Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,067 views ・ 2020-09-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ana Paula P Revisor: Sonia Escudero Sánchez
00:13
When Hurricane Maria hit Puerto Rico in 2017,
0
13261
3113
Cuando el huracán María llegó a Puerto Rico en 2017,
00:16
we all watched as a disaster played out on our screens.
1
16398
3073
pudimos ver el desastre en nuestras pantallas.
00:19
At least 160,000 people were displaced,
2
19495
2617
Al menos 160 000 personas fueron desplazadas,
00:22
and nearly 3,000 people died.
3
22136
2075
y casi 3000 personas fallecieron.
00:24
Electricity was cut off to the entire island,
4
24235
2472
Se cortó la electricidad de toda la isla,
00:26
and some neighborhoods didn't get power back for 11 months.
5
26731
3165
y algunos vecindarios recuperaron la electricidad 11 meses después.
00:30
Many of those watching didn't know how to help.
6
30326
2512
Muchos de los espectadores no sabían cómo ayudar.
00:33
Some donated to international NGOs.
7
33599
2280
Algunos donaron a ONGs internacionales.
00:35
Some lobbied their elected officials.
8
35903
2169
Algunos presionaron a sus representantes.
00:38
But as with so many crises,
9
38096
1568
Pero como con cualquier crisis,
00:39
so many of us simply gave in and felt helpless.
10
39688
2761
muchos de nosotros nos rendimos y perdimos la esperanza.
00:42
At the Humanitarian OpenStreetMap team,
11
42838
1977
En Humanitarian OpenStreetMap,
00:44
also known as HOT,
12
44839
1413
también conocido como HOT,
00:46
we did something different.
13
46276
1452
hicimos algo diferente.
00:47
We mobilized 6,000 volunteers across the world
14
47752
2889
Movilizamos a 6000 voluntarios alrededor del mundo
00:50
who mapped every home and every road in Puerto Rico.
15
50665
3194
quienes mapean cada hogar y cada carretera en Puerto Rico.
00:53
And here you can see the maps those volunteers made taking shape.
16
53883
3513
Aquí pueden ver los mapas de los voluntarios empezando a formarse.
00:57
Responders then used those maps to assess the state of buildings and roads
17
57420
3620
Los rescatistas usaron esos mapas para evaluar la construcción de edificios
01:01
and to provide emergency funds, WiFi and phone-charging points
18
61064
3585
y para proveer fondos de emergencia, WiFi y puntos de carga para celulares
01:04
to people whose homes were damaged.
19
64673
2028
a las personas con hogares dañados.
01:07
All crises,
20
67240
1153
Todas las crisis,
01:08
including the COVID-19 pandemic we're living through right now,
21
68417
3084
incluyendo la pandemia de COVID-19 que estamos viviendo ahora,
01:11
have devastating characteristics.
22
71525
1922
poseen características devastadoras.
01:14
But many of them have one thing in common:
23
74038
2480
Pero todas tienen algo en común:
01:16
the people hit the hardest are often literally not on the map.
24
76542
3634
las personas que sufren más a menudo son las que no están en el mapa.
01:20
Right now, more than one billion people live in places that are not mapped.
25
80519
4236
Hoy, más de mil millones de personas viven en zonas que no se encuentran en mapas.
01:25
If you look those places up online,
26
85246
1796
Si investigan esas áreas en línea,
01:27
you'll see nothing but a blank.
27
87066
1877
no encontrarán nada.
01:28
And that blank isn't just a huge statement of disrespect
28
88967
3289
Y ese espacio en blanco no es solo una gran falta de respeto
01:32
to our fellow human beings,
29
92280
1959
hacia al prójimo,
01:34
it's an injustice,
30
94263
1633
es una injusticia,
01:35
causing very direct, very real and very avoidable human suffering.
31
95920
4504
que causa un sufrimiento humano muy real, directo y evitable.
01:40
So what does not being on the digital map actually look like?
32
100448
3559
Entonces, ¿qué significa en realidad no estar en el mapa digital?
01:44
I live in Peru, and a few months ago,
33
104515
1973
Vivo en Perú, y hace unos meses,
01:46
some community health workers asked us to help them map.
34
106512
2698
trabajadores de la salud nos pidieron ayuda para mapear.
01:49
Obviously, where they were wasn't mapped,
35
109234
1986
El lugar donde vivían no estaba mapeado,
01:51
so to get there, we asked a local mayor to draw the route.
36
111244
2768
y para llegar, pedimos a un alcalde que dibujara la ruta.
01:54
This is what he drew.
37
114036
1315
Esto es lo que dibujó.
01:55
This piece of paper was hard to follow. (Laughs)
38
115375
2291
Fue muy difícil de entender. (Risas)
01:57
We didn't really know what these lines were.
39
117690
2071
No sabíamos qué significaban esas líneas.
01:59
He put some numbers on there that he assured us were travel times,
40
119785
3114
Escribió algunos números que según él era la duración del viaje,
02:02
but as we were driving along,
41
122923
1398
pero mientras conducíamos, no correspondían a la realidad.
02:04
these did not correspond to our reality.
42
124345
2108
02:06
But this isn't about me getting lost
43
126477
2509
Pero esto no se trata de cómo me perdí
02:09
or about shaming someone's bad drawing skills.
44
129010
2242
o de criticar sus habilidades artísticas.
02:11
Think how inefficient it is to manage a team
45
131673
2121
Imaginen qué tan difícil es dirigir un equipo
02:13
who need to work in this place
46
133818
1551
que necesita trabajar en este lugar
02:15
without a map to tell them where they need to go.
47
135393
2408
sin mapas que le digan dónde ir.
02:18
Then, once they're in the right village,
48
138214
1952
Tras llegar al pueblo correcto,
¿cómo recolectan los datos y los asocian con ese lugar?
02:20
how can they collect some data and associate it to that place?
49
140190
2971
Estos trabajadores comunitarios conocen las necesidades de esta región
02:23
Those community health workers know that needs in this region are high,
50
143185
3413
en concreto la anemia y desnutrición infantil.
02:26
particularly anemia and malnutrition among children.
51
146622
2469
Pero no saben dónde están los niños, o qué causa ese problema.
02:29
They just don't know where those children are,
52
149115
2175
02:31
or what is causing that problem.
53
151314
1557
02:32
They want to be able to locate the home of every child under five,
54
152895
3138
Quieren ser capaces de localizar el hogar de cada niño menor de 5 años,
pero ¿cómo lo hacen sin un mapa?
02:36
but how can they do that without a map?
55
156057
2049
02:38
After a brief training, we went out to make a map,
56
158130
2603
Después de un entrenamiento breve, fuimos a hacer un mapa,
02:40
and this is what those community health workers produced.
57
160757
2719
y esto fue lo que los trabajadores crearon.
02:43
This map has everything you need to navigate,
58
163873
2112
Este mapa tiene lo necesario para navegar,
como ríos y puentes,
02:46
like the rivers and bridges,
59
166009
1399
02:47
but it also has every local landmark, the school, the football pitch, the plaza.
60
167432
3821
pero también tiene monumentos locales, la escuela, el campo de fútbol, la plaza.
02:51
And I'm pleased to say that a few weeks ago,
61
171277
2073
Y me complace decir que, hace unas semanas,
02:53
we got a call from those community health workers,
62
173374
2358
recibimos una llamada de estos trabajadores,
02:55
and they're using this map in their response containing COVID-19.
63
175756
3107
y están usando este mapa para contener el COVID-19.
02:59
So you might be thinking:
64
179593
1360
Estarán pensando:
03:00
Why aren't these places on commercial maps?
65
180977
2270
¿por qué estos lugares no están en mapas comerciales?
03:03
In short, mapping the most vulnerable places in our world
66
183866
2896
En resumen, mapear las zonas más vulnerables del mundo
03:06
just hasn't been a priority for for-profit companies,
67
186786
2598
no ha sido prioridad para las compañías lucrativas
03:09
whose business models typically rely on advertising and data sales.
68
189408
3847
con modelos de negocio enfocados en datos de venta y publicidad.
03:13
This leaves out the poorest communities
69
193789
1910
Eso excluye a las comunidades más pobres
03:15
and means that individual aid organizations create maps
70
195723
2627
y significa que la organizaciones de ayuda crean mapas
03:18
for the small areas that they're working in
71
198374
2073
para las zonas pequeñas en las que trabajan
03:20
in offline systems which rapidly become out-of-date when a project ends.
72
200471
4776
con sistemas offline que se vuelven obsoletos apenas termina el proyecto.
03:25
So what we have here is a lack of easily shareable
73
205271
2661
Lo que no tenemos son datos que se puedan compartir
03:27
and easily updatable data.
74
207956
1754
y actualizar fácilmente.
Pero también tenemos una solución.
03:30
But we also have a solution.
75
210139
1599
03:32
We map with a tool called OpenStreetMap,
76
212158
2066
Usamos la herramienta OpenStreetMap,
03:34
which was founded in 2006
77
214248
1765
que se fundó en el 2006
03:36
and is a free, open-source tool which anyone can use to map the world.
78
216037
3485
y es gratis, de código abierto para que cualquiera pueda mapear.
03:39
Just as anyone can read or edit an article on Wikipedia,
79
219998
3082
Así como cualquiera puede leer o editar un artículo en Wikipedia,
cualquiera puede usar o editar en OpenStreetMap,
03:43
anyone can use or edit the map in OpenStreetMap,
80
223104
2311
03:45
and the resulting map is public good,
81
225439
1785
y ese mapa sería un bien público,
03:47
free and open for anyone to use,
82
227248
1602
gratis y accesible para todos,
03:48
creating one map for all of us.
83
228874
2270
creando un mapa para todos nosotros.
03:51
It works in two phases.
84
231168
1838
Funciona en dos fases.
03:53
Buildings and roads might not be on the map yet,
85
233847
2278
Algunos edificios y carreteras todavía no están,
pero pueden verlos en una imagen satelital.
03:56
but you can see them clearly in satellite imagery.
86
236149
2439
03:58
Volunteers working anywhere in the world turn satellite images into maps
87
238612
3709
Voluntarios de todo el mundo convierten imágenes satelitales en mapas
04:02
through drawing the buildings and roads
88
242345
1882
al dibujar los edificios y carreteras por encima.
04:04
on top of them.
89
244251
1151
04:05
We call this a base map.
90
245426
1261
Lo llamamos mapa base.
04:07
On average, each time a volunteer logs in,
91
247354
2026
En promedio, cada voluntario que se conecta
04:09
they map an area less than 10 kilometers squared,
92
249404
2562
mapea una zona menor a 10 kilómetros cuadrados,
04:11
but add all those contributions together,
93
251990
1971
pero si suman todas las contribuciones,
04:13
and you can map entire cities in just a couple of days.
94
253985
2929
se pueden mapear ciudades enteras en solo un par de días.
04:17
And second, local mapping.
95
257936
2092
Y segundo, mapeo local.
04:20
People living and working in the places we're mapping
96
260447
2534
Personas que viven y trabajan en estos lugares
toman el mapa base y lo colorean,
04:23
take that base map and color it in,
97
263005
1892
04:24
for example, identifying: Is this building a school or a hospital?
98
264921
3804
por ejemplo, identifican: ¿esto es una escuela o un hospital?
Estas personas añaden información que no se puede ver con satélites.
04:29
Those people add information you can't see in a satellite image.
99
269125
3028
04:32
We found people able and eager to map
100
272177
1831
Encontramos gente que quiere mapear
incluso en las situaciones mundiales más desafiantes
04:34
in even the most challenging situations worldwide,
101
274032
2373
04:36
and we've optimized the tools to work on smartphones
102
276429
2468
y hemos optimizado las herramientas para teléfonos inteligentes
04:38
costing as little as 30 dollars.
103
278921
1886
y cuesta solo 30 dólares.
04:40
Additionally, the tools work offline,
104
280831
1891
Además, funciona sin estar en línea,
04:42
so people without regular access to cell service can still contribute,
105
282746
3631
para que personas sin acceso a señal telefónica contribuyan,
04:46
adding things to the map as they go about their daily lives,
106
286401
2860
agregando cosas al mapa durante su vida cotidiana,
y subiéndolo cuando tengan acceso telefónico o WiFi.
04:49
and then uploading when they get access to cell service or WiFi.
107
289285
3241
04:53
In 10 years, we've seen people from all walks of life take part.
108
293021
3540
En 10 años, hemos visto a gente de todo el mundo contribuir.
04:57
Refugees have mapped broken water points.
109
297022
2199
Refugiados mapearon puntos para recolectar agua.
04:59
Rural women have added place names in Indigenous languages.
110
299245
3498
Mujeres rurales añadieron los nombres de zonas en lenguas indígenas.
05:02
And, in doing so, people become active agents of change
111
302767
3012
Y, al hacerlo, las personas se convierten en agentes de cambio
05:05
in their communities.
112
305803
1658
en sus comunidades.
05:07
Since 2010, HOT has engaged over 200,000 volunteers
113
307485
4676
Desde el 2010, HOT ha recibido a más de 200 000 voluntarios
05:12
who have mapped an area home to more than 150 million people
114
312185
2990
que han mapeado zonas donde viven más de 150 millones personas
05:15
in OpenStreetMap.
115
315199
1181
en OpenStreetMap.
05:16
Those maps have been used by search and rescue operations
116
316404
2734
Estos mapas se usaron para operaciones de búsqueda y salvamento
05:19
to free hundreds of people trapped in collapsed buildings
117
319162
2699
para liberar a personas atrapadas en un derrumbe
05:21
after the 2010 Haiti earthquake.
118
321885
1801
después del terremoto en Haiti del 2010
05:23
They've been used to provide polio vaccinations to children
119
323710
2889
Se usaron para proveer vacunas contra el polio a niños
05:26
across all of rural Nigeria.
120
326623
1590
por toda la Nigeria rural.
05:28
And they've mapped the camps, routes and new homes
121
328237
3019
Y han mapeado campamentos, rutas y nuevos hogares
05:31
of more than eight million refugees fleeing South Sudan, Syria and Venezuela.
122
331280
4978
de más de 8 millones de refugiados de Sudán del Sur, Siria y Venezuela.
05:36
We work with the biggest humanitarian organizations in the world
123
336282
3022
Trabajamos con las organizaciones más grandes del mundo
05:39
to make sure these maps have impact --
124
339328
1933
para que estos mapas creen impacto,
05:41
the Red Cross, Médecins Sans Frontières, UNICEF to name a few --
125
341285
3390
como Cruz Roja, Médicos sin Fronteras, UNICEF, por nombrar algunas
05:44
and we currently have a queue of more than 2,000 places
126
344699
2617
y actualmente están pendientes más de 2000 zonas
05:47
needing to be mapped.
127
347340
1335
que necesitan ser mapeadas.
05:48
So that's the story so far.
128
348699
2720
Esta es la historia hasta ahora.
05:51
But wouldn't it be great if these places were on the map
129
351443
2654
Pero ¿no sería genial tener a estas zonas en el mapa antes de sufrir una crisis?
05:54
before they were in crisis?
130
354121
1318
05:55
Now we're ready for a step change.
131
355463
1789
Estamos listos para un gran cambio.
05:57
Over the past few years,
132
357796
1378
En los últimos años,
05:59
we've gained access to global, regularly updated satellite imagery.
133
359198
3658
obtuvimos acceso a imágenes satelitales actualizadas diariamente.
06:02
Machine learning and AI are helping human mappers
134
362880
2375
El aprendizaje automático y la IA ayudan a mapeadores
06:05
to work more efficiently.
135
365279
1308
a trabajar más eficientemente.
06:06
And worldwide, more and more people are willing and able
136
366942
3146
Y mundialmente, más y más personas están dispuestas
y son capaces de mapear sus comunidades.
06:10
to map their communities.
137
370112
1595
06:12
Over the next five years,
138
372120
1480
En los próximos cinco años,
06:13
we'll engage one million volunteers who will map an area
139
373624
3364
tendremos a un millón de voluntarios que mapearán zonas
06:17
home to the one billion most vulnerable people
140
377012
2854
donde viven mil millones de personas vulnerables
06:19
across 94 countries.
141
379890
1770
en 94 países.
06:22
To achieve this,
142
382026
1165
Para lograrlo,
06:23
we need to do three things.
143
383215
1708
necesitamos hacer tres cosas.
06:25
First, we need to grow our community to one million mappers,
144
385701
3295
Primero, que nuestra comunidad crezca a un millón de mapeadores,
06:29
who will build a world where everyone everywhere is represented.
145
389020
3592
que construyan un mundo que represente a todos, en todo lugar.
06:33
We'll set up a network of regional hubs
146
393049
1891
Crearemos una red de centros regionales
06:34
to train and support those volunteers
147
394964
2281
para formar y apoyar a los voluntarios
06:37
to map the vulnerable places in their own countries.
148
397269
2939
para que mapeen zonas vulnerables en sus propios países.
06:40
Second, we need to invest in technology.
149
400232
2689
Segundo, necesitamos invertir en tecnología.
06:42
Right now, you can add something like a building or a local landmark
150
402945
3371
Ahora, pueden añadir cosas como edificios o monumentos locales
06:46
to the map in just a few seconds,
151
406340
1750
en el mapa en unos segundos,
06:48
but learning to map
152
408114
1251
pero aprender a mapear
06:49
and mapping easily and quickly on a mobile
153
409389
2188
y hacerlo fácil y rápido en un teléfono
06:51
can be a problem.
154
411601
1183
puede ser un problema.
06:53
We need to invest in technologies
155
413286
1869
Necesitamos invertir en tecnologías
06:55
to make mobile edits to the map possible at a massive scale.
156
415179
3620
para posibilitar la edición de mapas en teléfonos a una mayor escala.
06:59
And third, we need to raise awareness.
157
419341
2501
Y tercero, necesitamos crear conciencia.
07:01
Aid projects across the world need to know
158
421866
2350
Los proyectos de ayuda globales necesitan saber
07:04
that these maps are free and available for them to use
159
424240
2897
que estos mapas son gratis y están disponibles para su uso
07:07
and that they can request maps for the areas that they're working in.
160
427161
3563
y pueden solicitar mapas de las zonas en las que trabajan.
07:10
For me, this is one of the most wonderful things about this project.
161
430748
3214
Para mí, esta es una de las mejores cosas del proyecto.
07:13
It isn't really about HOT or any single organization.
162
433986
2851
En realidad, no se trata de HOT o una organización en particular.
07:16
It's about creating a foundation
163
436861
1580
Se trata de crear una base
07:18
on which so many organizations will thrive.
164
438465
3090
para que muchas organizaciones prosperen.
07:21
Whatever we do,
165
441992
1270
Sin importar qué hagamos,
07:23
disasters and crises will still happen,
166
443286
2805
los desastres y crisis seguirán sucediendo,
07:26
and humanitarians will still respond to them.
167
446115
2886
y los humanitarios seguirán respondiendo.
07:29
Development programs will continue,
168
449413
1931
Los programas de desarrollo continuarán,
07:31
but without maps, they'll lack critical information
169
451368
2414
pero sin mapas, no tendrán información importante
07:33
about what to expect in the community before they get there.
170
453806
2830
sobre qué esperar de una comunidad antes de visitarla.
07:36
With open, free, up-to-date maps,
171
456660
2746
Con mapas gratis, abiertos y actualizados,
07:39
those programs will have more impact than they would do otherwise,
172
459430
3114
estos programas tendrán más impacto
de lo que tendrían de otra manera
07:42
leading to a meaningful difference in lives saved or improved.
173
462568
3760
y crearán una diferencia significativa en vidas salvadas y mejoradas.
07:47
But it's so much more than that.
174
467279
2890
Pero es mucho más que eso.
07:50
It's 2020, and one billion people in our world are not visible.
175
470704
4979
Es el 2020, y mil millones de personas del mundo son invisibles.
07:56
That's wrong.
176
476209
1324
Eso está mal.
07:57
This is a tool through which every citizen of Planet Earth
177
477940
2843
Esta es una herramienta en la que cada ciudadano del planeta
08:00
can become known and seen,
178
480807
1872
puede hacerse conocido y visible,
08:02
to literally be put on the map.
179
482703
2100
para ponerlo literalmente en el mapa.
08:05
My peers complain about being too overconnected,
180
485263
2523
Mis colegas se quejan de estar demasiado conectados,
08:07
so how can it be possible for more than a billion people
181
487810
2638
¿cómo es posible que más de mil millones de personas
08:10
to remain invisible?
182
490472
1251
sigan siendo invisibles?
08:11
Luckily, this is a problem even the laziest among us
183
491747
2875
Afortunadamente, es un problema que hasta los más perezosos
08:14
can help to solve.
184
494646
1439
podemos ayudar a resolver.
08:16
If you can swipe left or right,
185
496109
2368
Si pueden deslizar su dedo en una pantalla,
08:18
you can help.
186
498501
1170
pueden ayudar.
08:20
Map this morning
187
500235
1181
Mapeen esta mañana
08:21
and influence life-changing decisions this afternoon.
188
501440
3014
e influyan en decisiones vitales esta tarde.
08:24
Frontline health workers and humanitarians are literally waiting for you.
189
504478
4253
Los trabajadores de la salud y humanitarios en primera línea le esperan.
08:29
Thank you.
190
509155
1218
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7