Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,067 views ・ 2020-09-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Karlina Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
When Hurricane Maria hit Puerto Rico in 2017,
0
13261
3113
Когда ураган «Мария» обрушился на Пуэрто-Рико в 2017 году,
00:16
we all watched as a disaster played out on our screens.
1
16398
3073
мы все с ужасом наблюдали его разрушительную силу.
00:19
At least 160,000 people were displaced,
2
19495
2617
Как минимум 160 000 человек остались без крова,
00:22
and nearly 3,000 people died.
3
22136
2075
и почти 3 000 человек погибли.
00:24
Electricity was cut off to the entire island,
4
24235
2472
Весь остров остался без электричества,
00:26
and some neighborhoods didn't get power back for 11 months.
5
26731
3165
а в некоторых районах света не было целых 11 месяцев.
00:30
Many of those watching didn't know how to help.
6
30326
2512
Многие, кто наблюдал за катастрофой, не знали как помочь.
00:33
Some donated to international NGOs.
7
33599
2280
Кто-то делал пожертвования.
00:35
Some lobbied their elected officials.
8
35903
2169
Кто-то просил о помощи чиновников.
00:38
But as with so many crises,
9
38096
1568
Но как это часто бывает,
00:39
so many of us simply gave in and felt helpless.
10
39688
2761
у многих беспомощно опускались руки перед катастрофой такого масштаба.
00:42
At the Humanitarian OpenStreetMap team,
11
42838
1977
Тогда наш благотворительный проект «HOT»,
00:44
also known as HOT,
12
44839
1413
по-английски Humanitarian OpenStreetMap Team,
00:46
we did something different.
13
46276
1452
сделал невозможное.
00:47
We mobilized 6,000 volunteers across the world
14
47752
2889
Мы мобилизовали 6 000 волонтёров со всех концов света.
00:50
who mapped every home and every road in Puerto Rico.
15
50665
3194
Они нанесли на карту каждый дом и каждую дорогу в Пуэрто-Рико.
00:53
And here you can see the maps those volunteers made taking shape.
16
53883
3513
Посмотрите, как создаваемые ими карты оживали шаг за шагом.
00:57
Responders then used those maps to assess the state of buildings and roads
17
57420
3620
Cпасатели использовали потом эти карты для оценки состояния домов и дорог,
01:01
and to provide emergency funds, WiFi and phone-charging points
18
61064
3585
выделения денежных средств, Wi-Fi и пунктов подзарядки телефонов
01:04
to people whose homes were damaged.
19
64673
2028
тем, чьи дома пострадали от урагана.
01:07
All crises,
20
67240
1153
Любой кризис,
01:08
including the COVID-19 pandemic we're living through right now,
21
68417
3084
включая пандемию коронавируса, захватившую сейчас весь мир,
01:11
have devastating characteristics.
22
71525
1922
это разрушительная сила.
01:14
But many of them have one thing in common:
23
74038
2480
И объединяет их одно:
01:16
the people hit the hardest are often literally not on the map.
24
76542
3634
на карте часто нет тех, кого кризис затрагивает сильнее всего.
01:20
Right now, more than one billion people live in places that are not mapped.
25
80519
4236
Более одного миллиарда человек сейчас живёт в местах, не нанесённых на карту.
01:25
If you look those places up online,
26
85246
1796
Попробуйте найти их онлайн —
01:27
you'll see nothing but a blank.
27
87066
1877
там будет пусто место!
01:28
And that blank isn't just a huge statement of disrespect
28
88967
3289
И эта пустота значит не только отсутствие уважения
01:32
to our fellow human beings,
29
92280
1959
к таким же, как и мы, людям,
01:34
it's an injustice,
30
94263
1633
но и несправедливость.
01:35
causing very direct, very real and very avoidable human suffering.
31
95920
4504
В результате люди страдают незаслуженно, хотя многое можно было бы предотвратить.
01:40
So what does not being on the digital map actually look like?
32
100448
3559
Так что же значит быть «забытыми», за пределами цифровой карты?
01:44
I live in Peru, and a few months ago,
33
104515
1973
Я живу в Перу, и пару месяцев назад
01:46
some community health workers asked us to help them map.
34
106512
2698
несколько местных медработников попросили нашей помощи.
Их общины, как вы понимаете, на карте не было,
01:49
Obviously, where they were wasn't mapped,
35
109234
1986
01:51
so to get there, we asked a local mayor to draw the route.
36
111244
2768
поэтому мы попросили местного мэра нарисовать нам маршрут.
01:54
This is what he drew.
37
114036
1315
Вот что он нарисовал.
01:55
This piece of paper was hard to follow. (Laughs)
38
115375
2291
С такой бумажкой потерялся бы кто угодно.
01:57
We didn't really know what these lines were.
39
117690
2071
Мы не знали, что это за линии.
01:59
He put some numbers on there that he assured us were travel times,
40
119785
3114
Он приписал какие-то числа и заверил, что это время в пути,
02:02
but as we were driving along,
41
122923
1398
но мы скоро обнаружили,
02:04
these did not correspond to our reality.
42
124345
2108
что это не соответствует действительности.
02:06
But this isn't about me getting lost
43
126477
2509
Но это видео не о том, как я потерялась,
02:09
or about shaming someone's bad drawing skills.
44
129010
2242
и уж тем более я не хочу критиковать кого-то.
02:11
Think how inefficient it is to manage a team
45
131673
2121
Представьте, как трудно управлять людьми
02:13
who need to work in this place
46
133818
1551
в таких условиях:
02:15
without a map to tell them where they need to go.
47
135393
2408
без карт, подсказывающих им дорогу.
02:18
Then, once they're in the right village,
48
138214
1952
Когда же они попадают в нужную деревню,
02:20
how can they collect some data and associate it to that place?
49
140190
2971
как им привязать собранные данные именно к этому месту?
Медицинские работники знают, что в регионе много нуждающихся в помощи,
02:23
Those community health workers know that needs in this region are high,
50
143185
3413
02:26
particularly anemia and malnutrition among children.
51
146622
2469
особенно детей, больных анемией и плохо питающихся.
02:29
They just don't know where those children are,
52
149115
2175
Но они просто не знают, где искать этих детей
02:31
or what is causing that problem.
53
151314
1557
или в чём причина проблем.
02:32
They want to be able to locate the home of every child under five,
54
152895
3138
Им нужно знать место жительства каждого ребёнка до пяти лет,
02:36
but how can they do that without a map?
55
156057
2049
но как им это сделать без карты?
02:38
After a brief training, we went out to make a map,
56
158130
2603
После короткого инструктажа мы отправились составить карту,
02:40
and this is what those community health workers produced.
57
160757
2719
и вот что эти медработники помогли нам сделать.
02:43
This map has everything you need to navigate,
58
163873
2112
На карте есть все нужные объекты, такие как реки и мосты,
02:46
like the rivers and bridges,
59
166009
1399
02:47
but it also has every local landmark, the school, the football pitch, the plaza.
60
167432
3821
на ней также есть школа, футбольное поле и площадь.
02:51
And I'm pleased to say that a few weeks ago,
61
171277
2073
И несколько недель назад
02:53
we got a call from those community health workers,
62
173374
2358
мы с радостью узнали от тех медработников,
02:55
and they're using this map in their response containing COVID-19.
63
175756
3107
что карта помогает им сдерживать распространение коронавируса.
02:59
So you might be thinking:
64
179593
1360
Вам, наверное, интересно,
03:00
Why aren't these places on commercial maps?
65
180977
2270
почему этих мест нет на известных нам картах?
03:03
In short, mapping the most vulnerable places in our world
66
183866
2896
Нанесение на карту мест проживания наиболее уязвимых людей
03:06
just hasn't been a priority for for-profit companies,
67
186786
2598
выходит за рамки бизнес-модели коммерческих компаний,
03:09
whose business models typically rely on advertising and data sales.
68
189408
3847
зарабатывающих на рекламе и продаже данных.
03:13
This leaves out the poorest communities
69
193789
1910
Так, самые бедные районы остаются в тени,
03:15
and means that individual aid organizations create maps
70
195723
2627
и каждая гуманитарная миссия вынуждена создавать оффлайн карты
03:18
for the small areas that they're working in
71
198374
2073
для тех районов, где они работают,
03:20
in offline systems which rapidly become out-of-date when a project ends.
72
200471
4776
но они быстро теряют свою актуальность по окончании кампании.
03:25
So what we have here is a lack of easily shareable
73
205271
2661
Налицо нехватка системы, которую можно было бы легко обновлять
03:27
and easily updatable data.
74
207956
1754
и использовать всем.
03:30
But we also have a solution.
75
210139
1599
Но у нас есть решение.
03:32
We map with a tool called OpenStreetMap,
76
212158
2066
Мы используем приложение OpenStreetMap,
03:34
which was founded in 2006
77
214248
1765
созданное в 2006 году
03:36
and is a free, open-source tool which anyone can use to map the world.
78
216037
3485
и позволяющее бесплатно создавать карты по всему миру.
03:39
Just as anyone can read or edit an article on Wikipedia,
79
219998
3082
Ведь любой может читать и редактировать статьи в Википедии —
03:43
anyone can use or edit the map in OpenStreetMap,
80
223104
2311
так же любой может править карты в OpenStreetMap,
03:45
and the resulting map is public good,
81
225439
1785
создавая их на общее благо.
03:47
free and open for anyone to use,
82
227248
1602
Они бесплатны для всех желающих,
03:48
creating one map for all of us.
83
228874
2270
и в итоге получается одна карта на всех.
03:51
It works in two phases.
84
231168
1838
Работает это в два этапа.
03:53
Buildings and roads might not be on the map yet,
85
233847
2278
Зданий и дорог может ещё не быть на карте,
03:56
but you can see them clearly in satellite imagery.
86
236149
2439
но они чётко видны на снимках со спутника.
03:58
Volunteers working anywhere in the world turn satellite images into maps
87
238612
3709
Волонтёры по всему свету превращают эти снимки в карты,
04:02
through drawing the buildings and roads
88
242345
1882
прорисовывая здания и дороги в приложении.
04:04
on top of them.
89
244251
1151
04:05
We call this a base map.
90
245426
1261
Получается карта-схема.
04:07
On average, each time a volunteer logs in,
91
247354
2026
В среднем, при каждом входе в систему
04:09
they map an area less than 10 kilometers squared,
92
249404
2562
волонтёр картирует район площадью менее 10 кв. км,
04:11
but add all those contributions together,
93
251990
1971
но суммируйте все эти усилия,
04:13
and you can map entire cities in just a couple of days.
94
253985
2929
и за пару дней на карту можно нанести целые города!
04:17
And second, local mapping.
95
257936
2092
Второй этап — участие местного населения.
04:20
People living and working in the places we're mapping
96
260447
2534
Те, кто живёт и работает в картируемых районах,
04:23
take that base map and color it in,
97
263005
1892
берут карту-схему и размечают её:
04:24
for example, identifying: Is this building a school or a hospital?
98
264921
3804
они помечают, где школа, а где больница.
04:29
Those people add information you can't see in a satellite image.
99
269125
3028
Они идентифицируют то, чего не видно на снимках со спутника.
04:32
We found people able and eager to map
100
272177
1831
Люди готовы помогать нам,
04:34
in even the most challenging situations worldwide,
101
274032
2373
даже находясь в самых трудных жизненных ситуациях,
04:36
and we've optimized the tools to work on smartphones
102
276429
2468
и мы оптимизировали приложение для телефонов
04:38
costing as little as 30 dollars.
103
278921
1886
стоимостью от 30 долларов.
04:40
Additionally, the tools work offline,
104
280831
1891
Плюс, приложение работает оффлайн,
04:42
so people without regular access to cell service can still contribute,
105
282746
3631
что удобно тем, у кого нет постоянного доступа к интернету.
04:46
adding things to the map as they go about their daily lives,
106
286401
2860
Они могут наносить места на карту в течение дня
04:49
and then uploading when they get access to cell service or WiFi.
107
289285
3241
и загружать их онлайн при появлении мобильной связи или Wi-Fi.
04:53
In 10 years, we've seen people from all walks of life take part.
108
293021
3540
За 10 лет мы познакомились с людьми разных профессий и занятий.
04:57
Refugees have mapped broken water points.
109
297022
2199
Беженцы отмечали сломанные пункты воды.
04:59
Rural women have added place names in Indigenous languages.
110
299245
3498
Местное население заботилось о названиях мест на своём родном языке.
05:02
And, in doing so, people become active agents of change
111
302767
3012
Так люди активно участвуют в улучшении жизни
05:05
in their communities.
112
305803
1658
своих населённых пунктов.
05:07
Since 2010, HOT has engaged over 200,000 volunteers
113
307485
4676
С 2010 года НОТ задействовали более 200 000 волонтёров,
05:12
who have mapped an area home to more than 150 million people
114
312185
2990
которые нанесли на карты места проживания более 150 млн человек
05:15
in OpenStreetMap.
115
315199
1181
с помощью OpenStreetMap.
05:16
Those maps have been used by search and rescue operations
116
316404
2734
Эти карты использовались поисково-спасательными службами
05:19
to free hundreds of people trapped in collapsed buildings
117
319162
2699
для поиска и спасения сотен людей из-под завалов
05:21
after the 2010 Haiti earthquake.
118
321885
1801
после землятресения 2010 г. на Гаити.
05:23
They've been used to provide polio vaccinations to children
119
323710
2889
Карты использовались для вакцинации детей от полиомиелита
05:26
across all of rural Nigeria.
120
326623
1590
во всех уголках Нигерии.
05:28
And they've mapped the camps, routes and new homes
121
328237
3019
На них отмечены лагеря, марштруты и новые поселения
05:31
of more than eight million refugees fleeing South Sudan, Syria and Venezuela.
122
331280
4978
более восьми миллионов беженцев из Южного Судана, Сирии и Венесуэлы.
05:36
We work with the biggest humanitarian organizations in the world
123
336282
3022
Мы работаем с крупнейшими гуманитарными организациями мира,
05:39
to make sure these maps have impact --
124
339328
1933
чтобы польза от этих карт была налицо:
05:41
the Red Cross, Médecins Sans Frontières, UNICEF to name a few --
125
341285
3390
Красный Крест, Врачи без границ, Юнисеф и др.,
05:44
and we currently have a queue of more than 2,000 places
126
344699
2617
и сейчас у нас на очереди более 2 000 мест,
05:47
needing to be mapped.
127
347340
1335
которые нужно картировать.
05:48
So that's the story so far.
128
348699
2720
Вот наша история вкратце.
05:51
But wouldn't it be great if these places were on the map
129
351443
2654
Но как было бы здорово, если бы эти места были на карте
05:54
before they were in crisis?
130
354121
1318
до возникновения проблем!
05:55
Now we're ready for a step change.
131
355463
1789
Сейчас мы готовы к переменам.
05:57
Over the past few years,
132
357796
1378
За последние несколько лет
05:59
we've gained access to global, regularly updated satellite imagery.
133
359198
3658
мы получили доступ к спутниковым снимкам, обновляемым регулярно.
06:02
Machine learning and AI are helping human mappers
134
362880
2375
Компьютеры и искусственный интеллект помогают картографам
06:05
to work more efficiently.
135
365279
1308
работать эффективнее.
06:06
And worldwide, more and more people are willing and able
136
366942
3146
И по всему миру всё больше людей хотят и могут
06:10
to map their communities.
137
370112
1595
наносить на карту свою местность.
06:12
Over the next five years,
138
372120
1480
В течение следующих пяти лет
06:13
we'll engage one million volunteers who will map an area
139
373624
3364
мы задействуем миллион волонтёров, которые нанесут на карту
06:17
home to the one billion most vulnerable people
140
377012
2854
места проживания одного миллиарда наиболее уязвимых людей
06:19
across 94 countries.
141
379890
1770
в 94 странах.
06:22
To achieve this,
142
382026
1165
Для этого
06:23
we need to do three things.
143
383215
1708
нам нужно сделать три вещи.
06:25
First, we need to grow our community to one million mappers,
144
385701
3295
Во-первых, увеличить число картографов до одного миллиона,
06:29
who will build a world where everyone everywhere is represented.
145
389020
3592
чтобы они создали карту мира, где представлены все и повсюду.
06:33
We'll set up a network of regional hubs
146
393049
1891
Мы организуем сеть региональных центров
06:34
to train and support those volunteers
147
394964
2281
для обучения и развития волонтёров,
06:37
to map the vulnerable places in their own countries.
148
397269
2939
которые у себя в стране будут выявлять «невидимые» поселения.
06:40
Second, we need to invest in technology.
149
400232
2689
Во-вторых, инвестировать в технологии.
06:42
Right now, you can add something like a building or a local landmark
150
402945
3371
Сейчас можно за считанные секунды нанести на карту
06:46
to the map in just a few seconds,
151
406340
1750
здание или местные ориентиры,
06:48
but learning to map
152
408114
1251
но научиться картировать
06:49
and mapping easily and quickly on a mobile
153
409389
2188
и делать это легко и быстро на смартфоне,
06:51
can be a problem.
154
411601
1183
под силу не всем.
06:53
We need to invest in technologies
155
413286
1869
Мы должны инвестировать в технологии,
06:55
to make mobile edits to the map possible at a massive scale.
156
415179
3620
чтобы кто угодно и где угодно мог редактировать карту на мобильнике.
06:59
And third, we need to raise awareness.
157
419341
2501
И, в-третьих, о нас должны знать.
07:01
Aid projects across the world need to know
158
421866
2350
Благотворительные проекты должны знать,
07:04
that these maps are free and available for them to use
159
424240
2897
что эти карты бесплатные и ими можно пользоваться,
07:07
and that they can request maps for the areas that they're working in.
160
427161
3563
и что можно запрашивать карты мест, где они работают в данный момент.
07:10
For me, this is one of the most wonderful things about this project.
161
430748
3214
Для меня лично это одна из самых удивительных сторон этого проекта.
07:13
It isn't really about HOT or any single organization.
162
433986
2851
Речь не о НОТ и не о какой-то отдельной организации.
07:16
It's about creating a foundation
163
436861
1580
Речь о создании фундамента,
07:18
on which so many organizations will thrive.
164
438465
3090
на котором будет процветать много организаций.
07:21
Whatever we do,
165
441992
1270
Что бы мы ни делали,
07:23
disasters and crises will still happen,
166
443286
2805
катастроф и кризисов не избежать,
07:26
and humanitarians will still respond to them.
167
446115
2886
и реакцией на них будет гуманитарная помощь.
07:29
Development programs will continue,
168
449413
1931
Будут создаваться программы развития,
07:31
but without maps, they'll lack critical information
169
451368
2414
но без карт у них не будет важной информации,
07:33
about what to expect in the community before they get there.
170
453806
2830
пока они не доберутся до места.
07:36
With open, free, up-to-date maps,
171
456660
2746
Открытые, бесплатные, актуальные карты
07:39
those programs will have more impact than they would do otherwise,
172
459430
3114
помогут таким программам добиться намного большего,
07:42
leading to a meaningful difference in lives saved or improved.
173
462568
3760
что отразится на количестве спасённых жизней и качестве жизни.
07:47
But it's so much more than that.
174
467279
2890
Но за всем этим стоит ещё более важная цель.
07:50
It's 2020, and one billion people in our world are not visible.
175
470704
4979
Идёт 2020 г., но миллиард человек на Земле всё ещё остаются невидимыми.
07:56
That's wrong.
176
476209
1324
Так быть не должно.
07:57
This is a tool through which every citizen of Planet Earth
177
477940
2843
Этот инструмент поможет каждому жителю планеты Земля
08:00
can become known and seen,
178
480807
1872
стать видимым благодаря тому,
08:02
to literally be put on the map.
179
482703
2100
что они будут нанесены на карту.
08:05
My peers complain about being too overconnected,
180
485263
2523
Мои друзья жалуются на переизбыток контактов,
08:07
so how can it be possible for more than a billion people
181
487810
2638
так как же случилось, что более миллиарда человек
08:10
to remain invisible?
182
490472
1251
остаются в темноте?!
08:11
Luckily, this is a problem even the laziest among us
183
491747
2875
К счастью, эту проблему могут помочь решить
08:14
can help to solve.
184
494646
1439
даже самые ленивые из нас.
08:16
If you can swipe left or right,
185
496109
2368
Если вы умеете листать ленту в Инстаграме,
08:18
you can help.
186
498501
1170
вы можете помочь.
08:20
Map this morning
187
500235
1181
Ваша утренняя прогулка
08:21
and influence life-changing decisions this afternoon.
188
501440
3014
может изменить чью-то жизнь в тот же самый день.
08:24
Frontline health workers and humanitarians are literally waiting for you.
189
504478
4253
Медики на передовой и спасательные службы ждут вас.
Спасибо!
08:29
Thank you.
190
509155
1218
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7