Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,171 views

2020-09-10 ・ TED


New videos

Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,171 views ・ 2020-09-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Anna Domiczek Korekta: Marta Grochowalska
00:13
When Hurricane Maria hit Puerto Rico in 2017,
0
13261
3113
Kiedy huragan Maria uderzył w Portoryko w 2017 roku,
00:16
we all watched as a disaster played out on our screens.
1
16398
3073
wszyscy oglądaliśmy to na ekranach.
00:19
At least 160,000 people were displaced,
2
19495
2617
Przynajmniej 160 tysięcy osób zostało bez dachu nad głową,
00:22
and nearly 3,000 people died.
3
22136
2075
a prawie 3 tysiące ludzi zginęło.
00:24
Electricity was cut off to the entire island,
4
24235
2472
Cała wyspa została bez prądu,
00:26
and some neighborhoods didn't get power back for 11 months.
5
26731
3165
niektóre okolice na prawie rok.
00:30
Many of those watching didn't know how to help.
6
30326
2512
Wielu widzów nie wiedziało, jak pomóc.
00:33
Some donated to international NGOs.
7
33599
2280
Niektórzy wpłacali datki organizacjom pozarządowym.
00:35
Some lobbied their elected officials.
8
35903
2169
Inni apelowali do polityków.
00:38
But as with so many crises,
9
38096
1568
Ale, jak to bywa w kryzysie,
00:39
so many of us simply gave in and felt helpless.
10
39688
2761
wielu po prostu się poddało z bezsilności.
00:42
At the Humanitarian OpenStreetMap team,
11
42838
1977
Pomoc humanitarna w OpenStreetMap,
00:44
also known as HOT,
12
44839
1413
również zwana HOT,
00:46
we did something different.
13
46276
1452
oferowała inne podejście.
00:47
We mobilized 6,000 volunteers across the world
14
47752
2889
Zmobilizowaliśmy 6 tysięcy wolontariuszy z całego świata,
00:50
who mapped every home and every road in Puerto Rico.
15
50665
3194
którzy zaznaczyli każdy dom i drogę w Portoryko.
00:53
And here you can see the maps those volunteers made taking shape.
16
53883
3513
Tutaj można zobaczyć, jak powstawały mapy.
00:57
Responders then used those maps to assess the state of buildings and roads
17
57420
3620
Ratownicy używali ich, by ocenić stan budynków i dróg
01:01
and to provide emergency funds, WiFi and phone-charging points
18
61064
3585
oraz zapewnić doraźną pomoc, WiFi i punkty ładowania telefonów
01:04
to people whose homes were damaged.
19
64673
2028
dla ludzi, których domy były zniszczone.
01:07
All crises,
20
67240
1153
Każdy kryzys,
01:08
including the COVID-19 pandemic we're living through right now,
21
68417
3084
tak jak obecnie Covid-19,
01:11
have devastating characteristics.
22
71525
1922
jest niszczycielski.
01:14
But many of them have one thing in common:
23
74038
2480
Wiele z nich ma tę cechę wspólną,
01:16
the people hit the hardest are often literally not on the map.
24
76542
3634
że najbardziej poszkodowanych dosłownie nie ma na mapie.
01:20
Right now, more than one billion people live in places that are not mapped.
25
80519
4236
Ponad miliard ludzi żyje w miejscach, których nie ma na mapie.
01:25
If you look those places up online,
26
85246
1796
Szukając tych miejsc on-line,
01:27
you'll see nothing but a blank.
27
87066
1877
zobaczysz jedynie pustkę.
01:28
And that blank isn't just a huge statement of disrespect
28
88967
3289
Ta pustka nie jest tylko oznaką braku szacunku
01:32
to our fellow human beings,
29
92280
1959
dla innych ludzi,
01:34
it's an injustice,
30
94263
1633
ale niesprawiedliwością,
01:35
causing very direct, very real and very avoidable human suffering.
31
95920
4504
powodującą cierpienie ludzkie, którego łatwo można uniknąć.
01:40
So what does not being on the digital map actually look like?
32
100448
3559
Jak więc wygląda nieobecność na wirtualnej mapie?
01:44
I live in Peru, and a few months ago,
33
104515
1973
Mieszkam w Peru i parę miesięcy temu
01:46
some community health workers asked us to help them map.
34
106512
2698
pracownicy lokalnej służby zdrowia poprosili nas o pomoc.
01:49
Obviously, where they were wasn't mapped,
35
109234
1986
Oczywiście ich siedziby nie było na mapie,
01:51
so to get there, we asked a local mayor to draw the route.
36
111244
2768
więc aby tam dotrzeć, poprosiliśmy burmistrza o wskazówki.
01:54
This is what he drew.
37
114036
1315
Naszkicował nam to.
01:55
This piece of paper was hard to follow. (Laughs)
38
115375
2291
Ciężko było z tym nawigować.
(Śmiech)
01:57
We didn't really know what these lines were.
39
117690
2071
Nie bardzo wiedzieliśmy, co to za linie.
01:59
He put some numbers on there that he assured us were travel times,
40
119785
3114
Zaznaczył jakieś cyfry, oznaczające czas podróży,
02:02
but as we were driving along,
41
122923
1398
które jak się okazało,
02:04
these did not correspond to our reality.
42
124345
2108
nie pasowały do czasu naszej podróży.
02:06
But this isn't about me getting lost
43
126477
2509
Ale tu nie chodzi o to, że się zgubiłam,
02:09
or about shaming someone's bad drawing skills.
44
129010
2242
ani krytykowanie czyjegoś talentu do rysowania.
02:11
Think how inefficient it is to manage a team
45
131673
2121
Pomyślcie, jak trudno kierować zespołem,
02:13
who need to work in this place
46
133818
1551
który musi działać w tym miejscu,
02:15
without a map to tell them where they need to go.
47
135393
2408
nie mogąc wskazać na mapie, dokąd jechać.
02:18
Then, once they're in the right village,
48
138214
1952
Kiedy już dotrą na miejsce,
jak mają zebrać dane i powiązać je z daną wioską?
02:20
how can they collect some data and associate it to that place?
49
140190
2971
Pracownicy służby zdrowia wiedzą, że jest tam dużo problemów
02:23
Those community health workers know that needs in this region are high,
50
143185
3413
jak anemia i niedożywienie u dzieci.
02:26
particularly anemia and malnutrition among children.
51
146622
2469
Nie wiedzą jedynie, gdzie one są
02:29
They just don't know where those children are,
52
149115
2175
lub co powoduje ten problem.
02:31
or what is causing that problem.
53
151314
1557
02:32
They want to be able to locate the home of every child under five,
54
152895
3138
Chcą móc znaleźć każdy dom z dziećmi poniżej 5 lat,
02:36
but how can they do that without a map?
55
156057
2049
ale jak to zrobić bez mapy?
02:38
After a brief training, we went out to make a map,
56
158130
2603
Po krótkim szkoleniu pojechaliśmy zrobić mapę
02:40
and this is what those community health workers produced.
57
160757
2719
i to jest efekt pracy pracowników służby zdrowia.
02:43
This map has everything you need to navigate,
58
163873
2112
Ta mapa ma wszystko, czego trzeba do nawigacji,
02:46
like the rivers and bridges,
59
166009
1399
jak rzeki i mosty,
02:47
but it also has every local landmark, the school, the football pitch, the plaza.
60
167432
3821
a także każdy ważny punkt, szkołę, boisko, rynek.
02:51
And I'm pleased to say that a few weeks ago,
61
171277
2073
Ku mojej radości, parę tygodni temu,
02:53
we got a call from those community health workers,
62
173374
2358
otrzymaliśmy telefon od lokalnej służby zdrowia,
02:55
and they're using this map in their response containing COVID-19.
63
175756
3107
która używa tej mapy w walce z Covid-19.
02:59
So you might be thinking:
64
179593
1360
Może zastanawia was,
03:00
Why aren't these places on commercial maps?
65
180977
2270
czemu nie ma tych miejsc na dostępnych mapach?
03:03
In short, mapping the most vulnerable places in our world
66
183866
2896
W skrócie, oznaczanie zagrożonych miejsc
03:06
just hasn't been a priority for for-profit companies,
67
186786
2598
nie jest priorytetem dla komercyjnych firm,
03:09
whose business models typically rely on advertising and data sales.
68
189408
3847
zależnych od reklam i sprzedaży danych.
03:13
This leaves out the poorest communities
69
193789
1910
To wyklucza najbiedniejsze środowiska
03:15
and means that individual aid organizations create maps
70
195723
2627
i oznacza, że poszczególne organizacje
tworzą mapy dla małych obszarów, w których pracują,
03:18
for the small areas that they're working in
71
198374
2073
03:20
in offline systems which rapidly become out-of-date when a project ends.
72
200471
4776
w systemach off-line, które tracą szybko aktualność.
03:25
So what we have here is a lack of easily shareable
73
205271
2661
Brakuje nam danych, które szybko można przesłać
03:27
and easily updatable data.
74
207956
1754
i zaktualizować.
03:30
But we also have a solution.
75
210139
1599
Ale mamy również rozwiązanie.
03:32
We map with a tool called OpenStreetMap,
76
212158
2066
Tworzymy mapę narzędziem OpenStreetMap,
03:34
which was founded in 2006
77
214248
1765
utworzonym w 2006 roku,
03:36
and is a free, open-source tool which anyone can use to map the world.
78
216037
3485
darmowym, otwartym dla każdego, kto tworzy mapę.
03:39
Just as anyone can read or edit an article on Wikipedia,
79
219998
3082
Tak jak czytanie i edytowanie Wikipedii,
03:43
anyone can use or edit the map in OpenStreetMap,
80
223104
2311
każdy może używać lub edytować OpenStreetMap,
03:45
and the resulting map is public good,
81
225439
1785
a ta mapa stanowi dobro publiczne,
03:47
free and open for anyone to use,
82
227248
1602
darmowe i dostępne dla każdego,
03:48
creating one map for all of us.
83
228874
2270
do tworzenia jednej mapy dla wszystkich.
03:51
It works in two phases.
84
231168
1838
Działa to dwuetapowo.
03:53
Buildings and roads might not be on the map yet,
85
233847
2278
Na mapie może nie być budynków i dróg,
ale widać je wyraźnie na zdjęciach satelitarnych.
03:56
but you can see them clearly in satellite imagery.
86
236149
2439
03:58
Volunteers working anywhere in the world turn satellite images into maps
87
238612
3709
Wolontariusze na całym świecie zamieniają zdjęcia satelitarne na mapy,
04:02
through drawing the buildings and roads
88
242345
1882
rysując na nich budynki czy drogi.
04:04
on top of them.
89
244251
1151
04:05
We call this a base map.
90
245426
1261
Jest to mapa podstawowa.
04:07
On average, each time a volunteer logs in,
91
247354
2026
Średnio, każdy zalogowany ochotnik
04:09
they map an area less than 10 kilometers squared,
92
249404
2562
nanosi na mapę obszar do 10 kilometrów kwadratowych,
04:11
but add all those contributions together,
93
251990
1971
ale jeżeli zebrać je razem,
04:13
and you can map entire cities in just a couple of days.
94
253985
2929
można zrobić mapę miasta w parę dni.
04:17
And second, local mapping.
95
257936
2092
Po drugie, mapy okolicy.
04:20
People living and working in the places we're mapping
96
260447
2534
Osoby pracujące w mapowanych miejscach
zaznaczają kolorami na mapie podstawowej
04:23
take that base map and color it in,
97
263005
1892
04:24
for example, identifying: Is this building a school or a hospital?
98
264921
3804
rodzaje budynków, jak szkoła czy szpital.
04:29
Those people add information you can't see in a satellite image.
99
269125
3028
Dodają informacje, których brak na zdjęciach z satelity.
04:32
We found people able and eager to map
100
272177
1831
Znaleźliśmy ludzi, którzy chętnie i sprawnie uzupełniają mapy
04:34
in even the most challenging situations worldwide,
101
274032
2373
w najtrudniejszych warunkach,
04:36
and we've optimized the tools to work on smartphones
102
276429
2468
a my udoskonaliliśmy narzędzia pracy
04:38
costing as little as 30 dollars.
103
278921
1886
na smartfonach za zaledwie 30 dolarów.
04:40
Additionally, the tools work offline,
104
280831
1891
Ponadto, urządzenia pracują bez sieci,
04:42
so people without regular access to cell service can still contribute,
105
282746
3631
więc można pomagać bez sygnału,
04:46
adding things to the map as they go about their daily lives,
106
286401
2860
dodając informacje do mapy podczas codziennych czynności,
04:49
and then uploading when they get access to cell service or WiFi.
107
289285
3241
a wysyłać je wtedy, gdy złapią sygnał czy WiFi.
04:53
In 10 years, we've seen people from all walks of life take part.
108
293021
3540
Przez 10 lat obserwowaliśmy różnych ludzi.
04:57
Refugees have mapped broken water points.
109
297022
2199
Uchodźcy nanosili na mapę zepsute punkty wodne.
04:59
Rural women have added place names in Indigenous languages.
110
299245
3498
Kobiety na wsiach dodawały nazwy w rdzennych językach.
05:02
And, in doing so, people become active agents of change
111
302767
3012
Robiąc to, ludzie stali się aktywnymi inicjatorami zmian
05:05
in their communities.
112
305803
1658
w swoim otoczeniu.
05:07
Since 2010, HOT has engaged over 200,000 volunteers
113
307485
4676
Od 2010 roku HOT poruszył do działania ponad 200 tysięcy wolontariuszy,
05:12
who have mapped an area home to more than 150 million people
114
312185
2990
którzy zaznaczyli miejsca zamieszkania 150 milionów ludzi
05:15
in OpenStreetMap.
115
315199
1181
na OpenStreetMap.
05:16
Those maps have been used by search and rescue operations
116
316404
2734
Ekipy ratownicze korzystały z map,
05:19
to free hundreds of people trapped in collapsed buildings
117
319162
2699
aby uwolnić setki ludzi uwięzionych w zawalonych domach
05:21
after the 2010 Haiti earthquake.
118
321885
1801
po huraganie na Haiti w 2010 roku.
05:23
They've been used to provide polio vaccinations to children
119
323710
2889
Używano ich podczas szczepień na polio
05:26
across all of rural Nigeria.
120
326623
1590
u wiejskich dzieci w Nigerii.
05:28
And they've mapped the camps, routes and new homes
121
328237
3019
Zaznaczali obozowiska, drogi i nowe domy 8 milionów uchodźców
05:31
of more than eight million refugees fleeing South Sudan, Syria and Venezuela.
122
331280
4978
z południowego Sudanu, Syrii i Wenezueli
05:36
We work with the biggest humanitarian organizations in the world
123
336282
3022
Pracujemy z największymi organizacjami humanitarnymi,
05:39
to make sure these maps have impact --
124
339328
1933
aby zapewnić skuteczność tych map.
05:41
the Red Cross, Médecins Sans Frontières, UNICEF to name a few --
125
341285
3390
Niektóre z nich to Czerwony Krzyż, UNICEF,
05:44
and we currently have a queue of more than 2,000 places
126
344699
2617
a obecnie mamy w kolejce 2 tysiące miejsc
05:47
needing to be mapped.
127
347340
1335
do zaznaczenia na mapie.
05:48
So that's the story so far.
128
348699
2720
To jest nasza historia.
05:51
But wouldn't it be great if these places were on the map
129
351443
2654
Ale czy nie byłoby świetnie, gdyby te miejsca
były tam, zanim pojawiła się klęska?
05:54
before they were in crisis?
130
354121
1318
05:55
Now we're ready for a step change.
131
355463
1789
Jesteśmy gotowi na zmiany.
05:57
Over the past few years,
132
357796
1378
Przez ostatnie parę lat zdobyliśmy dostęp
05:59
we've gained access to global, regularly updated satellite imagery.
133
359198
3658
do aktualnych zdjęć satelitarnych świata.
06:02
Machine learning and AI are helping human mappers
134
362880
2375
Komputery i sztuczna inteligencja
pomagały ludziom pracować wydajniej.
06:05
to work more efficiently.
135
365279
1308
06:06
And worldwide, more and more people are willing and able
136
366942
3146
Na całym świecie więcej ludzi wykazuje chęć
06:10
to map their communities.
137
370112
1595
do zaznaczania swoich miejsc.
06:12
Over the next five years,
138
372120
1480
Przez następne 5 lat
06:13
we'll engage one million volunteers who will map an area
139
373624
3364
zbierzemy milion ochotników, którzy zaznaczą obszar
06:17
home to the one billion most vulnerable people
140
377012
2854
zamieszkały przez miliard najbardziej potrzebujących
06:19
across 94 countries.
141
379890
1770
z 94 krajów.
06:22
To achieve this,
142
382026
1165
Aby to osiągnąć,
06:23
we need to do three things.
143
383215
1708
potrzebujemy trzech rzeczy.
06:25
First, we need to grow our community to one million mappers,
144
385701
3295
Po pierwsze,
zwiększyć do miliona liczbę ochotników,
06:29
who will build a world where everyone everywhere is represented.
145
389020
3592
którzy stworzą świat uwzględniający każdego.
06:33
We'll set up a network of regional hubs
146
393049
1891
Stworzymy sieć regionalnych ośrodków
06:34
to train and support those volunteers
147
394964
2281
szkolenia i wsparcia ochotników,
06:37
to map the vulnerable places in their own countries.
148
397269
2939
żeby dodać na mapie miejsca w ich ojczyznach.
06:40
Second, we need to invest in technology.
149
400232
2689
Po drugie, musimy zainwestować w technologie.
06:42
Right now, you can add something like a building or a local landmark
150
402945
3371
Obecnie można dodać budynek czy lokalny punkt orientacyjny
06:46
to the map in just a few seconds,
151
406340
1750
na mapę w zaledwie parę sekund,
06:48
but learning to map
152
408114
1251
ale uczenie się
06:49
and mapping easily and quickly on a mobile
153
409389
2188
i robienie tego łatwo i szybko na komórce
06:51
can be a problem.
154
411601
1183
może stanowić problem.
06:53
We need to invest in technologies
155
413286
1869
Trzeba zainwestować w technologie,
06:55
to make mobile edits to the map possible at a massive scale.
156
415179
3620
żeby mobilne edytowanie map było możliwe na dużą skalę.
06:59
And third, we need to raise awareness.
157
419341
2501
Po trzecie, trzeba zwiększyć świadomość.
07:01
Aid projects across the world need to know
158
421866
2350
Organizacje na całym świecie muszą wiedzieć,
07:04
that these maps are free and available for them to use
159
424240
2897
że mapy są darmowe, dostępne do użytku,
07:07
and that they can request maps for the areas that they're working in.
160
427161
3563
i że można prosić o mapy potrzebnych rejonów.
07:10
For me, this is one of the most wonderful things about this project.
161
430748
3214
Dla mnie jest to kluczowa cecha tego projektu.
07:13
It isn't really about HOT or any single organization.
162
433986
2851
Nie chodzi o HOT czy jakąś jedną organizację.
07:16
It's about creating a foundation
163
436861
1580
Chodzi o stworzenie podstawy,
07:18
on which so many organizations will thrive.
164
438465
3090
na której inne organizacje będą prosperować.
07:21
Whatever we do,
165
441992
1270
Cokolwiek zrobimy,
07:23
disasters and crises will still happen,
166
443286
2805
kataklizmy i kryzysy nadal będą się wydarzać,
07:26
and humanitarians will still respond to them.
167
446115
2886
a ratownicy będą musieli ruszyć do działania.
07:29
Development programs will continue,
168
449413
1931
Programy rozwoju nadal będą działać,
07:31
but without maps, they'll lack critical information
169
451368
2414
ale bez map zabraknie im informacji o tym,
07:33
about what to expect in the community before they get there.
170
453806
2830
czego oczekiwać na miejscu.
07:36
With open, free, up-to-date maps,
171
456660
2746
Z dostępnymi, darmowymi, aktualnymi mapami
07:39
those programs will have more impact than they would do otherwise,
172
459430
3114
programy będą mogły dużo więcej zdziałać,
07:42
leading to a meaningful difference in lives saved or improved.
173
462568
3760
ratując lub polepszając ludzkie życie.
07:47
But it's so much more than that.
174
467279
2890
Ale chodzi o dużo więcej.
07:50
It's 2020, and one billion people in our world are not visible.
175
470704
4979
W 2020 roku nie widać obecności miliarda ludzi.
07:56
That's wrong.
176
476209
1324
To nie w porządku.
07:57
This is a tool through which every citizen of Planet Earth
177
477940
2843
Dzięki temu narzędziu każdy obywatel planety Ziemi
08:00
can become known and seen,
178
480807
1872
może zaistnieć,
08:02
to literally be put on the map.
179
482703
2100
dosłownie znaleźć się na mapie.
08:05
My peers complain about being too overconnected,
180
485263
2523
Moje pokolenie narzeka na nadmiar połączeń,
08:07
so how can it be possible for more than a billion people
181
487810
2638
więc jak to możliwe, że ponad miliarda ludzi
08:10
to remain invisible?
182
490472
1251
nadal nie widać?
08:11
Luckily, this is a problem even the laziest among us
183
491747
2875
Na szczęście, jest to problem, w którego rozwiązaniu
08:14
can help to solve.
184
494646
1439
mogą pomóc nawet najleniwsi.
08:16
If you can swipe left or right,
185
496109
2368
Jeżeli możesz przesuwać palcem po ekranie,
08:18
you can help.
186
498501
1170
możesz pomóc.
08:20
Map this morning
187
500235
1181
Zaznaczaj na mapie rano
08:21
and influence life-changing decisions this afternoon.
188
501440
3014
i wpłyń na ważne decyzje po południu.
08:24
Frontline health workers and humanitarians are literally waiting for you.
189
504478
4253
Służba zdrowia i ochotnicy czekają na ciebie.
08:29
Thank you.
190
509155
1218
Dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7