgieron al mismo tiempo como competidores
10:53
and it blew them away,
262
653303
1662
y arrasó con ellos.
10:54
because Yokoi knew what his customers cared about
263
654989
2640
Yokoi sabía que sus usuarios no se interesaban por los colores
10:57
wasn't color.
264
657653
1150
10:58
It was durability, portability, affordability, battery life,
265
658827
3961
sino por la durabilidad, portabilidad, asequibilidad,
duración de la batería y variedad de juegos.
11:02
game selection.
266
662812
1300
11:04
This is mine that I found in my parents' basement.
267
664136
2453
El mío lo encontré en el sótano de mis padres.
11:06
(Laughter)
268
666613
1160
(Risas)
11:07
It's seen better days.
269
667797
1554
No está en muy buen estado,
11:09
But you can see the red light is on.
270
669375
1745
pero aún funciona, y hasta jugué al Tetris.
11:11
I flipped it on and played some Tetris,
271
671144
1891
¡Impresionante! Y eso que las pilas caducaron en 2007 y 2013.
11:13
which I thought was especially impressive
272
673059
1986
11:15
because the batteries had expired in 2007 and 2013.
273
675069
2464
(Risas)
11:17
(Laughter)
274
677557
1344
11:19
So this breadth advantage holds in more subjective realms as well.
275
679489
3589
Esta ventaja de la amplitud también aplica en otras áreas más subjetivas.
11:23
In a fascinating study of what leads some comic book creators
276
683102
3472
En un estudio fascinante
sobre lo que lleva a algunos creadores de cómics
11:26
to be more likely to make blockbuster comics,
277
686598
2840
a hacer un producto taquillero,
11:29
a pair of researchers found
278
689462
1309
un par de investigadores descubrieron que no eran los años de experiencia
11:30
that it was neither the number of years of experience in the field
279
690795
3532
11:34
nor the resources of the publisher
280
694351
2866
ni los recursos del editor
11:37
nor the number of previous comics made.
281
697241
2216
ni el número de cómics publicados,
11:39
It was the number of different genres that a creator had worked across.
282
699481
4468
sino la diversidad de géneros con los que el autor había trabajado.
11:43
And interestingly,
283
703973
1322
Y lo más interesante
11:45
a broad individual could not be entirely replaced
284
705319
3649
es que comprobaron que un individuo con un amplio conocimiento
11:48
by a team of specialists.
285
708992
1794
no podría ser reemplazado por un equipo de especialistas.
11:51
We probably don't make as many of those people as we could
286
711154
2970
Seguramente hay muy poca gente de ese tipo,
11:54
because early on, they just look like they're behind
287
714148
2809
porque parece que fueran rezagados desde un principio
11:56
and we don't tend to incentivize anything that doesn't look like a head start
288
716981
3696
y se prefiere incentivar al que parezca ya saber o tenga una especialización.
12:00
or specialization.
289
720701
1177
12:01
In fact, I think in the well-meaning drive for a head start,
290
721902
2847
De hecho, creo que en esa buena intención de empezar con ventaja,
12:04
we often even counterproductively short-circuit even the way
291
724773
2852
incluso de manera contraproducente boicoteamos desde su origen
12:07
we learn new material,
292
727649
1297
el camino para aprender cosas nuevas.
12:08
at a fundamental level.
293
728970
1585
12:10
In a study last year, seventh-grade math classrooms in the US
294
730579
3846
El año pasado, en un estudio en EE. UU. en aulas de matemáticas de séptimo grado,
12:14
were randomly assigned to different types of learning.
295
734449
2876
se asignó al azar diferentes tipos de enseñanza.
12:17
Some got what's called "blocked practice."
296
737349
2576
Algunas recibieron la llamada "enseñanza por bloques":
12:19
That's like, you get problem type A,
297
739949
1742
es solucionar un problema del tipo A, AAAA, BBBB, etc.
12:21
AAAAA, BBBBB, and so on.
298
741715
2909
12:24
Progress is fast,
299
744648
1425
El aprendizaje es rápido, los niños están felices, todo fenomenal.
12:26
kids are happy,
300
746097
1151
12:27
everything's great.
301
747272
1164
12:28
Other classrooms got assigned to what's called "interleaved practice."
302
748460
4038
A las otras aulas les asignaron lo que se llama "práctica intercalada".
12:32
That's like if you took all the problem types and threw them in a hat
303
752522
3256
Es como si se tomaran todos los tipos de problemas,
se echaran en un sombrero y se sacaran al azar.
12:35
and drew them out at random.
304
755802
1344
12:37
Progress is slower, kids are more frustrated.
305
757170
2927
El progreso es más lento, los niños están más frustrados,
12:40
But instead of learning how to execute procedures,
306
760121
2663
pero en lugar de aprender a ejecutar procedimientos,
12:42
they're learning how to match a strategy to a type of problem.
307
762808
3813
aprenden a asociar una estrategia con un tipo de problema.
12:46
And when the test comes around,
308
766645
1595
Y cuando llegaron los exámenes,
12:48
the interleaved group blew the block practice group away.
309
768264
3434
el grupo intercalado desbancó al grupo de bloques.
12:51
It wasn't even close.
310
771722
1407
Por completo.
12:53
Now, I found a lot of this research deeply counterintuitive,
311
773825
3620
Me di cuenta de que muchos de estos estudios son ilógicos.
12:57
the idea that a head start,
312
777469
1349
La idea de tener ventaja,
12:58
whether in picking a career or a course of study
313
778842
2279
ya sea para escoger una carrera, un curso o simplemente para aprender algo nuevo,
13:01
or just in learning new material,
314
781145
1619
13:02
can sometimes undermine long-term development.
315
782788
2693
puede, a veces, perjudicar a la larga el desarrollo.
13:05
And naturally, I think there are as many ways to succeed
316
785505
2783
Naturalmente, creo que hay tantas maneras de tener éxito
13:08
as there are people.
317
788312
1368
como personas existentes.
13:09
But I think we tend only to incentivize and encourage the Tiger path,
318
789704
4221
Pero creo que solo se tiende a incentivar y fomentar
caminos como el de Tiger.
13:13
when increasingly, in a wicked world,
319
793949
1787
En el mundo perverso, necesitamos cada vez más
13:15
we need people who travel the Roger path as well.
320
795760
2929
gente que siga el camino de Roger también.
13:18
Or as the eminent physicist and mathematician
321
798713
2558
Como dijo Freeman Dyson, magnífico escritor, matemático e ilustre físico
13:21
and wonderful writer, Freeman Dyson, put it --
322
801295
3424
13:24
and Dyson passed away yesterday,
323
804743
2895
–Dyson falleció ayer, así que sus palabras son como un homenaje–:
13:27
so I hope I'm doing his words honor here --
324
807662
2275
13:29
as he said: for a healthy ecosystem, we need both birds and frogs.
325
809961
4893
"En un ecosistema sano, se necesitan pájaros y ranas.
13:34
Frogs are down in the mud,
326
814878
1303
Las ranas viven en el barro y ven todos los detalles.
13:36
seeing all the granular details.
327
816205
2098
13:38
The birds are soaring up above not seeing those details
328
818327
2757
Los pájaros vuelan alto y se les escapan esos detalles,
13:41
but integrating the knowledge of the frogs.
329
821108
2048
pero integran el conocimiento de las ranas.
13:43
And we need both.
330
823180
1311
Y se necesita de ambos".
13:44
The problem, Dyson said,
331
824515
1695
El problema, según Dyson,
13:46
is that we're telling everyone to become frogs.
332
826234
2675
es que les decimos a todos que sean ranas.
13:48
And I think,
333
828933
1202
Y creo que, en el mundo perverso,
13:50
in a wicked world,
334
830159
1452
13:51
that's increasingly shortsighted.
335
831635
2151
eso es ser cada vez más corto de vista.
13:53
Thank you very much.
336
833810
1292
Muchas gracias.
(Aplausos)
13:55
(Applause)
337
835126
2960
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7