Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,066 views

2020-09-10 ・ TED


New videos

Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,066 views ・ 2020-09-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seongkyung Ko 검토: Sumin Park
00:13
When Hurricane Maria hit Puerto Rico in 2017,
0
13261
3113
2017년 허리케인 마리아가 푸에르토리코를 강타했을 때,
00:16
we all watched as a disaster played out on our screens.
1
16398
3073
우리는 재난 상황을 화면으로 보았습니다.
00:19
At least 160,000 people were displaced,
2
19495
2617
피난민 수는 최소 16만 명,
00:22
and nearly 3,000 people died.
3
22136
2075
사망자 수는 3천여 명이었습니다.
00:24
Electricity was cut off to the entire island,
4
24235
2472
섬 전체에 전력 공급이 중단되었으며
00:26
and some neighborhoods didn't get power back for 11 months.
5
26731
3165
일부 주민들은 11개월 동안 정전 상태로 지냈습니다.
00:30
Many of those watching didn't know how to help.
6
30326
2512
그걸 지켜보던 사람들은 어떻게 도와야 할지 몰랐습니다.
00:33
Some donated to international NGOs.
7
33599
2280
일부는 국제 NGO 단체에 기부했고
00:35
Some lobbied their elected officials.
8
35903
2169
일부는 정부를 압박했습니다.
00:38
But as with so many crises,
9
38096
1568
하지만 많은 위기 때처럼
00:39
so many of us simply gave in and felt helpless.
10
39688
2761
우리 대부분은 속수무책으로 무력감에 빠졌습니다.
00:42
At the Humanitarian OpenStreetMap team,
11
42838
1977
'HOT'이라고도 알려진
00:44
also known as HOT,
12
44839
1413
인도주의 오픈스트리트맵 팀에서
00:46
we did something different.
13
46276
1452
저희는 다른 일을 했습니다.
00:47
We mobilized 6,000 volunteers across the world
14
47752
2889
전 세계 6천여 명의 자원봉사자들을 동원하여
00:50
who mapped every home and every road in Puerto Rico.
15
50665
3194
푸에르토리코의 주택과 도로를 모두 지도화했습니다.
00:53
And here you can see the maps those volunteers made taking shape.
16
53883
3513
여기, 자원봉사자들이 제작한 지도를 볼 수 있습니다.
00:57
Responders then used those maps to assess the state of buildings and roads
17
57420
3620
재난 대응팀은 이 지도를 바탕으로 건물과 도로 상태를 파악하고
01:01
and to provide emergency funds, WiFi and phone-charging points
18
61064
3585
긴급지원금과 무선 인터넷, 전화 충전소 위치를
01:04
to people whose homes were damaged.
19
64673
2028
이재민에게 제공했죠.
01:07
All crises,
20
67240
1153
모든 재난은,
01:08
including the COVID-19 pandemic we're living through right now,
21
68417
3084
현재 우리가 겪고 있는 코로나19와 같은 재난은
01:11
have devastating characteristics.
22
71525
1922
파괴성을 가집니다.
01:14
But many of them have one thing in common:
23
74038
2480
하지만 재난들 대부분은 한 가지 공통점을 가집니다.
01:16
the people hit the hardest are often literally not on the map.
24
76542
3634
심각한 피해 지역의 사람들은 지도에 드러나지 않는다는 사실이죠.
01:20
Right now, more than one billion people live in places that are not mapped.
25
80519
4236
지금도 10억 명 이상이 지도에 표시되지 않은 곳에 삽니다.
01:25
If you look those places up online,
26
85246
1796
인터넷에서 그곳을 찾아봐도
01:27
you'll see nothing but a blank.
27
87066
1877
아무것도 볼 수 없을 것입니다.
01:28
And that blank isn't just a huge statement of disrespect
28
88967
3289
아무 표시가 없다는 것은 인간에 대한 무례함일 뿐만 아니라
01:32
to our fellow human beings,
29
92280
1959
01:34
it's an injustice,
30
94263
1633
부당한 행위입니다.
01:35
causing very direct, very real and very avoidable human suffering.
31
95920
4504
피할 수 있는 매우 직접적이고 실제적인 고통을 주는 것입니다.
01:40
So what does not being on the digital map actually look like?
32
100448
3559
디지털 지도에 없는 곳은 실제로 어떻게 보일까요?
01:44
I live in Peru, and a few months ago,
33
104515
1973
저는 페루에서 몇 달 전에
01:46
some community health workers asked us to help them map.
34
106512
2698
지역 보건의료원 분들로부터 그곳의 지도화 요청을 받았습니다.
01:49
Obviously, where they were wasn't mapped,
35
109234
1986
당연히 지도에 없는 그곳에 가기 위해
01:51
so to get there, we asked a local mayor to draw the route.
36
111244
2768
우리는 지역 시장님께 약도 그림을 부탁드렸습니다.
01:54
This is what he drew.
37
114036
1315
이것이 그 약도입니다.
01:55
This piece of paper was hard to follow. (Laughs)
38
115375
2291
이것만 보고 찾아가기란 힘들었죠. (웃음)
01:57
We didn't really know what these lines were.
39
117690
2071
저희는 이 선들이 무엇인지 정말 몰랐거든요.
01:59
He put some numbers on there that he assured us were travel times,
40
119785
3114
시장님께서 이동 시간이라고 확신하며 적어주신 숫자들은
02:02
but as we were driving along,
41
122923
1398
실제 이동한 시간과는 전혀 맞지 않았습니다.
02:04
these did not correspond to our reality.
42
124345
2108
02:06
But this isn't about me getting lost
43
126477
2509
제가 길을 헤매서 라거나
02:09
or about shaming someone's bad drawing skills.
44
129010
2242
누구의 그림 실력이 형편없어서가 아닙니다.
02:11
Think how inefficient it is to manage a team
45
131673
2121
작업팀을 꾸린다는 것이 얼마나 비효율적일지 생각해 보세요.
02:13
who need to work in this place
46
133818
1551
02:15
without a map to tell them where they need to go.
47
135393
2408
길을 안내해 주는 지도도 없이 말이죠.
02:18
Then, once they're in the right village,
48
138214
1952
게다가 마을에 정확히 도착한다 한들
02:20
how can they collect some data and associate it to that place?
49
140190
2971
어떻게 정보를 수집하고 그곳에 적용할 수 있을까요?
지역 보건의료원 분들은 이 지역에 필요한 것이 아주 많으며
02:23
Those community health workers know that needs in this region are high,
50
143185
3413
02:26
particularly anemia and malnutrition among children.
51
146622
2469
특히 아이들이 빈혈과 영양결핍 상태에 있다는 것을 압니다.
다만 이 아이들이 사는 곳의 위치와 결핍의 원인을 모를 뿐입니다.
02:29
They just don't know where those children are,
52
149115
2175
02:31
or what is causing that problem.
53
151314
1557
02:32
They want to be able to locate the home of every child under five,
54
152895
3138
의료원 분들은 5세 미만 아이들의 모든 집을 찾을 수 있길 원합니다.
02:36
but how can they do that without a map?
55
156057
2049
하지만 지도 없이 어떻게 찾을 수 있을까요?
02:38
After a brief training, we went out to make a map,
56
158130
2603
저희는 간단한 교육 후에 지도 제작에 나섰고
02:40
and this is what those community health workers produced.
57
160757
2719
의료원 분들은 이 지도를 만들었습니다.
02:43
This map has everything you need to navigate,
58
163873
2112
이 지도에는 이동에 필요한 모든 게 표시되어 있습니다.
강과 다리들뿐만 아니라
02:46
like the rivers and bridges,
59
166009
1399
02:47
but it also has every local landmark, the school, the football pitch, the plaza.
60
167432
3821
모든 주요 지형물, 학교, 축구 경기장, 광장도 표시되어 있죠.
02:51
And I'm pleased to say that a few weeks ago,
61
171277
2073
몇 주 전에는 지역 보건원으로부터 기쁜 소식을 받았습니다.
02:53
we got a call from those community health workers,
62
173374
2358
02:55
and they're using this map in their response containing COVID-19.
63
175756
3107
저희가 만든 지도를 코로나19에 사용하고 있다는 겁니다.
02:59
So you might be thinking:
64
179593
1360
여러분은 이렇게 생각할 수 있겠죠.
03:00
Why aren't these places on commercial maps?
65
180977
2270
왜 상업용 지도에는 이런 곳이 표시되어 있지 않을까?
03:03
In short, mapping the most vulnerable places in our world
66
183866
2896
요컨대, 세계의 가장 취약한 곳을 지도화하는 것은
03:06
just hasn't been a priority for for-profit companies,
67
186786
2598
영리를 추구하는 기업들,
03:09
whose business models typically rely on advertising and data sales.
68
189408
3847
즉 광고와 정보 판매에 주력하는 회사에게는 우선순위가 아닙니다.
03:13
This leaves out the poorest communities
69
193789
1910
따라서 매우 가난한 지역은 배제됩니다.
03:15
and means that individual aid organizations create maps
70
195723
2627
개별 지원기관들이 소규모 지역을 위해 오프라인으로 제작한 지도들은
03:18
for the small areas that they're working in
71
198374
2073
03:20
in offline systems which rapidly become out-of-date when a project ends.
72
200471
4776
지원 사업이 끝나면 바로 쓸모없어지죠.
03:25
So what we have here is a lack of easily shareable
73
205271
2661
지금 저희는 쉽게 공유할 수 있고 쉽게 업데이트 가능한 데이터가
03:27
and easily updatable data.
74
207956
1754
부족한 상황입니다.
03:30
But we also have a solution.
75
210139
1599
하지만 해결책이 있습니다.
03:32
We map with a tool called OpenStreetMap,
76
212158
2066
오픈스트리트맵을 이용하여 지도를 제작하는 것이죠.
03:34
which was founded in 2006
77
214248
1765
2006년에 설립되었고
03:36
and is a free, open-source tool which anyone can use to map the world.
78
216037
3485
세계 지도화에 누구나 쓸 수 있도록 무료로 공개된 제작도구입니다.
03:39
Just as anyone can read or edit an article on Wikipedia,
79
219998
3082
누구나 읽고 수정할 수 있는 위키피디아처럼
03:43
anyone can use or edit the map in OpenStreetMap,
80
223104
2311
누구나 오픈스트리트맵을 사용하고 수정할 수 있습니다.
03:45
and the resulting map is public good,
81
225439
1785
제작된 지도는 공공재로서 누구나 무료로 쓸 수 있습니다.
03:47
free and open for anyone to use,
82
227248
1602
03:48
creating one map for all of us.
83
228874
2270
모두를 위한 하나의 지도인 것이죠.
03:51
It works in two phases.
84
231168
1838
지도 제작은 두 단계로 나뉩니다.
03:53
Buildings and roads might not be on the map yet,
85
233847
2278
건물과 도로가 아직 지도에 표시되지 않았어도
여러분은 위성사진에서 명확하게 볼 수 있습니다.
03:56
but you can see them clearly in satellite imagery.
86
236149
2439
03:58
Volunteers working anywhere in the world turn satellite images into maps
87
238612
3709
전 세계 자원봉사자들이 그 위성 사진을 지도화합니다.
04:02
through drawing the buildings and roads
88
242345
1882
그 위성 사진 위에 건물과 도로를 그려 넣죠.
04:04
on top of them.
89
244251
1151
04:05
We call this a base map.
90
245426
1261
이것을 바탕 지도라고 합니다.
04:07
On average, each time a volunteer logs in,
91
247354
2026
평균적으로 한 명의 봉사자가 접속해서
04:09
they map an area less than 10 kilometers squared,
92
249404
2562
10㎢ 미만의 면적을 지도로 만들지만
04:11
but add all those contributions together,
93
251990
1971
이 노력이 함께 모이면
04:13
and you can map entire cities in just a couple of days.
94
253985
2929
며칠 만에 도시 전체가 지도로 만들어집니다.
04:17
And second, local mapping.
95
257936
2092
두 번째 단계는 세부 표시입니다.
04:20
People living and working in the places we're mapping
96
260447
2534
지도화하는 지역의 현지인들이 바탕 지도에 색 표시를 합니다.
04:23
take that base map and color it in,
97
263005
1892
04:24
for example, identifying: Is this building a school or a hospital?
98
264921
3804
예를 들어, 이 건물이 학교인지 병원인지를 구별하죠.
04:29
Those people add information you can't see in a satellite image.
99
269125
3028
현지인들은 위성사진에서 볼 수 없는 정보를 추가합니다.
04:32
We found people able and eager to map
100
272177
1831
전 세계적인 위기 상황에서도 지도 제작에 참여하려는 사람들이 있었고
04:34
in even the most challenging situations worldwide,
101
274032
2373
04:36
and we've optimized the tools to work on smartphones
102
276429
2468
저희는 저가 스마튼폰에서도 작동하도록 앱을 최적화하는 작업을 했습니다.
04:38
costing as little as 30 dollars.
103
278921
1886
04:40
Additionally, the tools work offline,
104
280831
1891
게다가 이 앱은 인터넷 없이도 작동되어
04:42
so people without regular access to cell service can still contribute,
105
282746
3631
이동 통신 서비스 연결이 원활하지 않은 사람도
04:46
adding things to the map as they go about their daily lives,
106
286401
2860
일상 생활을 하면서 지도에 항목을 추가한 다음
04:49
and then uploading when they get access to cell service or WiFi.
107
289285
3241
이동 통신이나 인터넷 연결이 가능할 때 업로드할 수 있습니다.
04:53
In 10 years, we've seen people from all walks of life take part.
108
293021
3540
지난 10년간 각계각층의 사람들이 이 일에 참여했습니다.
04:57
Refugees have mapped broken water points.
109
297022
2199
피난민들이 망가진 상수도 위치를 표시했고
04:59
Rural women have added place names in Indigenous languages.
110
299245
3498
시골 여성은 원주민 언어로 지명을 붙였죠.
05:02
And, in doing so, people become active agents of change
111
302767
3012
이를 통해서 주민들이 지역사회 변화의 적극적인 주체가 되는 것입니다.
05:05
in their communities.
112
305803
1658
05:07
Since 2010, HOT has engaged over 200,000 volunteers
113
307485
4676
2010년부터 HOT에는 20만 명 이상의 자원봉사자들이 참여했고
05:12
who have mapped an area home to more than 150 million people
114
312185
2990
이들은 오픈스트리트맵에서 1억 5천만 명 이상의 거주 지역을
05:15
in OpenStreetMap.
115
315199
1181
지도화하였습니다.
05:16
Those maps have been used by search and rescue operations
116
316404
2734
이렇게 제작된 지도들은 수색 및 구조작업에 사용되었습니다.
05:19
to free hundreds of people trapped in collapsed buildings
117
319162
2699
2010년 아이티 지진에 붕괴된 건물에서 수백 명을 구하기도 했죠.
05:21
after the 2010 Haiti earthquake.
118
321885
1801
05:23
They've been used to provide polio vaccinations to children
119
323710
2889
나이지리아 시골 전역 아이들에게
소아마비 예방접종을 하는 데에도 사용되었습니다.
05:26
across all of rural Nigeria.
120
326623
1590
05:28
And they've mapped the camps, routes and new homes
121
328237
3019
난민을 위한 보호소, 이동 경로, 집들을 지도화하여
05:31
of more than eight million refugees fleeing South Sudan, Syria and Venezuela.
122
331280
4978
남수단, 시리아, 베네수엘라를 탈출한 8백만 명 이상의 난민을 도왔습니다.
05:36
We work with the biggest humanitarian organizations in the world
123
336282
3022
저희는 국제 구호단체와 협력하여 이 지도가 활용되도록 하고 있습니다.
05:39
to make sure these maps have impact --
124
339328
1933
05:41
the Red Cross, Médecins Sans Frontières, UNICEF to name a few --
125
341285
3390
적십자, 국경없는의사회, 유니세프 등이 그 예입니다.
05:44
and we currently have a queue of more than 2,000 places
126
344699
2617
현재 지도화가 필요한 곳만도 2,000곳이 넘게 있습니다.
05:47
needing to be mapped.
127
347340
1335
05:48
So that's the story so far.
128
348699
2720
이것이 지금까지의 이야기입니다.
05:51
But wouldn't it be great if these places were on the map
129
351443
2654
하지만 위기에 처하기 전에 이곳들이 지도에 있었다면
05:54
before they were in crisis?
130
354121
1318
얼마나 좋았을까요?
05:55
Now we're ready for a step change.
131
355463
1789
이제 우리는 변화의 단계에 있습니다.
05:57
Over the past few years,
132
357796
1378
몇 년 전에
05:59
we've gained access to global, regularly updated satellite imagery.
133
359198
3658
저희는 정기 업데이트되는 위성사진에 접근할 수 있는 권한을 얻었습니다.
06:02
Machine learning and AI are helping human mappers
134
362880
2375
기계 학습과 인공지능으로
지도 제작자들의 더욱 효율적인 작업을 지원하고 있고요.
06:05
to work more efficiently.
135
365279
1308
06:06
And worldwide, more and more people are willing and able
136
366942
3146
세계적으로 점점 더 많은 사람들이
지역사회 지도화를 위한 참여 의지와 노력을 보입니다.
06:10
to map their communities.
137
370112
1595
06:12
Over the next five years,
138
372120
1480
향후 5년에 걸쳐서
06:13
we'll engage one million volunteers who will map an area
139
373624
3364
저희는 10억 명의 자원봉사자들을 참여시켜
94개국 가장 취약한 10억 인구의 거주 지역을 지도화하고자 합니다.
06:17
home to the one billion most vulnerable people
140
377012
2854
06:19
across 94 countries.
141
379890
1770
06:22
To achieve this,
142
382026
1165
이 계획을 성공시키려면 세 가지 조건이 필요합니다.
06:23
we need to do three things.
143
383215
1708
06:25
First, we need to grow our community to one million mappers,
144
385701
3295
첫째, 우리 단체를 100만 명의 참여자로 구성된 단체로 성장시켜야 합니다.
06:29
who will build a world where everyone everywhere is represented.
145
389020
3592
그들이 모든 지역, 모든 이가 표시된 지도를 만들 것입니다.
06:33
We'll set up a network of regional hubs
146
393049
1891
지역 중심 연결망을 구축하고
06:34
to train and support those volunteers
147
394964
2281
자원봉사자들의 교육을 지원하여
06:37
to map the vulnerable places in their own countries.
148
397269
2939
그들이 자국의 취약한 장소를 지도화하도록 지원할 것입니다.
06:40
Second, we need to invest in technology.
149
400232
2689
둘째, 기술에 투자해야 합니다.
06:42
Right now, you can add something like a building or a local landmark
150
402945
3371
지금 바로 여러분은 건물이나 지역 명소와 같은 곳을
06:46
to the map in just a few seconds,
151
406340
1750
단 몇 초 만에 지도에 추가할 수 있지만
06:48
but learning to map
152
408114
1251
지도 제작을 새로 배워서
06:49
and mapping easily and quickly on a mobile
153
409389
2188
스마트폰으로 쉽고 빠르게 지도화하는 것은 어렵습니다.
06:51
can be a problem.
154
411601
1183
06:53
We need to invest in technologies
155
413286
1869
우리는 기술에 투자해서
06:55
to make mobile edits to the map possible at a massive scale.
156
415179
3620
대규모 지도를 모바일 편집이 가능하도록 만들어야 합니다.
06:59
And third, we need to raise awareness.
157
419341
2501
셋째, 인지도를 높여야 합니다.
07:01
Aid projects across the world need to know
158
421866
2350
전 세계의 구호 단체가 알아야 할 것은
07:04
that these maps are free and available for them to use
159
424240
2897
이 지도를 무료로 사용할 수 있고
07:07
and that they can request maps for the areas that they're working in.
160
427161
3563
원하는 구호 지역의 지도를 요청할 수 있다는 사실입니다.
07:10
For me, this is one of the most wonderful things about this project.
161
430748
3214
이 프로젝트에서 가장 놀라운 것이 바로 이 부분이라고 생각합니다.
07:13
It isn't really about HOT or any single organization.
162
433986
2851
HOT나 어느 한 단체만을 위해서가 아니라
07:16
It's about creating a foundation
163
436861
1580
많은 단체가 성공할 토대를 만들어 내려는 것입니다.
07:18
on which so many organizations will thrive.
164
438465
3090
07:21
Whatever we do,
165
441992
1270
우리가 아무리 노력해도
07:23
disasters and crises will still happen,
166
443286
2805
재난과 위기는 계속 발생할 것이고
07:26
and humanitarians will still respond to them.
167
446115
2886
인도주의자들은 계속해서 그에 대응할 것입니다.
07:29
Development programs will continue,
168
449413
1931
구호 프로그램 개발도 계속되지만
07:31
but without maps, they'll lack critical information
169
451368
2414
지도 없이는 중요한 정보를 얻을 수 없습니다.
07:33
about what to expect in the community before they get there.
170
453806
2830
지역 사회가 무엇을 기대하는지 도착 전에 파악해야 할 테니까요.
07:36
With open, free, up-to-date maps,
171
456660
2746
최신의 무료 공개 지도를 사용하면
07:39
those programs will have more impact than they would do otherwise,
172
459430
3114
구호 프로그램은 다른 방식보다 더 큰 영향을 미치고
07:42
leading to a meaningful difference in lives saved or improved.
173
462568
3760
생명을 구하거나 개선하는 데 분명한 차이를 가져올 것입니다.
07:47
But it's so much more than that.
174
467279
2890
하지만 더 중요한 사실은
07:50
It's 2020, and one billion people in our world are not visible.
175
470704
4979
현재 2020년에도 세계 10억 명의 인구는 지도에서 보이지 않습니다.
07:56
That's wrong.
176
476209
1324
이건 잘못된 것이죠.
07:57
This is a tool through which every citizen of Planet Earth
177
477940
2843
이 툴은 지구상의 모든 시민이 알려지고 드러나도록 합니다.
08:00
can become known and seen,
178
480807
1872
08:02
to literally be put on the map.
179
482703
2100
말 그대로 지도에 표시되는 것이죠.
08:05
My peers complain about being too overconnected,
180
485263
2523
저의 동료들은 지나치게 연결되어 있다고 불평하지만
08:07
so how can it be possible for more than a billion people
181
487810
2638
어떻게 10억 명 이상을
보이지 않는 상태로 남겨 놓을 수 있겠습니까?
08:10
to remain invisible?
182
490472
1251
08:11
Luckily, this is a problem even the laziest among us
183
491747
2875
다행히도 이런 문제는
아무리 게으른 사람이라도 해결할 수 있는 문제입니다.
08:14
can help to solve.
184
494646
1439
08:16
If you can swipe left or right,
185
496109
2368
화면을 밀어 넘길 줄만 안다면
08:18
you can help.
186
498501
1170
누구나 도울 수 있습니다.
08:20
Map this morning
187
500235
1181
아침에 지도를 만들고
08:21
and influence life-changing decisions this afternoon.
188
501440
3014
그날 오후 삶을 변화시키는 결정에 영향을 주십시요.
08:24
Frontline health workers and humanitarians are literally waiting for you.
189
504478
4253
일선 보건 의료원과 인도주의자들은
진심으로 여러분들을 기다리고 있습니다.
08:29
Thank you.
190
509155
1218
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7